[gnome-user-docs] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] l10n: Update Japanese translation
- Date: Thu, 2 Jan 2014 10:37:02 +0000 (UTC)
commit 1bb4621962afb9b5d84d233847b5c3b2001000bc
Author: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>
Date: Thu Jan 2 19:35:44 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
gnome-help/ja/ja.po | 3135 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1915 insertions(+), 1220 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 7331bda..4ded0b2 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 19:46+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 19:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -50,6 +50,10 @@ msgstr "Phil Bull"
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "åŒã˜ã‚ーをã™ã°ã‚„ã押ã—ãŸå ´åˆã¯ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -63,15 +67,26 @@ msgid "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repea
msgstr "<em>ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ー</em>を有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç¹°ã‚Šè¿”ã—押ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚ー入力を無視ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€1
度ã ã‘ã‚ーを押ã—ãŸã„ã®ã«æ‰‹ãŒéœ‡ãˆã¦ä½•åº¦ã‚‚ã‚ーを押ã—ã¦ã—ã¾ã†å ´åˆã€ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ーã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Universal
Access</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピング</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -115,21 +130,26 @@ msgid "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier
msgstr "ウィンドウやボタンã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’調節ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚ˆã‚Šè¦‹ã‚„ã™ããªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€<link
xref=\"display-dimscreen\">ç”»é¢å…¨ä½“ã®æ˜Žã‚‹ã•ã‚’変ãˆã‚‹</link>ã“ã¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。<em>ユーザーインターフェース</em>ã®ä¸€éƒ¨åˆ†ã ã‘を変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>視覚</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "ãƒã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚ーã®ã‚ªãƒ³/オフをã™ã°ã‚„ã切り替ãˆã‚‹"
+
#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
-msgid "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High
Contrast</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>ãƒã‚¤ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’ç°¡å˜ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+msgid "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility
icon</link> on the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>ズーム</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ ã®ã‚ªãƒ³/オフを簡å˜ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
+#, fuzzy
+#| msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
+msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
msgstr "ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ (自動クリック) ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’使ã„ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’é™æ¢ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯å‹•ä½œã‚’è¡Œã†ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -137,19 +157,27 @@ msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "ホãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã§ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’代替ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen.
This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called
Hover Click or Dwell Click."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the
screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is
called Hover Click or Dwell Click."
+msgid "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen.
This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called
<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
msgstr
"ç”»é¢ä¸Šã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚„対象物ã®ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ホãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ç°¡å˜ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚„ドラッグæ“作ãŒã§ãã¾ã™ã€‚マウスを動ã‹ã—ã¤ã¤åŒæ™‚ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå›°é›£ã§ã‚ã‚Œã°ã€ã“ã‚Œã¯å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã€ãƒ›ãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚ã‚‹ã„ã¯è‡ªå‹•ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and
then wait for a while before the button will be clicked for you."
+#, fuzzy
+#| msgid "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse,
and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+msgid "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the
mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgstr "ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’有効ã«ã™ã‚Œã°ã€å¯¾è±¡ç‰©ã®ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’移動ã•ã›ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã‹ã‚‰æ‰‹ã‚’離ã—ã¦ã—ã°ã‚‰ãå¾…ã¤ã“ã¨ã§ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -157,7 +185,9 @@ msgid "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of y
msgstr
"<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã€ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚ˆã‚Šã‚‚å‰é¢ã«é…ç½®ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãƒ›ãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã—ãŸã¨ãã«ã©ã®ç¨®åˆ¥ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’実行ã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸ã¶ã®ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°<gui>副ボタンã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>ã‚’é¸ã¶ã¨ã€ãƒ›ãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã§å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯å‹•ä½œãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ダブルクリックã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã€ã¾ãŸã¯ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã‚’実行ã—ãŸã‚ã¨ã¯ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãŸã ã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯å‹•ä½œã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color.
When it has fully changed color, the button will be clicked."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color.
When it has fully changed color, the button will be clicked."
+msgid "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color.
When it has fully changed color, the button will be clicked."
msgstr "マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ボタンã®ä¸Šã«ãƒ›ãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã—ã¦ãã®ã¾ã¾å‹•ã‹ã•ãšã«ã„ã‚‹ã¨ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®è‰²ãŒå¾ã€…ã«å¤‰ã‚ã£ã¦ã„ãã¾ã™ã€‚ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼å…¨ä½“ã®è‰²ãŒå¤‰ã‚ã£ãŸã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã§ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ãŒã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -165,7 +195,9 @@ msgid "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold t
msgstr "<gui>èªè˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®é–“éš”</gui>を調節ã—ã¦ã€ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ã¨ãªã‚‹ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®é™æ¢æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to
move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not
happen."
+#, fuzzy
+#| msgid "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to
move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not
happen."
+msgid "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to
move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not
happen."
msgstr "ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’完璧ã«é™æ¢ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã¯å°‘ã—ãªã‚‰å‹•ã„ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã‚ãšã€ã—ã°ã‚‰ãã™ã‚Œã°ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€å¤§ããå‹•ãã™ãŽãŸå ´åˆã¯ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -186,7 +218,7 @@ msgstr "ç”»é¢ã®æ–‡å—ãŒèªã¿å–ã‚Šã«ãã„ã¨ãã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚µã‚¤ã‚º
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -195,9 +227,15 @@ msgid "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>大ããªæ–‡å—</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€æ–‡å—ã®å¤§ãã•ã‚’ç°¡å˜ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+#, fuzzy
+#| msgid "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgid "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr "アプリケーションã®å¤šãã¯ã€ä»»æ„ã®ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã§ <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>
を押ã—ã¦æ–‡å—サイズを拡大ã§ãã¾ã™ã€‚å°ã•ãã™ã‚‹ã«ã¯ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweak Tool</app> to make
text size bigger or smaller."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®äººåž‹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -207,7 +245,9 @@ msgid "Find the universal access menu"
msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã©ã“ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various accessibility settings. You can
find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various accessibility settings. You
can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+msgid "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You
can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr
"<em>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼</em>ã‹ã‚‰ã€ã•ã¾ã–ã¾ãªã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚·ãƒ“リティè¨å®šã‚’切り替ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚る円ã§ã‹ã“ã¾ã‚ŒãŸäººåž‹ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: figure/desc
@@ -215,15 +255,28 @@ msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
+msgid "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui>
settings panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/p
msgid "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A
white line will appear underneath the <gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar
is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon
and then press <key>Enter</key> to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the
menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr "マウスを使ã‚ãšã«ã‚ーボードã‹ã‚‰ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>
を押ã—ã¦ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚ーボードã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã‚’ã‚ã¦ã¾ã™ã€‚<gui>アクティビティ</gui>ボタンã®ä¸‹ã«ç™½ç·šãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã®ç·šã¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ã©ã®é …ç›®ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚ーボードã®çŸ¢å°ã‚ーを使ã„ã€ç™½ç·šã‚’ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¾ã§ç§»å‹•ã•ã›ã€ãã“ã§
<key>Enter</key> を押ã—ã¦ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚上下方å‘ã®çŸ¢å°ã‚ーã§ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®å„é …ç›®ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚<key>Enter</key> を押ã™ã¨ã€é¸ã‚“ã é …ç›®ã®ã‚ªãƒ³/オフãŒåˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr "ç”»é¢ã‚’拡大表示ã—ã¦è¦‹ã‚„ã™ãã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Magnify the screen area"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnify the screen area"
+msgid "Magnify a screen area"
msgstr "ç”»é¢ã‚’拡大表示ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
@@ -231,12 +284,15 @@ msgid "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a
msgstr "ç”»é¢ã‚’拡大表示ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€<link
xref=\"a11y-font-size\">æ–‡å—ã®ã‚µã‚¤ã‚º</link>ã‚’ãŸã 大ããã™ã‚‹ã ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ãƒšã‚’使ã£ã¦ç”»é¢ã‚’見るよã†ãªæ©Ÿèƒ½ã§ã‚ã‚Šã€ç”»é¢ã®ä¸€éƒ¨ã«ã‚ºãƒ¼ãƒ インã—ã¦ç”»é¢ä¸Šã‚’移動ã§ãよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "<gui>ズーム</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "<gui>表示形å¼</gui>セクションã‹ã‚‰<gui>一覧</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut keys, which can be set in the
<gui>Universal Access</gui> section of the <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the
<gui>Keyboard</gui> panel."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will
move the magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
@@ -247,15 +303,15 @@ msgid "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-ic
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>ズーム</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ ã®ã‚ªãƒ³/オフを簡å˜ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view
on the screen. To adjust these, click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+msgid "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view
on the screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. To switch them on and
adjust their length, color, and thickness, click the <gui>Options</gui> button and pick the
<gui>Crosshairs</gui> tab."
+msgid "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust
their length, color, and thickness, <gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the
<gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and
greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision,
any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Click the
<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color Effects</gui> tab."
+msgid "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and
greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision,
any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the
<gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -268,7 +324,9 @@ msgid "Universal access"
msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and
special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed
from the accessibility menu in the top bar."
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and
special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed
from the accessibility menu in the top bar."
+msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and
special needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top
bar, giving easier access to many of the accessibility features."
msgstr "GNOME
デスクトップã¯ã€ã•ã¾ã–ã¾ãªéšœå®³ã‚„特殊ãªãƒ‹ãƒ¼ã‚ºã‚’æŒã¤ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã€ä¸€èˆ¬çš„ãªæ”¯æ´æ©Ÿå™¨ã¨é€£æºã—ã¦å‹•ä½œã™ã‚‹æ”¯æ´æŠ€è¡“ãŒå‚™ã‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚多ãã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚·ãƒ“リティ機能ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚·ãƒ“リティメニューã‹ã‚‰æ“作ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -328,11 +386,21 @@ msgid "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful
msgstr "マウスã®å·¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯æ“作を行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚片手ã§è¤‡æ•°ã®æŒ‡ã‚’別々ã«å‹•ã‹ã™ã®ãŒå›°é›£ã§ã‚ã£ãŸã‚Šã€ç‰¹æ®Šãªãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’使ã£ã¦ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>副ボタンã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ä»£æ›¿</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right
click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under
<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a
right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under
<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+msgid "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right
click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr
"å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã¨èªè˜ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã«å·¦ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¤ã¥ã‘ã‚‹å¿…è¦ã®ã‚る間隔をè¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼æ“作ã¨ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>タブã®<gui>副ボタンã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ä»£æ›¿</gui>ã®è¨å®šé …ç›®ã®<gui>èªè˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®é–“éš”</gui>を変更ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -348,7 +416,9 @@ msgid "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also al
msgstr "<link xref=\"mouse-mousekeys\">マウスã‚ー</link>を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã‚ーパッド㮠<key>5</key> ã‚ーを押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with
this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the
button to right-click."
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with
this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the
button to right-click."
+msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with
this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the
button to right-click."
msgstr
"<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§ã¯ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã‚‚長押ã—ã«ã‚ˆã‚‹å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãŒå¸¸ã«å¯èƒ½ã§ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€é•·æŠ¼ã—ã®å‹•ä½œãŒå°‘ã—ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯æ“作をã™ã‚‹ã®ã«ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’離ã™å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -376,7 +446,9 @@ msgid "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between
msgstr
"ã‚ーを押ã—ã¦ã‹ã‚‰ç”»é¢ã«æ–‡å—ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®é–“ã«æ™‚間差をもã†ã‘ãŸã„å ´åˆã€<em>スãƒãƒ¼ã‚ー</em>を有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å…¥åŠ›ã—ãŸã„ã‚ーを少ã—ã®ã‚ã„ã 押ã—ã¤ã¥ã‘ãªã‘ã‚Œã°ã€æ–‡å—ãŒç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã‚ー入力ã®ã¨ãã«èª¤ã£ã¦è¤‡æ•°ã®ã‚ーをåŒæ™‚ã«æŠ¼ã—ã¦ã—ã¾ã†å ´åˆã‚„ã€æŠ¼ã—ãŸã„ã‚ーを間é•ã‚ãšã«æŠ¼ã™ã“ã¨ãŒå›°é›£ãªå ´åˆã«ã€ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚ーã®æ©Ÿèƒ½ã‚’利用ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>スãƒãƒ¼ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -422,7 +494,9 @@ msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold do
msgstr "複数ã®ã‚ーをåŒæ™‚ã«æŠ¼ã™ã“ã¨ãŒå›°é›£ã§ã‚ã‚Œã°ã€å›ºå®šã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹ã¨è‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>固定ã‚ー</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/title
@@ -476,12 +550,19 @@ msgid "This can also be useful if you're in an environment where you need your c
msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã€å›³æ›¸é¤¨ãªã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをé™ã‹ã«ä½¿ã‚ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„環境ã§ã‚‚å½¹ã«ç«‹ã¤ã§ã—ょã†ã€‚è¦å‘ŠéŸ³ã‚’ミュートã™ã‚‹æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ <link xref=\"sound-alert\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã€è¦–覚è¦å‘Šã‚’有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>è´è¦š</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current
window title to flash."
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
msgstr "<gui>視覚è¦å‘Š</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚ç”»é¢å…¨ä½“ã‚’ã²ã‚‰ã‚ã‹ã›ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„るウィンドウã ã‘ã‚’ã²ã‚‰ã‚ã‹ã›ã‚‹ã‹é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -528,20 +609,22 @@ msgstr "時間を割ã„ã¦ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ヘルプをèªã‚“ã§ãã ã•ã‚Šã€
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- GNOME ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ "
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "オンラインアカウントã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "オンラインアカウントã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Add an account"
msgstr "アカウントã®è¿½åŠ "
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email
program, chat program, and other related applications will be set up for you."
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email
program, chat program, and other related applications will be set up for you."
+msgid "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email
program, chat program and other related applications will be set up for you."
msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¨ GNOME
デスクトップをリンクã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€ã¾ãŸä»–ã®é–¢é€£ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -549,27 +632,31 @@ msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "ウィンドウ左下部分㮠<key>+</key> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-msgstr "<gui>アカウントã®ç¨®é¡ž</gui>メニューをクリックã—ã¦ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you wish to remove."
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time."
+msgid "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
msgstr "複数ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Œã°ã€ä»–ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã¨ã§è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if
you are setting up a Google account, enter your Google username and password."
msgstr "å°ã•ãªã‚¦ã‚§ãƒ–サイトウィンドウãŒé–‹ãã€ãã“ã«ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®èªè¨¼æƒ…å ±ã‚’å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€Google アカウントã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã€ã‚ãªãŸã® Google
アカウントã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your
online account. Select <gui>Grant Access</gui> to continue."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your
online account. Select <gui>Grant Access</gui> to continue."
+msgid "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your
online account. Authorize access to continue."
msgstr "èªè¨¼æƒ…å ±ãŒæ£ã—ã入力ã§ãã‚Œã°ã€ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’ GNOME ã«è¨±å¯ã—ã¦ã‚‚よã„ã‹ç¢ºèªç”»é¢ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>Grant Access (アクセスを許å¯)</gui>
ã‚’é¸æŠžã—ã€æ¬¡ã«é€²ã¿ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use
an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>calendar</gui> option off."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to
use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>calendar</gui> option off."
+msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use
an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the
<gui>Calendar</gui> option to <gui>Off</gui>."
msgstr
"オンラインアカウントã«é–¢é€£ä»˜ã‘るアプリケーションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã„ãŒã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã¯ä½¿ç”¨ã—ãŸããªã„å ´åˆã€<gui>カレンダー</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションをオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -581,10 +668,6 @@ msgid "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer
msgstr "ã‚»ã‚ュリティ上ã®ç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã€GNOME
ã¯ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードをコンピューター内ã«ä¿å˜ã—ã¾ã›ã‚“。ãã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚ˆã‚Šæä¾›ã•ã‚Œã‚‹ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚デスクトップã¨ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’完全ã«ç ´æ£„ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€è¿½åŠ ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<link
xref=\"accounts-remove\">削除</link>ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: credit/name
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/name
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
@@ -602,7 +685,9 @@ msgid "Some online account service providers allow you to create an account whil
msgstr "アカウントサービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€<app>オンラインアカウント</app>
ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ä½œæˆã‚‚ã§ãã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ã²ã¨ã¤ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ã€ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç®¡ç†ã‚’ã™ã¹ã¦è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "アクティビティ画é¢ã‹ã‚‰<app>オンラインアカウント</app>ã®è¨å®šã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -610,16 +695,14 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
+msgid "Select the type of account which you want to add. Some account types may <link
xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
msgstr "<gui>アカウントã®ç¨®é¡ž</gui>をドãƒãƒƒãƒ—ダウンメニューã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚アカウントã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯<link
xref=\"accounts-provider-not-available\">利用ã§ããªã„</link>ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
-msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¦ã€æ¬¡ã«é€²ã¿ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears."
-msgstr "表示ã•ã‚ŒãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã«<gui>サインアップ</gui>ãªã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚„リンクãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãれをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "If the service allows you to create an account, you should see more information on how to do this."
+msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true
of the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
@@ -634,7 +717,9 @@ msgid "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it wit
msgstr "æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’<app>オンラインアカウント</app>ã§ä½¿ç”¨ã§ãるよã†ã«ã€GNOME ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> individual services to disable them."
+#, fuzzy
+#| msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> individual services to disable them."
+msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link
xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>Off</gui> to disable them."
msgstr "アカウントプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒæä¾›ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚å„サービスを無効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯å€‹åˆ¥ã«<link
xref=\"accounts-disable-service\">オフã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -682,47 +767,35 @@ msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "オンラインサービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒä¸€è¦§ã«ãªã‹ã£ãŸã‚‰?"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Why isn't my account type on the list?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why isn't my account type on the list?"
+msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "利用ã—ã¦ã„るアカウントã®ç¨®é¡žãŒä¸€è¦§ã«ãªã„ã®ã¯ãªãœ?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Currently, only a few
types of online accounts are supported:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Currently, only a
few types of online accounts are supported:"
+msgid "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types
that are listed are currently supported."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€èª°ã‹ã—らã«ã‚ˆã‚‹é–‹ç™ºä½œæ¥ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ç¾åœ¨ã¯ã€æ•°ç¨®é¡žã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã ã‘をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "Yahoo ã¯è¿‘ã„ã†ã¡ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã¨å¯¾è±¡ã¨ãªã‚‹è¦‹è¾¼ã¿ã§ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: note/p
msgid "If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the <link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
msgstr "ä»–ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢å¿ƒãŒã‚ã‚Œã°ã€<link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";>ãƒã‚°ç®¡ç†ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ </link>を通ã˜ã¦é–‹ç™ºè€…ã¨é€£çµ¡ã‚’å–ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Completely remove an online account."
-msgstr "オンラインアカウントを完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create an online account"
+msgid "Delete an online account."
+msgstr "オンラインアカウントã®ä½œæˆ"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Remove an account"
msgstr "アカウントã®å‰Šé™¤"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the account you wish to remove."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you wish to remove."
+msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -737,8 +810,14 @@ msgstr "<gui>削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link
xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
msgstr "アカウントを完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹<link xref=\"accounts-disable-service\">サービスを制é™ã™ã‚‹</link>ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access through the account's
website or similar service."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: credit/years
-msgid "2012-2013"
+#, fuzzy
+#| msgid "2012-2013"
+msgid "2012, 2013"
msgstr "2012-2013"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -848,7 +927,7 @@ msgstr "オンラインアカウント"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the
<app>Online Accounts</app> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and
similar from those applications without having to enter your account details again."
+msgid "You can enter your login details for some online services (such as Google and Facebook) into the
<app>Online Accounts</app> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and
similar, from those applications without having to enter your account details again."
msgstr "オンラインサービス (Google ã‚„ Facebook ãªã©)
ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã‚’<gui>オンラインアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å…¥åŠ›ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆæƒ…å ±ã‚’å†ã³å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã“ã¨ãªãã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚„メールã€ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãªã©ãŠä½¿ã„ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ç°¡å˜ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1196,16 +1275,28 @@ msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Devic
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: choose/p
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>
and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will
begin searching for devices."
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>
and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Devices</gui> list. The <gui>Bluetooth New Device Setup</gui> panel
will open and your computer will begin searching for devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a
single type of device in the list."
+msgid "Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices listed, use the
<gui>Device type</gui> drop-down to display only a single type of device in the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -1236,6 +1327,10 @@ msgstr ""
msgid "A message appears when the connection successfully completes. Click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully completes. It may display
additional options applicable to the type of device you're connecting. Select the desired options and click
<gui>Quit</gui>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if
desired."
msgstr ""
@@ -1281,7 +1376,7 @@ msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth
msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and
check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it's
not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1289,7 +1384,7 @@ msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're
trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode."
+msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, and that it is <link
xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you're trying to connect to a
phone, make sure that it's not in airplane mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
@@ -1305,6 +1400,10 @@ msgstr ""
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr ""
+#. (itstool) path: credit/years
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr ""
@@ -1318,19 +1417,21 @@ msgstr ""
msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: choose/p
-msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>Bluetooth ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the <gui>-</gui> icon
underneath the list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</gui>."
+msgid "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the <key>-</key> icon below the
list."
+msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
msgstr ""
@@ -1340,7 +1441,9 @@ msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "電話ãªã© Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’共有ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹"
#. (itstool) path: when/p
@@ -1351,17 +1454,19 @@ msgstr "接続済ã¿ã® Bluetooth デãƒã‚¤ã‚¹ã€ãŸã¨ãˆã°ãƒ¢ãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨
msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers.
Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using
the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
msgstr "接続済ã¿ã® Bluetooth
デãƒã‚¤ã‚¹ã€ãŸã¨ãˆã°æºå¸¯é›»è©±ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãªã©ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€è»¢é€ã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルを転é€ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®
Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€Bluetooth è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã€ã¨ã„ã†æ–¹æ³•ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr "Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ファイルé€ã‚‹"
-
#. (itstool) path: when/p
msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: choose/p
-msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</gui>."
+msgid "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files to and click <gui>Send
Files...</gui>."
+msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "If the desired device is not shown in the list, you need to <link
xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
@@ -1372,37 +1477,9 @@ msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you
msgstr "åŒã˜ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã«ã‚る複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹å ´åˆã¯ã€<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰å„ファイルをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</gui>."
-msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device\">devices you are already
connected to</link> as well as <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If
you have not already connected to the selected device, you will be prompted to pair with the device after
clicking <gui>Send</gui>. This will probably require confirmation on the other device."
-msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã«ã¯ã€<link xref=\"bluetooth-connect-device\">接続済ã¿ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</link>ã¨ã€é€šä¿¡å¯èƒ½ç¯„囲ã«ã‚ã‚‹<link
xref=\"bluetooth-visibility\">検出å¯èƒ½ãªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</link>ã®ä¸¡æ–¹ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒã¾ã 済んã§ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ãŸã‚ã¨ã«ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãƒšã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°ã‚’è¡Œã†ã‚ˆã†ä¿ƒã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®å ´åˆã€é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹å´ã§æŽ¥ç¶šã®ç¢ºèªã‚’è¡Œã†å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If there are many devices, you can limit the list to only specific device types using the <gui>Device
type</gui> drop-down."
-msgstr "表示ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒå¤šã„å ´åˆã¯ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡ž</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストを使ã£ã¦ã€ç‰¹å®šã®ç¨®é¡žã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘を表示ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«åˆ¶é™ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner
accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
msgstr "通常ã€å—信デãƒã‚¤ã‚¹å´ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å—信を承諾ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å—信デãƒã‚¤ã‚¹å´ã§ã€æ‰¿è«¾ã‚ã‚‹ã„ã¯æ‹’å¦ãŒè¡Œã‚れるã¨ã€ãã®è»¢é€çµæžœãŒã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr "Bluetooth è¨å®šã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹"
-
-#. (itstool) path: when/p
-msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr "メニューãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>Bluetooth ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've
already connected to. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-msgstr "è¨å®šãƒ‘ãƒãƒ«å·¦å´ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚一覧ã«ã¯ã€ã™ã§ã«æŽ¥ç¶šæ¸ˆã¿ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚「<link
xref=\"bluetooth-connect-device\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr "å³å´ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹æƒ…å ±æ¬„ã§ã€<gui>ファイルをé€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr ""
@@ -1421,9 +1498,15 @@ msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive f
msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to
conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui>
on."
+msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to
conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: when/p
msgid "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the
Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on
your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the
<key>Fn</key> key."
msgstr ""
@@ -1438,9 +1521,15 @@ msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off B
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: choose/p
-msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> off."
+msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: note/p
msgid "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to this computer from another
device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> for more information."
msgstr ""
@@ -1508,7 +1597,9 @@ msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596b
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
+#, fuzzy
+#| msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
+msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
msgstr "ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«è¡¨ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1516,11 +1607,15 @@ msgid "Calendar appointments"
msgstr "スケジュール表"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock and click <gui>Open
Calendar</gui>."
+msgid "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set
up which <gui>Calendar</gui> supports."
+msgstr "<app>Evolution</app>ã®ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã«ã™ã°ã‚„ãアクセスã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ™‚計をクリックã—ã€<gui>カレンダーを開ã</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to
install it using your distro's package manager."
+#, fuzzy
+#| msgid "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need
to install it using your distro's package manager."
+msgid "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may
need to install it using your distribution package manager."
msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã§ã¯ã€<app>Evolution</app>
ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚インストールã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã®ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’使用ã—ã¦ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -1532,11 +1627,15 @@ msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the date for which you want to see your appointments on the <gui>Calendar</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the date for which you want to see your appointments on the <gui>Calendar</gui>."
+msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr "<gui>カレンダー</gui>上ã®ã€ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ãŸã„日付をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Existing appointments will display on the right. As appointments are added in <app>Evolution</app>,
they will appear in the clock's appointment list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Existing appointments will display on the right. As appointments are added in
<app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+msgid "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are added to the calendar, they
will appear in the clock's appointment list."
msgstr "登録ã•ã‚Œã¦ã„るスケジュールãŒå³å´ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<app>Evolution</app> ã«äºˆå®šãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ãã®äºˆå®šãŒã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ä¸€è¦§ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media/p
@@ -1552,7 +1651,9 @@ msgid "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account.
msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ã アカウントを作ã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æœ€åˆã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録手続ã用ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</gui> to alter the
date/time."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</gui> to alter the
date/time."
+msgid "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the
date/time."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®æ™‚計ã‹ã‚‰<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é–‹ãã€æ—¥æ™‚を変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1564,31 +1665,33 @@ msgid "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wro
msgstr "トップãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æ—¥ä»˜ã‚„時刻ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯è¡¨ç¤ºæ–¹å¼ãŒæ£ã—ããªã„å ´åˆã«ã€ãれらを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & Time Settings</gui>."
msgstr "トップãƒãƒ¼ä¸å¤®ã®æ™‚計をクリックã—ã¦ã€<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-explain\">admin
password</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-explain\">admin
password</link>."
+msgid "If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link
xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンを押ã—ã¦ã€ç®¡ç†è€…用パスワードを入力ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the
year, month and day from the drop-down lists."
-msgstr "矢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¦æ™‚ã€åˆ†ã‚’調節ã—ã¾ã™ã€‚ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰å¹´æœˆæ—¥ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching <gui>Network Time</gui>
on."
-msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ™‚刻</gui>をオンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ã§ã€æ™‚計を自動的ã«æ›´æ–°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+msgid "If you have an internet connection, you can set your date, time and time zone to update automatically
by switching <gui>Automatic Date & Time</gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with
a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are
connected to the internet."
-msgstr
"<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ™‚刻</em>をオンã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®éžå¸¸ã«æ£ç¢ºãªæ™‚計ã¨ã€å®šæœŸçš„ã«åŒæœŸã‚’å–るよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€æ‰‹å‹•ã§æ™‚刻を調節ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã ã‘動作ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "If you do not have an internet connection, you can update these manually by switching them to
<gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> and <gui>Time Zone</gui> to update."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
msgid "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui>
format."
msgstr "ã¾ãŸã€æ™‚刻ã®è¡¨ç¤ºæ–¹å¼ã¨ã—ã¦ã€<gui>24時制表示</gui>ã‹<gui>åˆå‰/åˆå¾Œ</gui>ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
+#, fuzzy
+#| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
+msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr "タイムゾーンを変更ã—ã¦ã€ä»–ã®éƒ½å¸‚ã®æ™‚間を確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -1596,15 +1699,13 @@ msgid "Change your timezone"
msgstr "タイムゾーンを変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ä¸å¤®ã®æ™‚計をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgstr "<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time zone should update
automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to
<gui>Off</gui>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on your location on the map, then select your current city from the drop-down list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your location on the map, then select your current city from the drop-down list."
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
msgstr "ã‚ãªãŸã®ã„ã‚‹å ´æ‰€ã‚’åœ°å›³ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ã€ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ç¾åœ¨ã®éƒ½å¸‚ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -1619,17 +1720,8 @@ msgstr "<link xref=\"clock-set\">日時</link>, <link xref=\"clock-timezone\">
msgid "Date & time"
msgstr "日付ã¨æ™‚刻"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
+msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -1637,23 +1729,42 @@ msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the device that you wish to add
a profile to."
+msgid "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows
are more accurate."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Color</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the item you want to delete."
+msgid "Select the device for which you want to add a profile."
+msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
+msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
+msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¦ã€æ¬¡ã«é€²ã¿ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/p
msgid "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the
<em>default</em> profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile
to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for
glossy paper and another plain paper."
msgstr ""
-#. (itstool) path: figure/desc
-msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
+msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1717,11 +1828,29 @@ msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click
<gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the
device."
+msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
+msgstr "ウィンドウå³ä¸Šã® <gui>x</gui> å—ã®é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be
recalibrated."
+msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be
recalibrated."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1733,18 +1862,27 @@ msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement if you're involved in
computer design or artwork."
+msgid "You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if
you are involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is
able to display. By running <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a
profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust."
+msgid "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to
profile screens, but they work in slightly different ways."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18
months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!]
icon appears in the color control panel."
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
+msgstr "ウィンドウå³ä¸Šã® <gui>x</gui> å—ã®é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately
every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when
the [!] icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
@@ -1969,7 +2107,7 @@ msgid "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-su
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
+msgid "Color profiles can be imported by opening them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -1977,11 +2115,20 @@ msgid "How do I import color profiles?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or
<input>.ICM</input> file in the file browser."
+msgid "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in
the file browser."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from
<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a profile for a device."
+msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
+msgstr "ウィンドウå³ä¸Šã® <gui>x</gui> å—ã®é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually
made for the averge display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you
should <link xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a
spectrophotometer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2009,15 +2156,15 @@ msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a
simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended."
+msgid "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is
not possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate
devices regularly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can
make a huge difference to an end product."
+msgid "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color
profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will
be shown in the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning
notification will also be shown every time you log into your computer."
+msgid "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will
be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every
time you log into your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -2028,8 +2175,17 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2053,7 +2209,7 @@ msgid "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your
screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -2065,51 +2221,33 @@ msgid "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being
applied:"
+msgid "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being
applied:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being
sent to the display"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different features of a screen
profile"
+msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become
BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the
whole screen, but images will look very different in applications that support color management."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Add one of the test profiles to your display device using the
<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Using these profiles you can clearly see when an application supports color management."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "What's a virtual color managed device?"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this
might be:"
+msgid "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile
is currently being used."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
+msgid "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the
profile that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it
again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the
<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link
xref=\"color-assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link
xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2335,10 +2473,6 @@ msgstr "連絡先"
msgid "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your
<link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: credit/years
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr ""
@@ -2533,8 +2667,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§:"
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
@@ -2655,11 +2789,6 @@ msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of
the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""
@@ -2800,84 +2929,47 @@ msgid "Disks & storage"
msgstr "å°æŠ€ã¨ã‚³ãƒ„"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr "セルラーãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connect another monitor to your computer"
+msgstr "セルラーãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Video Demo"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media/p
-msgid "Demo"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: div/p
-msgid "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the <gui>Displays</gui> settings."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it
<gui>ON/OFF</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: div/p
-msgid "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the
top bar and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr "セルラーãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you would like both monitors to display the same content, check the <gui>Mirror displays</gui>
box."
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not
recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This
Configuration</gui>."
-msgstr "検索パラメーターã«æº€è¶³ã™ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>åå‰ã‚’付ã‘ã¦æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜</gui></guiseq> ã®é †ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the top corner."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Set up an external monitor"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system
doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
-msgstr ""
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the main monitor. To change
which monitor is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the
\"main\" monitor."
+msgid "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the main monitor. To change
which monitor is treated as \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor which you want to
set as the \"main\" monitor."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons with the arrows to rotate
it."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Connect an extra monitor"
-msgstr "セルラーãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. If your system doesn't
recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
-msgstr ""
+msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr "検索パラメーターã«æº€è¶³ã™ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>åå‰ã‚’付ã‘ã¦æ¤œç´¢ã‚’ä¿å˜</gui></guiseq> ã®é †ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Group related documents in a collection."
@@ -3233,6 +3325,10 @@ msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<app>ドã‚ュメント</app>アプ
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
msgstr "ドã‚ュメントã®é–²è¦§ã‚’æ¢ã‚ã‚‹ã«ã¯ã€æˆ»ã‚‹çŸ¢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: credit/name
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
msgstr "CDã‚„DVDã€ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ—レイヤーã€ãã®ä»–ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŠã‚ˆã³ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«ã‚ã‚ã›ã¦ã‚¢ãƒ—リケーションを自動起動ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -3250,8 +3346,21 @@ msgid "To decide which applications should start when you plug in various device
msgstr "ã•ã¾ã–ã¾ãªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’接続ã—ãŸå ´åˆã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>詳細</gui><gui>リムーãƒãƒ–ルメディア</gui></guiseq> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Details</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
+msgstr "<gui>削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type.
See below for a description of the different types of devices and media."
@@ -3600,7 +3709,9 @@ msgid "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't b
msgstr "ã¨ãã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒæ£å¸¸ã«ã§ããªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚コンピューターã«ãã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’セットã—ã¦ã‚‚ファイルを見るã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x.
Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui>
button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+#, fuzzy
+#| msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x.
Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui>
button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than
48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the
<gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr "ã“ã®å ´åˆã€æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãŸã ã—書ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã¯ã‚ˆã‚Šä½Žé€Ÿ (ãŸã¨ãˆã°ã€48x よりも 12x)
ã«ã—ã¾ã™ã€‚低速ãªã»ã©ã€ã‚ˆã‚Šä¿¡é ¼æ€§ã‚‚高ããªã‚Šã¾ã™ã€‚速度ã®é¸æŠžã¯ã€<gui>CD/DVD クリエーター</gui>ウィンドウã®<gui>プãƒãƒ‘ティ</gui>ã‹ã‚‰å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -3786,7 +3897,7 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> overview."
+msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -3794,7 +3905,9 @@ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. It will be restored to the
folder from where it was deleted."
+#, fuzzy
+#| msgid "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. It will be restored to
the folder from where it was deleted."
+msgid "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the
folder from where it was deleted."
msgstr "削除ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚ã‚Œã°ã€ãれをクリックã—ã¦<gui>å…ƒã«æˆ»ã™</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚削除時ã®å…ƒã«ã‚ã£ãŸå ´æ‰€ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -4089,10 +4202,6 @@ msgid "To share a file by email:"
msgstr "メールã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’共有ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "転é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚ã‚‹å ´æ‰€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -4273,9 +4382,12 @@ msgstr "ã“れらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã€é€šå¸¸ã®éš ã—ファイルã¨åŒã˜ã‚ˆã†
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/nautilus-3-10.png' md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
@@ -4291,7 +4403,9 @@ msgid "Files, folders & search"
msgstr "ファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŠã‚ˆã³æ¤œç´¢"
#. (itstool) path: media/p
-msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+msgid "<app>Files</app> file manager"
msgstr "<app>Nautilus</app> ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"
#. (itstool) path: links/title
@@ -4358,14 +4472,14 @@ msgstr "連絡先"
msgid "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing
list to learn more about how to get involved with the documentation team."
msgstr "ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã‚ˆã‚Šè©³ã—ã知りãŸã„å ´åˆã¯ã€GNOME ドã‚ュメンテーションãƒãƒ¼ãƒ ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã«<link href=\"mailto:gnome-doc-list
gnome org\">メール</link>ã‚’é€ã£ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
-msgstr "æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験ãŒå¥½ã¿ã§ã‚ã‚Œã°ã€GNOME クラシックã¨ã„ã†é¸æŠžè‚¢ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
+msgstr "æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験ãŒå¥½ã¿ã§ã‚ã‚Œã°ã€GNOME クラシックã¨ã„ã†é¸æŠžè‚¢ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "GNOME クラシックã¨ã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
@@ -4375,11 +4489,15 @@ msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more tradition
msgstr "<em>GNOME クラシック</em> ã¨ã¯ã€æ—§æ¥åž‹ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—体験を好むユーザーå‘ã‘ã®æ©Ÿèƒ½ã§ã™ã€‚<em>GNOME クラシック</em> 㯠<em>GNOME 3</em>
ã®æŠ€è¡“をベースã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã«å¤šãã®å¤‰æ›´ã‚’åŠ ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューや<gui
xref=\"shell-terminology\">å ´æ‰€</gui>メニューã€ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ãªã©ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on the top bar to launch
applications. The <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em> is available by selecting the
<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on the top bar to launch
applications. The <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em> is available by selecting the
<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+msgid "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on the top bar to launch
applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</em> is available by
selecting the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<gui xref=\"shell-terminology\">アプリケーション</gui>メニューを使ã£ã¦ã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã§ãã¾ã™ã€‚<em
xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</em>を表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションメニューã«ã‚ã‚‹<gui>アクティビティ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you can also press the <key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#, fuzzy
+#| msgid "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you can also press the <key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgid "To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press
the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr "<em xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</em>ã¯ã€<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
ã‚ーを押ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -4393,8 +4511,9 @@ msgid "The window list at the bottom of the screen provides access to all your o
msgstr "ç”»é¢æœ€ä¸‹éƒ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ã€é–‹ã„ã¦ã„るウィンドウやアプリケーションã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最å°åŒ–ã—ãŸã‚Šã€å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: when/p
-msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
+msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
msgstr "ウィンドウ一覧ã®å³å´ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’示ã™ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°æœ€åˆ (å…ˆé ) ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®å ´åˆã€<gui>1</gui>
ã¨è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã¯ã€åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ç·æ•°ã‚‚示ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/p
@@ -4414,11 +4533,15 @@ msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr "<em>GNOME</em> ã‹ã‚‰ <em>GNOME クラシック</em> ã¸åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select
<gui>Log Out</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then
select <gui>Log Out</gui>."
+msgid "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click
your name and then choose the right option."
msgstr "未ä¿å˜ã®ä½œæ¥ãŒã‚ã‚Œã°ä¿å˜ã‚’済ã¾ã›ã¦ã€ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆ</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. The login screen appears."
+#, fuzzy
+#| msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. The login screen
appears."
+msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr "ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã®ç¢ºèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã®ã§ã€<gui>ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€æœ€åˆã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ç”»é¢ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4430,20 +4553,26 @@ msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "パスワードをテã‚ストボックスã«å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME Classic</gui>."
-msgstr "テã‚ストボックスã®ä¸‹ã®<gui>セッション</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>GNOME クラシック</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select
<gui>GNOME Classic</gui>."
+msgstr "<gui>メニューãƒãƒ¼</gui>ã®å³ç«¯ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
-msgstr "<gui>サインイン</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr "<em>GNOME クラシック</em> ã‹ã‚‰ <em>GNOME</em> ã¸åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</gui>."
-msgstr "テã‚ストボックスã®ä¸‹ã®<gui>セッション</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>GNOME</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select
<gui>GNOME</gui>."
+msgstr "<gui>メニューãƒãƒ¼</gui>ã®å³ç«¯ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
@@ -4594,7 +4723,9 @@ msgid "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using
msgstr "メーリングリストã¯E-メールベースã®è°è«–ã§ã™ã€‚GNOMEメーリングリストを使ã£ã¦è³ªå•ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã® GNOME
アプリケーションã¯å°‚用ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆä¸€è¦§ã¯ <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/> ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You may need to register to the mailing-list before being able to send an email to it."
+#, fuzzy
+#| msgid "You may need to register to the mailing-list before being able to send an email to it."
+msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
msgstr "E-メールをé€ä¿¡ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã¸ã®ç™»éŒ²ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -4655,8 +4786,15 @@ msgid "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you
msgstr "テã‚ストフィールドã«ã‚ã‚‹ã‚ーボードカーソルãŒè¦‹ã¥ã‚‰ã„ã¨ãã¯ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’点滅ã•ã›ã¦è¦‹ã¤ã‘ã‚„ã™ãã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -4711,7 +4849,9 @@ msgid "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. Th
msgstr
"<em>コンテã‚ストメニュー</em>ã¨ã¯ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã£ãŸã¨ãã«ãƒãƒƒãƒ—アップ表示ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚表示内容ã¯ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚‚å«ã‚ã¦ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ãŸä½ç½®ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストや機能ã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚<key>Menu</key>
ã‚ーを使用ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ã‚ーを押ã—ãŸã¨ãã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®ä½ç½®ã™ã‚‹é ˜åŸŸã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストメニューãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find it next to the
<key>Alt</key> key on your keyboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find it next to the
<key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgid "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to
the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr "<key>Super</key> ã‚ーã¯ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚通常ã€ã“ã®ã‚ーã¯ã‚ーボード㮠<key>Alt</key> ã‚ーã®éš£ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -4719,23 +4859,37 @@ msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr "<key>Super</key> ã‚ーã¨ã¯ä½•ã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is displayed. This key can usually
be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo
on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is displayed. This key can
usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a
Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+msgid "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key
can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a
Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr "<key>Super</key> ã‚ーを押ã™ã¨ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚通常ã€ã“ã®ã‚ーã¯ã€ã‚ーボードã®æœ€ä¸‹æ®µå·¦å´ã€<key>Alt</key>
ã‚ーã®éš£ã«ä½ç½®ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®å ´åˆã€ã‚ートップ㫠Windows ãƒã‚´ãŒåˆ»å°ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚<em>Windows ã‚ー</em>ã‚„ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚ーãªã©ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows
key."
+msgid "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key,
while Chromebooks have a magnifying glass instead."
msgstr "Apple 製ã®ã‚ーボードをãŠä½¿ã„ã®å ´åˆã€Windows ã‚ーã§ã¯ãªãã€<key>⌘</key> (Command) ã‚ーãŒç›¸å½“ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "アクティビティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚ーを変更ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then open the
<app>Settings</app>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
msgstr "<gui>ショートカット</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -4743,10 +4897,6 @@ msgid "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show th
msgstr "ウィンドウ左å´ã§<gui>システム</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€ãã®å³å´ã§<gui>アクティビティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "å³å´ã®ç¾åœ¨ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆå®šç¾©ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "割り当ã¦ã‚‹ã‚ーã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’押ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -4806,23 +4956,29 @@ msgstr "ã‚ーボードã«ã¯ã€æ§˜ã€…ãªè¨€èªžå‘ã‘ã«ã€æ§˜ã€…ãªãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region &
Language</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Region & Language</gui>."
-msgid "Open <gui>Region & Language</gui>."
+msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui> をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+msgid "Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with the layout, then select a
layout and press<gui>Add</gui>."
msgstr "<gui>+</gui> ボタンをクリックã—ã€ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€<gui>è¿½åŠ </gui> をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
#, fuzzy
#| msgid "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking <gui><media
type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>,
or by clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
-msgid "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking <gui><media
type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
+msgid "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and
clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\"
height=\"16\">preview</media></gui>"
msgstr "レイアウトã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’プレビュー表示ã§ãã¾ã™ã€‚一覧ã‹ã‚‰ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã€<gui><media type=\"image\"
src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">プレビュー</media></gui>
をクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã®è¿½åŠ 時ã®ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§<gui>プレビュー</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because
they have an icon <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\"
height=\"16\">preview</media></gui> depicted. If you want to access these extra parameters, select the
language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give
you access to the extra settings."
+msgid "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because
they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\"
height=\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select
the language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will
give you access to the extra settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -4836,7 +4992,7 @@ msgid "The top bar will display a short identifier for the current layout, such
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard
Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and
backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </keyseq> and to the previous one with
<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the
<gui>Keyboard</gui> settings."
+msgid "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard
Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and
backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with
<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the
<gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5075,6 +5231,18 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr "ウィンドウメニューを表示ã—ã¾ã™ã€‚ウィンドウã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã®ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ãªå‹•ä½œã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
@@ -5093,17 +5261,23 @@ msgstr "ã‚ーボードをコンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ãªã„ã€ã‚ã‚‹
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
-msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
-msgstr "<gui>タイピング支æ´</gui> をオンã«ã—ã€ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚ーボードを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピング</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then
click the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+msgid "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the
screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you
then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are
available if you then press the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the
<gui>Abc</gui> button."
msgstr "æ•°å—ã¨è¨˜å·ã‚’入力ã™ã‚‹ã«ã¯ <gui>123</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>{#*</gui>
ボタンをクリックã™ã‚Œã°ã€ã‚‚ã£ã¨å¤šãã®è¨˜å·ãŒå…¥åŠ›ã§ãã¾ã™ã€‚アルファベットã®ã‚ーボードã«æˆ»ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>Abc</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a keyboard (next to the
<gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make the keyboard show again, open the <link
xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the screen),
and click the keyboard tray item."
+msgid "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide
the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you next press on something where
you can use it. To make the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging
tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
msgstr
"スクリーンã‚ーボードãŒé‚ªé”ã«ãªã‚‹ã¨ãã¯ã€ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãƒœã‚¿ãƒ³ã®éš£ã«ã‚ã‚‹ã‚ーボードマークã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€ã‚ーボードをéžè¡¨ç¤ºã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ã‚ーボードをå†è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ç”»é¢å³ä¸‹ã«ç§»å‹•ã—ã¦<link
xref=\"shell-notifications\">メッセージトレイ</link>ã‚’é–‹ãã€ã‚ーボードトレイã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5139,8 +5313,10 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr "ã‚ーボードショートカットã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã‚ーを変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ショートカット</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "<gui>ショートカット</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current
shortcut definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
@@ -5167,7 +5343,6 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "ヘルプブラウザーを起動"
#. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: title/gui
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -5790,46 +5965,58 @@ msgstr "ã‚ーボード"
msgid "Region & Language"
msgstr "地域ã¨è¨€èªž"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã«ç”»åƒã‚„色ã€ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
+#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
+msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
+msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã«ç”»åƒã‚„色ã€ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Change the desktop background"
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the desktop background"
+msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
+msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Background</gui>."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Background</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+msgstr "<gui>入力ソース</gui>タブをé¸æŠžã—ã€<gui>オプション</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with
GNOME. Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these
wallpapers, there will be a color selector button in the bottom-right corner."
+msgid "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with
GNOME. Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the
bottom-right corner."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo
management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures
folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as
Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and selecting
<guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
+msgid "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most
photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your
Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as
Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and selecting
<guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "The settings are applied immediately."
@@ -5853,7 +6040,7 @@ msgid "This can happen because the display resolution that you have set it is no
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. In the Hardware section,
choose <gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the
screen look better."
+msgid "To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open panel. Try some of the <gui>Resolution</gui>
options and set the one that makes the screen look better."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5874,8 +6061,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
@@ -5891,7 +6078,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#, fuzzy
-msgid "Change the size or rotation of the screen"
+msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
msgstr "ç”»é¢ã®æ–‡å—ã®å¤§ãã•ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
@@ -5903,15 +6090,13 @@ msgid "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have dif
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select your desired resolution and rotation."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your desired resolution and rotation."
+msgid "Select the resolution and rotation."
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®è§£åƒåº¦ã¨å›žè»¢æ–¹å‘ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That
way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If
you are happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change
its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click <gui>Detect
Displays</gui>."
+msgid "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That
way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If
you are happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -5919,7 +6104,7 @@ msgid "Resolution"
msgstr "解åƒåº¦"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed.
Each resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use
a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the
aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion."
+msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed.
Each resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use
a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the
aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the
top and bottom or both sides of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -5931,7 +6116,7 @@ msgid "Rotation"
msgstr "回転方å‘"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to
change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the
<gui>Rotation</gui> drop-down list."
+msgid "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to
change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the
arrows."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -6013,7 +6198,15 @@ msgid "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while ty
msgstr
"ラップトップ上ã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒ—ä¸ã«æ‰‹é¦–ã‚’ç½®ãå ´æ‰€ã«ã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãŸã¾ã«æ€ã„ãŒã‘ãšã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã—ã¾ã†åŽŸå› ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚タイプä¸ã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚最後ã®ã‚ー入力ã®ã‚ã¨å°‘ã—ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse &
Touchpad</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -6120,7 +6313,9 @@ msgid "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button fo
msgstr "特殊ãªã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¯ã€ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³ã«ä»–ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’割り当ã¦ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚アプリケーションã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã§ã€<em>ä¸ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ (middle-click)</em> ã‚„ã€<em>ä¸ãƒœã‚¿ãƒ³
(middle mouse button)</em> ãªã©ã‚’ã‚ーã«æ¤œç´¢ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
+msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "マウスã‚ーを有効ã«ã—ã¦ã€ã‚ーパッドã§ãƒžã‚¦ã‚¹æ“作を行ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -6132,27 +6327,23 @@ msgid "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can
msgstr "マウスやãã®ä»–ã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使ã†ã®ãŒå›°é›£ãªå ´åˆã¯ã€ã‚ーボードã®ãƒ†ãƒ³ã‚ーパッドを使ã£ã¦ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’æ“作ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯<em>マウスã‚ー</em>ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give keyboard focus to the top
bar."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ã‚ーボードフォーカスをトップãƒãƒ¼ã«ã‚ã¦ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon\">universal access
menu</link>, then press <key>Enter</key>."
-msgstr "å·¦å³ã®çŸ¢å°ã‚ーを使ã„ã€<link xref=\"a11y-icon\">ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼</link>ã‚’é¸æŠžã—ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer
against the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>
followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press <key>Enter</key>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press <key>Enter</key>."
+msgid "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing and
Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
msgstr "上下ã®çŸ¢å°ã‚ーを使ã„ã€<gui>マウスã‚ー</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer
using the keypad."
msgstr "<key>Num Lock</key>㌠OFF ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。ã‚ーパッドを使ã£ã¦ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’å‹•ã‹ã™ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select
<gui>Universal Access Settings</gui> to see more accessibility options."
-msgstr "ã“ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ã‚ーボードã ã‘を使ã„マウスã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹æœ€çŸæ–¹æ³•ã‚’è¿°ã¹ã¦ã„ã¾ã™ã€‚アクセシビリティオプションã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è¨å®š</gui>ã‚’é–‹ã„ã¦ãã ã•ã„。"
-
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB keypads."
+#, fuzzy
+#| msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB keypads."
+msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If
you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function
(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on
a laptop, you can purchase external USB or bluetooth numeric keypads."
msgstr "ã‚ーパッドã¨ã¯ã€ã‚ーボードã®æ•°å—ã‚ーをã²ã¨ã¾ã¨ã‚ã«ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚通常ã¯å››è§’ã®æ ¼å状ã«ä¸¦ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®ã‚ーボードã«ã‚ーパッドãŒç„¡ã„å ´åˆ (ラップトップ用ã‚ーボードãªã©)ã€ãƒ•ã‚¡ãƒ³ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³
(<key>Fn</key>) ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚ーボードã®ä½•ã‹åˆ¥ã®ã‚ーをã‚ーパッドã®ä»£ã‚ã‚Šã¨ã—ã¦ä½¿ã†å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’ラップトップ上ã§ã‚ˆã使ã†ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€å¤–付ã‘ã® USB
ã‚ーパッドを購入ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
@@ -6285,14 +6476,18 @@ msgstr "マウスやタッãƒãƒ‘ッドをæ“作ã—ãŸã¨ãã«ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you."
+msgid "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you. You will
see one slider per each pointing device, such as mouse or touchpad."
msgstr "<gui>ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®é€Ÿåº¦</gui> ã§ã€ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®å‹•ããŒã¡ã‚‡ã†ã©è‰¯ããªã‚‹ã¾ã§ã€<gui>åŠ é€Ÿ</gui>ã¨<gui>感度</gui>ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’調節ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable
settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the
<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
+msgid "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll
speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of
device are not the best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and
<gui>Touchpad</gui> sections."
msgstr
"感度ã¨åŠ 速ã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãŠã‚ˆã³ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã®ãã‚Œãžã‚Œã«ãŸã„ã—ã¦å€‹åˆ¥ã«è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚一方ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®æœ€é©ãªè¨å®šãŒã€ä»–æ–¹ã«ã‚‚最é©ã§ã‚ã‚‹ã¨ã¯ã‹ãŽã‚Šã¾ã›ã‚“。<gui>マウス</gui>タブã¨<gui>タッãƒãƒ‘ッド</gui>タブã®ä¸¡æ–¹ã§ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the
<gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged in."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#, fuzzy
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -6307,6 +6502,14 @@ msgstr "タッãƒãƒ‘ッドã§ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚„スクãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹"
msgid "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware
buttons."
msgstr "ボタンを利用ã›ãšã«ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドを使ã£ã¦ã€ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã‚„ダブルクリックã€ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã€ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/title
+msgid "Tap to click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
@@ -6352,7 +6555,7 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピング</gui>タブ
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two
fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal
scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your
fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your
touchpad."
+msgid "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two
fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom
of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be
careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one
big finger to your touchpad."
msgstr
"<gui>スクãƒãƒ¼ãƒ«</gui>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>二指ã§ã®ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«</gui>ã‚’é¸ã¶ã¨ã€2ã¤ã®æŒ‡ã§ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚二指ã§ã®ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã å ´åˆã€1ã¤ã®æŒ‡ã§ã®ã‚¿ãƒƒãƒ—やドラッグã¯é€šå¸¸ã«å‹•ãã¾ã™ãŒã€ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã®ä¸€éƒ¨ã‚’2ã¤ã®æŒ‡ã§äº¤å·®ã—ã¦æŒ‡ã‚’å‹•ã‹ã™ã“ã¨ã§ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã®ä»£ã‚ã‚Šã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>水平スクãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’有効ã«ã™ã‚‹</gui>ã‚‚é¸ã‚“ã å ´åˆã€2ã¤ã®æŒ‡ã§å·¦å³å¹³è¡Œã«æŒ‡ã‚’å‹•ã‹ã™ã¨ã€æ°´å¹³ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚指ãŒå°‘ã—離れã¦ã„ã‚‹ã‹æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。もã—指ãŒè¿‘ãã«ã‚ã‚‹å ´åˆã€ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド大ããª1ã¤ã®æŒ‡ã®ã‚ˆã†ã«èªè˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -6360,7 +6563,7 @@ msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "2ã¤ã®æŒ‡ã§ã®ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッドã§æ©Ÿèƒ½ã—ãªã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Content sticks to fingers"
+msgid "Natural scrolling"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -6368,11 +6571,12 @@ msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the to
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse Scrolling</em>."
+msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7386,11 +7590,15 @@ msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "ウェブサイトを開ãウェブブラウザーã®å¤‰æ›´"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to
that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you
wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
+#, fuzzy
+#| msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up
to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser
you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
+msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to
that page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you
wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr
"何ã‹ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ã‚¦ã‚§ãƒ–ページã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーãŒè‡ªå‹•ã§ç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚Šã€ãã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ–ラウザーãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„る環境ã§ã¯ã€æœŸå¾…ã¨ã¯ç•°ãªã‚‹ãƒ–ラウザーã§ãƒšãƒ¼ã‚¸ãŒé–‹ãå ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚既定ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã“ã®å•é¡Œã‚’ä¿®æ£ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of
the window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side
of the window."
+msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
msgstr "<gui>詳細</gui>ã‚’é–‹ãã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å·¦å´ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰<gui>既定ã®ã‚¢ãƒ—リケーション</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7398,7 +7606,9 @@ msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing
msgstr "<gui>ウェブ</gui>オプションを変更ã—ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é–‹ãã®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any
more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself
as the default browser again."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any
more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself
as the default browser again."
+msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any
more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself
as the default browser again."
msgstr "別ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーを起動ã™ã‚‹ã¨ã€ãã‚ŒãŒã‚‚ã†æ—¢å®šã®ãƒ–ラウザーã§ã¯ãªã„ã“ã¨ã‚’通知ã™ã‚‹ãƒ–ラウザーもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã†ã„ã†å ´åˆã¯ã€<gui>ã‚ャンセル</gui>ボタン (ã‚ã‚‹ã„ã¯é¡žä¼¼ã®ã‚‚ã®)
をクリックã—ã¦ã€ãã®ãƒ–ラウザーを既定ã®ãƒ–ラウザーã«è¨å®šã—ç›´ã•ãªã„よã†ã«ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7411,7 +7621,9 @@ msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "メール作æˆã«ä½¿ã†ã‚¢ãƒ—リケーションã®å¤‰æ›´"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing
application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you
have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix
this by changing which one is the default email application:"
+#, fuzzy
+#| msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing
application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you
have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix
this by changing which one is the default email application:"
+msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing
application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write.
However, if you have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You
can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr "メールé€ä¿¡ç”¨ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚„リンクをクリックã™ã‚‹ã¨
(ãŸã¨ãˆã°ãƒ¯ãƒ¼ãƒ—ãƒã‚½ãƒ•ãƒˆä¸Šã§)ã€æ—¢å®šã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãŒèµ·å‹•ã—ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’作æˆã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„る環境ã§ã¯ã€æœŸå¾…ã¨ã¯ç•°ãªã‚‹ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãŒèµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚既定ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã“ã®å•é¡Œã‚’ä¿®æ£ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -7450,6 +7662,18 @@ msgstr "GNOME ドã‚ュメンテーションプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ"
msgid "Email & email software"
msgstr "メールã¨ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
@@ -7467,11 +7691,22 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left,
depending on which network connection you want to find the IP address for."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Network</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which network
connection you want to find the IP address for."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
+msgid "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the connection details by
pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\"
width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
@@ -7487,7 +7722,7 @@ msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
+msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7782,11 +8017,12 @@ msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left
(depending on which device you want to check)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which device you
want to check."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
+msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right for a wired
connection, or open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the
<gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -7794,7 +8030,7 @@ msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself."
+msgid "You may have to enter network settings if they don't get assigned automatically."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -7811,35 +8047,48 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Settings</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
+msgstr "ボタンãƒãƒ¼ã® <gui>+</gui> ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the network connection that you want to set up manually and click <gui>Configure</gui>. For
example, if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
+msgid "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually and click the <media
type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug
in to the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <media
type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the
active network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in. Otherwise, you won't
be able to click <gui>Configure</gui>."
+msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgid "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
+msgstr "<gui>表示形å¼</gui>セクションã‹ã‚‰<gui>一覧</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> and <em>default gateway
IP address</em> into the corresponding columns of the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or
<key>Tab</key> after typing each address."
+msgid "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g.
123.45.6.78)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods
(e.g. 123.45.6.78)."
+msgid "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of
a DNS servers you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the corresponding field, separated by
commas."
+msgid "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the the
<gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use.
Enter additional routes using the <key>+</key> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the network icon on the top bar
and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network,
for example."
+msgid "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the
top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the
network, for example."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7851,30 +8100,40 @@ msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you have set up a network connection but other users on your computer can't connect to it, they
probably aren't entering the right settings when they try to connect. For example, if you have a wireless
connection, they may not be entering the right wireless security password."
+msgid "When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use
it. If the connection information is not shared, you should check the connection settings."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can make it so that everyone can share the settings for a network connection once you have set it
up. This means that you only need to set it up once, and everyone else on the computer will be able to
connect to it without being asked any questions. To do this:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left
(depending on which network connection you want to change)."
+msgid "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the
<gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you want everyone to be able
to use and then click <gui>Configure</gui>."
-msgstr "<gui>カレンダー</gui>上ã®ã€ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ãŸã„日付をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
+msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will have to enter your admin
password to save the changes. Only <link xref=\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
+msgid "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui>
option to allow other users to use the network connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/p
msgid "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further
details."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Any user can change this setting."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
msgstr ""
@@ -7884,35 +8143,7 @@ msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the
connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can
<em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with administrative
rights</link> are allowed to change its settings."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are changed, only
highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the connection."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If other users really need to be able to change the connection themselves, make it so the connection
is <em>not</em> set to be available to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage
their own connection settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for the
connection."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left,
depending on which connection you want to change."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you want everyone to be able
to manage/edit themselves and then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You will have to enter your admin password to change the connection. Only admin users can do this."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other users of the computer will
now be able to manage the connection themselves."
+msgid "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the
connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can
<em>connect</em> using that connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -7924,7 +8155,7 @@ msgid "Network problems"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
+msgid "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously,
for control or security purposes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -7945,19 +8176,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the
window."
+msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
+msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content on the web."
+msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: title/gui
msgid "Manual"
msgstr ""
@@ -7970,27 +8200,27 @@ msgid "Automatic"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
+msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen
configuration."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
+msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Steven Richards"
msgstr "Steven Richards"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason
that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it.
Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux
is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security
features included with each distribution."
+msgid "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason
that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it.
Viruses are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base.
Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the
security features included with each distribution."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -8026,7 +8256,7 @@ msgid "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive inform
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level
permissions</link>, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing
anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level
permissions</link>, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing
anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -8106,7 +8336,7 @@ msgid "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set up a VPN connection."
+msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -8130,8 +8360,10 @@ msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
+msgid "In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new connection."
+msgstr "ウィンドウ左ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä¸€è¦§ã§ã€<gui>+</gui> ボタンをクリックã—〠新ã—ã„ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
@@ -8146,15 +8378,15 @@ msgid "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, enteri
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top bar, go to <gui>VPN
Connections</gui> and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection -
the network icon will change as it tries to connect."
+msgid "When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the top bar, click
<gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the
network icon will change as it tries to connect."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN
settings you entered. You can do this by clicking the network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and
going to the <gui>VPN</gui> tab."
+msgid "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN
settings you entered. You can do this by clicking the system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui>
followed by <gui>VPN Settings</gui>, then select the connection you just created."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click <gui>Disconnect</gui>
under the name of your VPN connection."
+msgid "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and click
<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8227,16 +8459,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+#| msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgstr "<gui>日時ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
msgstr "<gui>視覚</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from
that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click
<gui>Create Hotspot</gui> to confirm."
+msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from
that network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn
On</gui> to confirm."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -8256,7 +8495,7 @@ msgid "If you have your computer on an airplane (or some other area where wirele
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless connection until you switch off
airplane mode again."
+msgid "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until
you switch airplane mode off again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -8277,8 +8516,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network you want to connect to."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then click <gui>Select
Network</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgid "Click the name of the network you want to connect to, then click <gui>Connect</gui>."
+msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã³ã€<gui>é¸æŠž</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is
further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network <link
xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
@@ -8317,7 +8562,7 @@ msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay
connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network
icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if
you were using the internet at the time."
+msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay
connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network
icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially
if you were using the internet at the time."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -8361,180 +8606,7 @@ msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for e
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network
connection. To edit a connection, select it in the <gui>Network</gui> settings, then click
<gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't
need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more
advanced networks."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever
it is in range."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to
the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't
disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Available to all users"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless
network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked
this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be
able to connect to the network without having to know the password themselves."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain\">administrator</link> to
change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Wireless"
-msgstr "ç„¡ç·š"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the <em>Service
Set Identifier</em>. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example,
by changing the settings of your wireless router or base station)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</gui> network (one where
computers wirelessly connect to a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where
there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are
infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</gui> and
<gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate
on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only
<gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In
busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your
connection, so you can change which channel you are using too."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network
which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of
letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link
xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Device MAC address"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network
hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can
connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-msgstr "<link xref=\"net-macaddress\">MAC アドレス</link>ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ï¼ˆãŸã¨ãˆã°ç„¡ç·šã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚„ Ethernet
ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãªã©ï¼‰ã‚’è˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ç¹‹ãã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã§è¨å®šã•ã‚ŒãŸä¸€æ„ã® MAC アドレスãŒå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã® MAC アドレスを変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if
you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable
broadband modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> box, the device/service
will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the maximum size of a chunk of
data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small
chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost
(due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this
setting."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "ç„¡ç·šã‚»ã‚ュリティ"
-
-#. (itstool) path: title/gui
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Security"
-msgstr "ã‚»ã‚ュリティ"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. Encrypted connections help
protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what
websites you're visiting and so on."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless
networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of
security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>
for more information on popular types of wireless encryption."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4 è¨å®š"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it
should use. Change the <gui>Method</gui> to see different ways of getting/setting that information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "自動 (DHCP)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server
is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings
your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the
correct settings. Most networks use DHCP."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will
have to manually define other details (like which DNS server to use)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which
IP address the computer should use."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/gui
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP
server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the
computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful
if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that
<gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated as separate connections even though they are for the same
network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 è¨å®š"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern
networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you
might be out of range."
+msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -8566,32 +8638,41 @@ msgid "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless network."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show up
in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of
wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
+msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show up
in the list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden
wireless network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+msgstr "<gui>視覚</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+msgid "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the
<gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click
<gui>Connect</gui>."
+msgid "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the
<gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Enter the password or other security details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Connect</gui>."
+msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/p
msgid "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network
name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like
this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""
@@ -8605,7 +8686,7 @@ msgid "You may think that hiding your wireless network will improve security by
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off
and on again…"
+msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -8909,7 +8990,7 @@ msgid "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that th
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. You should also check
that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
+msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi
Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link
xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9067,7 +9148,7 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your power settings. There are
a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time;
reduce the display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically
suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
+msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your power settings. There are
a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time,
reduce the display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link>
if you have not used it for a certain period of time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9079,7 +9160,7 @@ msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop
power consumption."
+msgid "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop
power consumption."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -9186,6 +9267,55 @@ msgstr ""
msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely
supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find
that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link
xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying
to suspend when you close the lid."
msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for
more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for
that behavior. You will need to have an <link xref=\"user-admin-change\">administrator password</link> to
change the setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with
the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</code> in the file. The
line may be quoted out with a <code>#</code> at the start and may be followed by an argument. If the line
already exists, unquote it. Otherwise, add the line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/code
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Login]\n"
+"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</input> for nothing to happen,
<input>poweroff</input> for the computer to switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more
information, see <link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Run the following command to make your change work:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "If you do not run that command, the change will only work after your computer is restarted."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
msgstr ""
@@ -9343,24 +9473,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "<gui>メディア共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピング</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgstr ""
+#| msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+msgstr "<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off again"
+msgid "If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then
switch it <gui>Off</gui> again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again."
+msgid "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still
having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9476,7 +9604,7 @@ msgid "You should save all of your work before suspending the computer, just in
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to
save power."
+msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -9484,7 +9612,7 @@ msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in
order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
+msgid "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in
order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -9493,8 +9621,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
@@ -9597,490 +9736,538 @@ msgstr "ユーザーè¨å®šãŠã‚ˆã³ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ è¨å®š"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "両é¢å°åˆ·ã€ã¾ãŸã¯ç”¨ç´™ 1 æžšã«è¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr ""
+msgstr "両é¢å°åˆ·ãŠã‚ˆã³è¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
#. (itstool) path: page/p
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
+msgstr "用紙ã®ä¸¡é¢ã«å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the
<gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your
printer."
msgstr ""
+"å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>両é¢å°åˆ·</gui>ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ã‚ªãƒ—ションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚オプションé¸"
+"択ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã¯ä¸¡é¢å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your
printer to see how it works."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã«ã‚ˆã‚Šä¸¡é¢å°åˆ·ã®å‡¦ç†æ–¹æ³•ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚期待通りã«å°åˆ·ã§ãã‚‹ã‹ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã§ãƒ†ã‚¹ãƒˆå°åˆ·ã—ã¦ã¿ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages
per side</gui> option to do this."
msgstr ""
+"用紙ã®<em>片å´</em>ã”ã¨ã«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å°åˆ·ã—ã€ç”¨ç´™ä¸€é¢ã‚ãŸã‚Šè¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®å°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚複数ページå°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã¯<gui>段組ã¿å°åˆ·</"
+"gui>オプションを使用ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the
application you are using. This option may not always be available."
msgstr ""
+"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã¯ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンタータイプやアプリケーションã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚常ã«ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size paper."
-msgstr ""
+msgstr "通常㮠A4 ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ¬ã‚¿ãƒ¼ã‚µã‚¤ã‚ºã®ç”¨ç´™ã‚’使ã£ã¦ã€æœ¬ã‚„パンフレット用ã®è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print folded booklets"
-msgstr ""
+msgstr "製本å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a
special order and changing a couple of printing options."
-msgstr ""
+msgstr "å°å†Šåやパンフレットãªã©ã‚’作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€è£½æœ¬å°åˆ·ç”¨ã®ç‰¹æ®Šãªãƒšãƒ¼ã‚¸é †åºãŠã‚ˆã³ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¦å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "ã“ã“ã§ã¯ PDF ドã‚ュメントを製本å°åˆ·ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ‰‹é †ã‚’説明ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by
choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of
4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
+"<app>LibreOffice</app> ドã‚ュメントを製本å°åˆ·ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ã¾ãš<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>PDF "
+"ã¨ã—ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆâ€¦</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãƒ‰ã‚ュメントを PDF ã«å¤‰æ›ã—ã¾ã™ã€‚ドã‚ュメントã®åˆè¨ˆãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã¯ 4 "
+"ã®å€æ•°ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ (4ã€8ã€12ã€16 ãªã©)。必è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€ç©ºç™½ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’最大 3 ãƒšãƒ¼ã‚¸è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/p
msgid "To print a booklet:"
-msgstr ""
+msgstr "製本å°åˆ·ã‚’è¡Œã†æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
-msgstr ""
+msgstr "ページ番å·ã‚’次ã®é †ç•ªã§å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ (n 㯠4 ã®å€æ•°ã¨ãªã‚‹åˆè¨ˆãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã«ç½®ãæ›ãˆã¦ãã ã•ã„)。"
#. (itstool) path: item/p
msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "例:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
-msgstr ""
+msgstr "4 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>4,1,2,3</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr ""
+msgstr "8 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
+"20 "
+"ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input> "
+"ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "次ã«ã€<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>çŸè¾º (折り返ã—)</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ページã®é †ç•ª</gui>ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションã§<gui>å·¦ã‹ã‚‰å³ã¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>å°åˆ·</gui>を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr ""
+msgstr "片é¢å°åˆ·ã®ãƒ—リンターã§è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "To print:"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>全般</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>範囲</em>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "…until you have typed all of the pages."
-msgstr ""
+msgstr "上記を全ページ分入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-msgstr ""
+msgstr "12 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
+"16 ページã®å†Šåã®å ´åˆã€<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input> ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ページã®è¨å®š</gui> タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>レイアウト</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>両é¢å°åˆ·</gui>オプションã§<gui>片é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>段組ã¿å°åˆ·</gui>オプション㧠<gui>2</gui> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>奇数ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
-msgstr ""
+msgstr "指定ページã®å°åˆ·ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€å°åˆ·ç”¨ç´™ã‚’è£è¿”ã—ã¦ãƒ—リンターã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãªãŠã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>å°åˆ·ã®å¯¾è±¡</gui>オプションã§<gui>å¶æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr ""
+msgstr "A4 ã¾ãŸã¯ãƒ¬ã‚¿ãƒ¼ã‚µã‚¤ã‚ºã®ç”¨ç´™ã§è¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®è£½æœ¬å°åˆ·ã‚’è¡Œã†æ–¹æ³•ã‚’説明ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print a booklet"
-msgstr ""
+msgstr "å°å†Šåã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can print a booklet from a PDF."
-msgstr ""
+msgstr "PDF ã‹ã‚‰å°å†Šåã®å°åˆ·ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate
number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
+"PDF ドã‚ュメントã®ãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ãŒ 4 ã®å€æ•°ã§ãªã„å ´åˆã¯ã€ç©ºç™½ãƒšãƒ¼ã‚¸ (1ã€2ã€ãªã„ã— 3 ページ) ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦åˆè¨ˆãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã‚’ 4 "
+"ã®å€æ•°ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚次ã®æ‰‹é †ã§ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
-msgstr ""
+msgstr "å¿…è¦ãªç©ºç™½ãƒšãƒ¼ã‚¸æ•° (1ã€2ã€ãªã„ã— 3 ページ) ã® <app>LibreOffice</app> ドã‚ュメントを作æˆã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as
PDF…</gui></guiseq>."
-msgstr "検索パラメーターã«æº€è¶³ã™ã‚Œã°ã€<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>検索çµæžœã®ä¿å˜</gui></guiseq> ã®é †ã«ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>PDF ã¨ã—ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆâ€¦</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€ç©ºç™½ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’ PDF "
+"ã«å¤‰æ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>,
placing the blank pages at the end."
msgstr ""
+"<app>PDF-Shuffler</app> ã‚„ <app>PDF Mod</app> ãªã©ã‚’使ã£ã¦ã€ä½œæˆã—ãŸç©ºç™½ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¨å°åˆ·å¯¾è±¡ã®PDF "
+"ドã‚ュメントをçµåˆã—ã¾ã™ã€‚空白ページã¯ãƒ‰ã‚ュメントã®æœ€å¾Œã«é…ç½®ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr ""
+msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンタータイプを以下ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
+msgstr "ä¿ç•™ä¸ã®å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã—ã¦ã‚ューã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®å–り消ã—ã€ä¸€æ™‚åœæ¢ã€è§£æ”¾"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターè¨å®šã‹ã‚‰ã€ä¿ç•™ä¸ã®å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã—ã¦ã‚ューã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Cancel a print job"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã™"
#. (itstool) path: section/p
msgid "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to
waste any ink or paper."
-msgstr ""
+msgstr "誤ã£ã¦å°åˆ·ã‚’実行ã—ã¦ã—ã¾ã£ãŸå ´åˆã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã‚„用紙を無駄é£ã„ã—ãªã„よã†å°åˆ·ã‚’å–り消ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: steps/title
msgid "How to cancel a print job:"
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã™æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Printers</gui>."
msgstr ""
+"<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>Printer</gui>ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>プリンター</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "<gui>プリンター</gui>ダイアãƒã‚°ã®å³å´ã«ã‚ã‚‹<gui>ジョブã®è¡¨ç¤º</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop symbols."
-msgstr ""
+msgstr "å†ç”Ÿ/一時åœæ¢/åœæ¢ã®è¨˜å·ä¸Šã®åœæ¢ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å–り消ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
msgid "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui>
button on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "期待通りå°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå–り消ã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンター上ã®<gui>å–り消ã—</gui>ボタンを長押ã—ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/p
msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel,
remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and
will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then
on again."
msgstr ""
+"最終手段ã¨ã—ã¦ã€ç‰¹ã«ãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã®å¤šã„å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå–り消ã—ã§ããªã„å ´åˆãªã©ã¯ã€ãƒ—リンターã®çµ¦ç´™ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰ç”¨ç´™ã‚’å–り出ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šãƒ—リンターãŒç”¨ç´™åˆ‡ã‚Œã‚’"
+"検出ã—ã¦å°åˆ·ã‚’一時åœæ¢ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®çŠ¶æ…‹ã§ã‚らãŸã‚ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®å–り消ã—を試ã¿ã‚‹ã‹ã€ãƒ—リンターã®é›»æºã‚’一旦切ã£ã¦ã‹ã‚‰å…¥ã‚Œç›´ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to
pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr ""
+"用紙をå–り出ã™éš›ã¯ã€ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç ´æã—ãªã„よã†æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。用紙を強ã引ã£å¼µã‚Šå‡ºã•ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„よã†ãªã‚‰ã€ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠã„ãŸæ–¹ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Pause and release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®ä¸€æ™‚åœæ¢ã¨è§£æ”¾"
#. (itstool) path: section/p
msgid "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer
settings and click the appropriate button."
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–を一時åœæ¢ã¾ãŸã¯è§£æ”¾ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンターè¨å®šã®ã‚¸ãƒ§ãƒ–ダイアãƒã‚°ã§å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and
either pause or release the print job based on your needs."
msgstr ""
+"<gui>プリンター</gui>ダイアãƒã‚°å³å´ã®<gui>ジョブã®è¡¨ç¤º</gui>をクリックã—ã€å¯¾è±¡ã®å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®ä¸€æ™‚åœæ¢ã¾ãŸã¯è§£æ”¾ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
-msgstr ""
+msgstr "用紙サイズやå‘ãを変ãˆã¦å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Change the paper size when printing"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·æ™‚ã«ç”¨ç´™ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4
paper), you can change the printing format for the document."
msgstr ""
+"ドã‚ュメントã®ç”¨ç´™ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’変ãˆãŸã„å ´åˆ (US レターサイズ㮠PDF ドã‚ュメントをA4 "
+"サイズã®ç”¨ç´™ã«å°åˆ·ã™ã‚‹ãªã©)ã€ãƒ‰ã‚ュメントã®å°åˆ·å½¢å¼ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>å°åˆ·</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "<em>用紙</em>列ã®ä¸‹ã«ã‚るドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<em>用紙サイズ</em>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>å°åˆ·</gui>をクリックã—ã¦ãƒ‰ã‚ュメントをå°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>用紙ã®å‘ã</gui>オプションを使用ã—ã¦ã€å‘ãを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: p/gui
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "縦方å‘"
#. (itstool) path: p/gui
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "横方å‘"
#. (itstool) path: p/gui
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "ç¸¦æ–¹å‘ (逆å‘ã)"
#. (itstool) path: p/gui
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨ªæ–¹å‘ (逆å‘ã)"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size."
-msgstr ""
+msgstr "å°ç’やラベルã«å°åˆ·ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€æ£ã—ã„å‘ãã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€æ£ã—ã„用紙サイズをé¸æŠžã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr ""
+msgstr "å°ç’やラベルã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is
especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
-msgstr ""
+msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®ãƒ—リンターã¯å°ç’やラベルシートã®å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€å¤šæ•°ã®æ›¸ç°¡ã‚’é€ä»˜ã™ã‚‹å ´åˆãªã©ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr ""
+msgstr "å°ç’ã«å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your
printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to
the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If you can't
do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of
envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
+"å°ç’ã«å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«ç¢ºèªã—ã¦ãŠãã“ã¨ãŒäºŒç‚¹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãšã€ãƒ—リンターãŒå°ç’ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’èªè˜ã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。<gui>å°åˆ·</gui>をクリックã—ã¦"
+"å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã—ãŸã‚ã¨ã€<gui>ページã®è¨å®š</gui>タブを開ãã€<gui>種類</gui>オプションã§ã€ŒEnvelopeã€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚「E"
+"nvelopeã€ã‚’é¸æŠžã§ããªã„å ´åˆã¯ã€<gui>用紙サイズ</gui>オプションã§å°ç’サイズ (C5 ãªã©) "
+"ã«å¤‰æ›´ã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®å°ç’サイズã¯å°ç’ãŒå…¥ã£ã¦ã„ãŸãƒ‘ッケージã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®å°ç’ã¯æ¨™æº–çš„ãªã‚µã‚¤ã‚ºã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
msgid "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's
in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is
printed on to see which way is the right way up."
msgstr ""
+"次ã«ã€ãƒ—リンターã®çµ¦ç´™ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã«æ£ã—ã„å‘ãã§å°ç’をセットã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚詳細ã¯ãƒ—リンター付属ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹ã‹ã€å°ç’ã‚’ 1 "
+"æžšå°åˆ·ã—ã¦ã¿ã¦æ£ã—ã„å‘ãを確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check
your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an
envelope in."
msgstr ""
+"å°ç’å°åˆ·ãŒã§ããªã„プリンターもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚特ã«ãƒ¬ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãƒ—リンターã«è¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚å°ç’å°åˆ·ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„プリンターã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã«å°ç’を入れるã¨ã€ãƒ—リンターãŒ"
+"æ•…éšœã™ã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å°ç’å°åˆ·ãŒå¯èƒ½ã‹ã©ã†ã‹ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã®ã‚«ãƒ¼ãƒˆãƒªãƒƒã‚¸å†…ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã‚„トナーã®æ®‹é‡ã¯ã©ã†ã‚„ã£ã¦ç¢ºèªã™ã‚‹ã®ã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
msgid "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of
your printer, and the drivers and applications installed on your computer."
msgstr ""
+"インクやトナーã®æ®‹é‡ã‚’確èªã™ã‚‹æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚„è£½é€ å…ƒã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„るドライãƒãƒ¼ã‚„アプリケーションãªã©ã«"
+"よã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ "
#. (itstool) path: page/p
msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
-msgstr ""
+msgstr "インク残é‡ã‚„ãã®ä»–ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイをæ載ã—ã¦ã„るプリンターもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing
(HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
+"ãŸã„ã¦ã„ã® HP 製プリンター用ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¨ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ„ールãŒã€HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) "
+"プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‹ã‚‰æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚HP 以外ã®ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã§ã¯ã€åŒæ§˜ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å‚™ãˆãŸãƒ—ãƒãƒ—ライエタリã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app>
shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link
href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>list of supported models</link>. Another ink levels
application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""
+"ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯æ®‹é‡ã‚’確èªã€ç›£è¦–ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをインストールã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<app>Inkblot</app> "
+"を使用ã™ã‚‹ã¨ã€HPã€Epsonã€Canon ãªã©å¤šãã®ãƒ—リンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯çŠ¶æ…‹ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚ã”使用ã®ãƒ—リンターãŒ<link href=\"http://l";
+"ibinklevel.sourceforge.net/#supported\">対応モデル一覧</link>ã«è¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。Epson "
+"ãŠã‚ˆã³ä»–ã®ä¸€éƒ¨ã®ãƒ—リンター用ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¨ã—ã¦ã€<app>mktink</app>ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink
levels."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€Linux ã¸ã®å¯¾å¿œãŒä¸å分ã ã£ãŸã‚Šã€è¨è¨ˆä¸Šã‚¤ãƒ³ã‚¯æ®‹é‡ã‚’確èªã§ããªã„ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "ç”»é¢ã®æ–‡å—ã®å¤§ãã•ã‚’変更ã™ã‚‹"
+msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’プリンターè¨å®šã§å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
-#, fuzzy
msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr "ç”»é¢ã®æ–‡å—ã®å¤§ãã•ã‚’変更ã™ã‚‹"
+msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-#, fuzzy
-#| msgid "You can change the name of a file or folder."
msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "ファイルやフォルダーã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’プリンターè¨å®šã§å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã®åå‰ã¾ãŸã¯å ´æ‰€ã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Change file or folder name."
msgid "Change printer name"
-msgstr "ファイルやフォルダーã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "プリンターåを変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-#| msgid "You can change the name of a file or folder."
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
-msgstr "ファイルやフォルダーã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+msgstr "プリンターåを変更ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your password."
-msgstr "ウィンドウå³ä¸Šã® <gui>x</gui> å—ã®é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "å³ä¸Šã®<key>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</key>ボタンを押ã—ã¦ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
-msgstr "トップパãƒãƒ«ã«ã‚るアクセシビリティã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+msgid "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+msgstr "プリンターåをクリックã—ã¦ã€ãƒ—リンターã®æ–°ã—ã„åå‰ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr "<key>Print</key>"
+msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
+msgstr "<key>Enter</key> を押ã—ã¦å¤‰æ›´ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the default application"
msgid "Change printer location"
-msgstr "デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションを変更ã™ã‚‹"
+msgstr "プリンターã®å ´æ‰€ã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The path to the location of the file."
msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr "ファイルã®å ´æ‰€ã‚’示ã™ãƒ‘スãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgstr "プリンターã®å ´æ‰€ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
+msgstr "å ´æ‰€ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€å ´æ‰€ã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+msgstr "<key>Enter</key> を押ã—ã¦å¤‰æ›´ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr ""
+msgstr "ページæƒãˆå°åˆ·ã‚„é€†é †å°åˆ·ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr ""
+msgstr "ページã®å°åˆ·é †åºã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "é€†é †ã«ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse
order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
msgstr ""
+"通常ã€ãƒ—リンター㯠先é ページを最åˆã«å°åˆ·ã—ã€æœ«å°¾ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’最後ã«å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚ã—ãŸãŒã£ã¦å°åˆ·å®Œäº†å¾Œã«ãƒ‰ã‚ュメントをプリンターã‹ã‚‰å›žåŽã™ã‚‹æ™‚ã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ä¸¦ã³ãŒ"
+"逆ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€ã“ã®å°åˆ·é †åºã‚’逆ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
msgid "To reverse the order:"
-msgstr ""
+msgstr "é€†é †ã«å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>.
The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
+"å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブを開ãã€<em>コピー</em>オプションã®<gui>ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é€†é †ã«ã™ã‚‹</gui>ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’付ã‘ã¾ã™ã€‚"
+"末尾ページã‹ã‚‰é€†é †ã«å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "ページをæƒãˆã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number
by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on).
<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
msgstr ""
+"ドã‚ュメントを複数部å°åˆ·ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯ãƒšãƒ¼ã‚¸ç•ªå·ã”ã¨ã«ã¾ã¨ã‚ã¦å°åˆ·ã•ã‚Œã¾ã™ (ページ 1 ã®ã‚³ãƒ”ーãŒã™ã¹ã¦å°åˆ·ã•ã‚Œã¦ã‹ã‚‰ãƒšãƒ¼ã‚¸ 2 "
+"ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹)。<em>ページをæƒãˆã‚‹</em>ã“ã¨ã§å„ページã®ã‚³ãƒ”ー㌠1 æžšãšã¤ãƒ‰ã‚ュメントセットã”ã¨å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
msgid "To Collate:"
-msgstr ""
+msgstr "ページをæƒãˆã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブ内ã®<em>コピー</em>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>ページをæƒãˆã‚‹</gui>ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’付ã‘ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
-msgstr ""
+msgstr "紙詰ã¾ã‚Šã®ç›´ã—æ–¹ã¯ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—リンターã®è£½é€ 元やモデルã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr ""
+msgstr "紙詰ã¾ã‚Šã‚’ç›´ã™"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
-msgstr ""
+msgstr "給紙方法を間é•ãˆã‚‹ã¨ç´™è©°ã¾ã‚Šã®åŽŸå› ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams.
Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but
carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
+"通常ã€ç´™è©°ã¾ã‚Šã®ç›´ã—æ–¹ã¯ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã§è§£èª¬ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚一般的ã«ã¯ã€ãƒ—リンターã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦æ©Ÿå™¨å†…ã«è©°ã¾ã£ã¦ã„る紙を強ã‚ã«ã€ã‹ã¤æ…Žé‡ã«å¼•ã£å¼µ"
+"り出ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start
printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then
start the print job again."
msgstr ""
+"紙詰ã¾ã‚Šã‚’ç›´ã—ãŸã‚ã¨ã€å°åˆ·ã‚’å†é–‹ã™ã‚‹ã®ã«ãƒ—リンターã®<gui>å†é–‹</gui>ボタンを押ã™å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚プリンターã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€é›»æºã‚’一旦切ã£"
+"ã¦ã‹ã‚‰å…¥ã‚Œç›´ã—ã¦å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’å†é–‹ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã‚‚ã®ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10090,238 +10277,268 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr ""
+msgstr "特定ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¾ãŸã¯ç¯„囲ã ã‘ã‚’å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Print only certain pages"
-msgstr ""
+msgstr "特定ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã ã‘å°åˆ·ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "ドã‚ュメントã®ç‰¹å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã ã‘ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the
<gui>Range</gui> section."
msgstr ""
+"<gui>å°åˆ·</gui>ダイアãƒã‚°ã®<gui>全般</gui>タブを開ãã€<gui>範囲</gui>オプションã®<gui>ページ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to
denote a range of pages."
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ç•ªå·ã‚’コンマ区切りã§ãƒ†ã‚ストボックスã«å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚ページ範囲を指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will
be printed."
msgstr ""
+"ãŸã¨ãˆã°ã€<gui>ページ</gui>ã®ãƒ†ã‚ストボックスã«ã€Œ1,3,5-7,9ã€ã¨å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ç•ªå· 1ã€3ã€5ã€6ã€7ã€ãŠã‚ˆã³9 ãŒå°åˆ·ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr ""
+msgstr "ã‚‚ã£ã¨ã‚‚よã使用ã™ã‚‹ãƒ—リンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Set the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトã®ãƒ—リンターをè¨å®šã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You
may want to pick the printer you use most often."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターãŒè¤‡æ•°ã‚ã‚‹å ´åˆã€ã©ã®ãƒ—リンターをデフォルトã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚よã使ã†ãƒ—リンターを指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトã®ãƒ—リンターをè¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
+msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«ã™ã‚‹ãƒ—リンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
-msgstr "ウィンドウå³ä¸Šã® <gui>x</gui> å—ã®é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンをクリックã—ã¦ã€ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>デフォルト</gui>オプションをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by
specifying a name or location of the printer (for example, <input>1st floor</input> or
<input>entrance</input>)."
msgstr ""
+"利用å¯èƒ½ãªãƒ—リンターã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ—リンターã®åå‰ã‚„å ´æ‰€ã‚’æŒ‡å®šã—ã¦æ¤œç´¢çµæžœã‚’絞るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ (<input>1 "
+"階</input>ã€<input>エントランス</input>ãªã©)。"
#. (itstool) path: note/p
msgid "The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers."
-msgstr ""
+msgstr "検索çµæžœã‚’フィルタリングã§ãã‚‹ã®ã¯ã€æ–°è¦ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼è¿½åŠ ç”¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°å†…ã®ã¿ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a
different printer for that specific output."
msgstr ""
+"アプリケーションã‹ã‚‰å°åˆ·ã™ã‚Œã°ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ—リンターãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ—リンターを使ã†å ´åˆã¯å‡ºåŠ›ã”ã¨ã«ãƒ—リンターを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "コンピューターã«æŽ¥ç¶šã—ãŸãƒ—リンターをセットアップã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Set up a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ—リンターをセットアップã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers
are connected with a USB cable that attaches to your computer."
-msgstr ""
+msgid "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers
are connected with a USB cable that attaches to your computer."
+msgstr "プリンターã®å¤šãã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¨è‡ªå‹•çš„ã«èªè˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®å ´åˆã€USB ケーブルã§ãƒ—リンターã¨ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを接続ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
msgid "You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed
in one window."
msgstr ""
+"ç¾åœ¨ã§ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ—リンターã¨ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ—リンターã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’インストールã™ã‚‹ã®ã‹ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã™ã¹ã¦ä¸€ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã®é›»æºãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as
the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
-msgstr ""
+msgstr "é©ã—ãŸã‚±ãƒ¼ãƒ–ルを使ã£ã¦ãƒ—リンターをシステムã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚システムã«ã‚ˆã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®æ¤œç´¢çŠ¶æ³ãŒç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã®èªè¨¼ãŒæ±‚ã‚られã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test
Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
+"プリンターã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>テストページã®å°åˆ·</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãƒ†ã‚¹ãƒˆãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹ã‹ã€<gui>オプ"
+"ション</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦è©³ç´°ãªè¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターãŒè‡ªå‹•çš„ã«è¨å®šã•ã‚Œãªã‹ã£ãŸå ´åˆã¯ã€æ‰‹å‹•ã§ãƒ—リンターè¨å®šã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr "ウィンドウ左下部分㮠<key>+</key> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "<key>+</key>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§æ–°ã—ã„プリンターをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚<gui>è¿½åŠ </gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers."
-msgstr ""
+msgstr "ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚¿ãƒ¼è¿½åŠ ç”¨ã®ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã«ãƒ—リンターãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„ã¨ãã¯ã€ãƒ—リンタードライãƒãƒ¼ã‚’インストールã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
msgid "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change
your default printer</link>."
msgstr ""
+"プリンターをインストールã—ãŸã‚‰ã€<link xref=\"printing-setup-default-"
+"printer\">デフォルトプリンターã®å¤‰æ›´</link>ã‚’è¡Œã†ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ç‰©ã«ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºã‚‹ã€è‰²ãŒå‡ºãªã‹ã£ãŸã‚Šè–„ã‹ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹å°å—ヘッドã®æŽƒé™¤ã‚’è¡Œãªã£ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: page/title
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
-msgstr ""
+msgstr "å°åˆ·ç‰©ã«ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºãŸã‚Šã€é•ã†è‰²ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã®ã¯ãªãœã§ã™ã‹?"
#. (itstool) path: page/p
msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise
poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
+"å°åˆ·ç‰©ã«ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºã‚‹ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãŒã‹ã™ã‚Œã‚‹ãªã©ã€å°åˆ·å“質ãŒæ‚ªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ—リンターã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚¤ãƒ³ã‚¯ã‚„トナーã®æ®‹é‡ãŒå°‘ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Fading text or images"
-msgstr ""
+msgstr "テã‚ストやイメージã®è‰²ãŒè–„ã„"
#. (itstool) path: item/p
msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if
necessary."
-msgstr ""
+msgstr "インクやトナーãŒåˆ‡ã‚Œã‹ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インクã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã€å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°æ–°ã—ã„カートリッジを購入ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Streaks and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ç·šã‚„ç‹ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒå‡ºã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the
print head (see the printer's manual for instructions)."
msgstr ""
+"インクジェットプリンターã®å ´åˆã€å°å—ヘッドãŒæ±šã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹éƒ¨åˆ†çš„ã«æ±šã‚ŒãŒè©°ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å°å—ヘッドを掃除ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„ "
+"(掃除ã®ä»•æ–¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ãƒ—リンターã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)。"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Wrong colors"
-msgstr ""
+msgstr "é•ã†è‰²ã§å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new
cartridge if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "インクやトナーã®ç‰¹å®šè‰²ãŒåˆ‡ã‚Œã‹ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚インクã¾ãŸã¯ãƒˆãƒŠãƒ¼ã®æ®‹é‡ã‚’確èªã—ã€å¿…è¦ã§ã‚ã‚Œã°æ–°ã—ã„カートリッジを購入ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr ""
+msgstr "ç·šãŒã‚®ã‚¶ã‚®ã‚¶ã«ãªã‚‹ã€ç›´ç·šã«ãªã‚‰ãªã„"
#. (itstool) path: item/p
msgid "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print
head. See the printer's instruction manual for details on how to do this."
msgstr ""
+"ã¾ã£ã™ããªç·šã§å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã¹ããªã®ã«ã‚®ã‚¶ã‚®ã‚¶ã®ç·šã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†å ´åˆã€å°å—ヘッドを調整ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。å°å—ヘッドã®èª¿æ•´æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ãƒ—リンター"
+"ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a printer."
-msgstr ""
+msgstr "ドã‚ュメントをプリンターã§å°åˆ·ã›ãšã«ã€PDF ã‚„ Postscriptã€SVG ãªã©ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¤‰æ›ã—ã¦ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Find a lost file"
msgid "Print to file"
-msgstr "見失ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’探ã—出ã™"
+msgstr "ファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can chose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing
to file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the
document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with
someone."
+msgid "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing
to file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the
document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with
someone."
msgstr ""
+"ドã‚ュメントをプリンターã§å°åˆ·ã™ã‚‹ä»£ã‚ã‚Šã«ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ドã‚ュメントをファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‰ã‚ュメントã®å†…容㮠"
+"<sys>PDF</sys>ã€<sys>Postscript</sys>ã€ã‚ã‚‹ã„㯠<sys>SVG</sys> "
+"ファイルãŒä½œæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ドã‚ュメントを別ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ä»–ã®äººã¨å…±æœ‰ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹å ´åˆã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the
menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
+"å°åˆ·ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚ダイアãƒã‚°ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®<gui "
+"style=\"menuitem\">å°åˆ·</gui>をクリックã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ーボードショートカット㮠"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> を押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
+"<gui "
+"style=\"tab\">全般</gui>タブã®<gui>プリンター</gui>オプションã§<gui>ファイルã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer
selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
msgstr ""
+"デフォルトã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŠã‚ˆã³ä¿å˜å…ˆã‚’変更ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ—リンター一覧ã®ä¸‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åをクリックã—ã¾ã™ã€‚ファイルåã¨ä¿å˜å…ˆã‚’指定ã—ã¦ã€<gui "
+"style=\"button\">é¸æŠž</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output
format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or <sys>SVG</sys>."
msgstr ""
+"<sys>PDF</sys> "
+"ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å½¢å¼ã§ã™ã€‚別ã®<gui>出力形å¼</gui>を使用ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<sys>Postscript</sys> ã‹ "
+"<sys>SVG</sys> ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr ""
+msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ä»–ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸è¨å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "<gui style=\"button\">å°åˆ·</gui>を押ã—ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
msgid "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and
collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
-msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">ファイルã®å‰Šé™¤</link>ã€<link
xref=\"files#backup\">ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—</link>, <link xref=\"files#removable\">リムーãƒãƒ–ルドライブ</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">プリンターã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">å°åˆ·é †åºã‚„ページæƒãˆã®æŒ‡å®š</link>, <link xref=\"printing-"
+"2sided\">両é¢å°åˆ·ã¨è¤‡æ•°ãƒšãƒ¼ã‚¸å°åˆ·</link>…"
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®š"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Set up a printer"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターをセットアップã™ã‚‹"
#. (itstool) path: info/title
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "サイズã¨ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "用紙サイズã¨ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’変更ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã„ã€ç´™ãŒè©°ã¾ã‚‹ã€ãã‚Œã„ã«å°åˆ·ã•ã‚Œãªã„…"
#. (itstool) path: section/title
msgid "Printer problems"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターã«é–¢ã™ã‚‹å•é¡Œ"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-name-visibility\">Name
& visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link
xref=\"privacy-purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-name-visibility\">Name
& visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link
xref=\"privacy-purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
+msgid "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link
xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &
temporary files</link>…"
msgstr "<link xref=\"privacy-screen-lock\">ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</link>, <link
xref=\"privacy-name-visibility\">åå‰ã¨è¡¨ç¤ºæ–¹æ³•</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">使用ã¨å±¥æ´</link>,
<link xref=\"privacy-purge\">ゴミ箱ã¨ä¸€æ™‚ファイルã®å‰Šé™¤</link>…"
#. (itstool) path: page/title
@@ -10333,38 +10550,6 @@ msgid "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not ce
msgstr "<em>プライãƒã‚·ãƒ¼è¨å®š</em>ã§ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ä¸€éƒ¨åˆ†ã‚’外部ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ä½¿ç”¨å±¥æ´ã®ã‚¯ãƒªã‚¢ã‚„ã€ä¸è¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰Šé™¤ã‚‚ã“ã“ã‹ã‚‰è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr "ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«é€šçŸ¥ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Hide notifications"
-msgstr "通知を表示ã—ãªã„"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "By default, your computer will display message notifications even when your screen is locked. For
example, if someone sends you an instant message while you are away from your computer, a notification will
pop-up on your screen. The text of that person's message will appear even though your screen is locked."
-msgstr
"デフォルトã§ã¯ã€ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ç”»é¢ã«ã‚‚通知メッセージãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸãŒå¸ã‚’離れã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã€èª°ã‹ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã‚ãªãŸã«é€ã£ãŸå ´åˆã€é€šçŸ¥ãŒç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã£ã¦ã„ãŸã¨ã—ã¦ã‚‚メッセージã®å†…容ãŒè¦‹ãˆã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr "メッセージを人ã«è¦‹ã‚‰ã‚ŒãŸããªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr "ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯ä¸ã®é€šçŸ¥ã‚’オフã«ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>è¨å®š</gui><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«é€šçŸ¥ã‚’表示ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
msgstr "最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’記録ã—ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10373,23 +10558,44 @@ msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "ファイルæ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working
on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of your
desktop:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been
working on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of
your desktop:"
+msgid "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working
on, but you may wish to keep these items private."
msgstr
"最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„フォルダーã®å±¥æ´ã‚’記録ã—ã¦ãŠãã¨ã€ç¶™ç¶šã—ã¦å–り組んã§ã„るファイルを見ã¤ã‘出ã™ã®ãŒç°¡å˜ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€å±¥æ´ã‚’他人ã«çŸ¥ã‚‰ã‚ŒãŸããªã„ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚デスクトップ機能ã¨ã—ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: steps/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr "ファイルæ“作履æ´ã®è¨˜éŒ²ã‚’オフã«ã™ã‚‹"
+
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Privacy</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui
style=\"menu\">Usage & History</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui style=\"menu\">è¨å®š</gui><gui style=\"menu\">プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui
style=\"menu\">使用ã¨å±¥æ´</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
+msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
+msgstr "<gui>ゴミ箱ã¨ä¸€æ™‚ファイルã®å‰Šé™¤</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>On</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>On</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å†åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -10397,38 +10603,6 @@ msgid "This setting will not affect how your web browser stores information abou
msgstr "ã“ã®è¨å®šã¯ã€Web ブラウザーã«ã‚ˆã‚‹ã€Web サイトã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å±¥æ´ã®ç®¡ç†ã«ã¯å½±éŸ¿ã—ã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã«åå‰ã§ã¯ãªã記å·ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®åå‰ã‚’éš ã™"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can hide your name to protect
your privacy."
-msgstr "ã‚ãªãŸã®åå‰ã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ãŒã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ä¿è·ã®ãŸã‚ã«åå‰ã‚’éš ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã®åå‰ã‚’éš ã™æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name & Visibility</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>è¨å®š</gui><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>åå‰ã¨è¡¨ç¤ºæ–¹æ³•</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name in Top Bar</gui> to
<gui>Off</gui>."
-msgstr "<gui>ステルスモード</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>トップãƒãƒ¼ã«ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を表示ã™ã‚‹</gui>をオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full name when your screen is
locked."
-msgstr "<gui>ステルスモード</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã®ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ 表示もオフã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the <gui>top bar</gui>.\" If
you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui>
in the <gui>top bar</gui> instead."
-msgstr "ã“ã® GNOME
ヘルプã®å¤šãã®ç®‡æ‰€ã«ã€Œãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã™ã‚‹ã€ã¨ã„ã†èª¬æ˜ŽãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«åå‰ã‚’表示ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€åå‰ã®ä»£ã‚ã‚Šã«<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã®å°ã•ãª<gui>通知アイコン</gui>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: info/desc
msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
msgstr "ゴミ箱ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルを削除ã™ã‚‹é »åº¦ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10445,19 +10619,13 @@ msgid "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set
msgstr "一定期間ãŒçµŒéŽã—ãŸã‚‰è‡ªå‹•çš„ã«ã‚´ãƒŸç®±ã®ä¸èº«ã‚„一時ファイルを削除ã™ã‚‹ãŸã‚ã®è¨å®šæ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-msgstr "<gui>è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "<gui>ゴミ箱ã¨ä¸€æ™‚ファイルã®å‰Šé™¤</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
sliders to <gui>On</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
sliders to <gui>On</gui>."
+msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
switches to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ゴミ箱を自動ã§ç©ºã«ã™ã‚‹</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>一時ファイルを自動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -10465,6 +10633,12 @@ msgid "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files<
msgstr "<em>ゴミ箱</em>ã‚„<em>一時ファイル</em>ã®å‰Šé™¤ã™ã‚‹é »åº¦ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>次ã®æ™‚間経éŽå¾Œã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®å€¤ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge Temporary Files</gui>
sliders to <gui>On</gui>."
+msgid "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions
immediately."
+msgstr "<gui>ゴミ箱を自動ã§ç©ºã«ã™ã‚‹</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>一時ファイルを自動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10497,15 +10671,23 @@ msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "自動的ã«ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯ãŒã‹ã‹ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "<gui>スクリーンショットã®å–å¾—</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the
drop-down list."
msgstr "<gui>自動画é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã€ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚間をドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show Notifications</gui> to
<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>."
+msgid "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the
bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click
<gui>Unlock</gui>."
msgstr "ç”»é¢ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚’解除ã«ã¯ã€<key>Esc</key> ã‚ーを押ã™ã‹ã€ç”»é¢ã‚’下ã‹ã‚‰ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã§ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚次ã«ã€ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã€<key>Enter</key>
ã‚ーを押ã™ã‹ã€<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10601,7 +10783,7 @@ msgid "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name t
msgstr "ビデオã¯ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ“デオフォルダーã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ファイルåã¯ã€\"Screencast\" ã§å§‹ã¾ã‚Šã€éŒ²ç”»ã—ãŸæ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your
password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -10609,11 +10791,24 @@ msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log
in. You must have administrative privileges to perform these steps."
+msgid "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log
in."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
+#. (itstool) path: section/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts
other than your own."
+msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Record a screencast"
+msgid "Record a fingerprint"
+msgstr "スクリーンã‚ャストを撮る"
+
+#. (itstool) path: section/p
+msgid "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to
identify you."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -10621,55 +10816,54 @@ msgid "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your finge
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the <gui>User
Accounts</gui> window."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦<gui>ユーザーアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner of the <gui>User
Accounts</gui> tool."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter your password at the prompt."
+msgid "Press on <gui>Disabled</gui>, nexdt to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the
selected account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to
<gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui
style=\"button\">Continue</gui>."
+msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>-</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose your right index finger,
your left index finger, or a different finger. Then select <gui>Forward</gui>."
+msgid "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate speed</em> over your
fingerprint reader. You should need to swipe your finger at least five times. Once the computer has a good
record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over your fingerprint reader.
Each time the fingerprint reader recognizes your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand
will transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, you will see the
message <gui>Done!</gui>"
+msgid "Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved
successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved
successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+#. (itstool) path: section/title
+msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
msgid "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the
option to log in with your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã™</link>。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of your name."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer runs out, the button will
disappear and you will only be permitted to log in with a password. If you want to try again, select the
<gui>Cancel</gui> button and return to the previous step."
+msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your fingerprint scanner. You will
be logged in."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "If you previously created a login keyring, it is secured by your password. To unlock it, enter your
password."
+msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10686,9 +10880,9 @@ msgstr "日付ã€æ™‚刻ã€æ•°å—ã€é€šè²¨ã€ãŠã‚ˆã³è¨ˆé‡å˜ä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒž
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-#| msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
-msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>フォーマット</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Formats</gui>."
+msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -10726,8 +10920,10 @@ msgid "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages,
msgstr "デスクトップやアプリケーションを多ãã®è¨€èªžã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«é©åˆ‡ãªè¨€èªžãƒ‘ックãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
-msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>言語</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgid "Click <gui>Language</gui>."
+msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -10749,11 +10945,13 @@ msgstr "言語を変更ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ç›´ã—ãŸã‚ã¨ã€ã‚ãªãŸ
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password,
or the password for the requested administrator account."
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
+msgid "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are
required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -10774,25 +10972,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
-msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "<gui>スクリーンショットã®å–å¾—</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock Screen After
Blank For</gui> drop-down list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the
drop-down list."
+msgid "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after
blank for</gui> drop-down list."
+msgstr "<gui>自動画é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã€ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚間をドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen
Lock</gui> off."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching <gui>Network
Time</gui> on."
+msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen
Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr "å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€<gui>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ™‚刻</gui>をオンã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ã§ã€æ™‚計を自動的ã«æ›´æ–°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen
sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen
sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal
file sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media
sharing</link>…"
msgstr "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth 共有</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">ç”»é¢å…±æœ‰</link>,
<link xref=\"sharing-media\">メディア共有</link>…"
#. (itstool) path: page/title
@@ -10832,13 +11031,24 @@ msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth を使ã£ã¦ã‚ãªãŸã®<file>公開</file>フォルダーを共有ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>共有</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Sharing</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>共有</gui>ãŒ<gui>オフ</gui>ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can change the name your
computer displays on the network."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
msgstr "<gui>Bluetooth 共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
@@ -10875,6 +11085,10 @@ msgstr "ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォル
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to
your <file>Downloads</file> folder."
msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€Bluetooth
対応ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã€<file>ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰</file>フォルダーã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly by clicking the
<gui>Preferences</gui> button when you visit the <gui>Public</gui> folder."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr "VNC ã«ã‚ˆã‚‹ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®é–²è¦§ã‚„æ“作を他ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10911,6 +11125,10 @@ msgstr "ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‚’æ“作ã™ã‚‹ã®ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«
msgid "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</gui>."
msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€<gui>リモート表示</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: section/title
+msgid "Security"
+msgstr "ã‚»ã‚ュリティ"
+
#. (itstool) path: section/p
msgid "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing
it."
msgstr "å„ã‚»ã‚ュリティオプションã«ã¤ã„ã¦ã€ãã®è¨å®šã‚’変更ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚ªãƒ—ションã«ã‚ˆã‚‹å½±éŸ¿ç¯„囲をå分ã«ç†è§£ã—ã¦ãŠãã“ã¨ãŒé‡è¦ã§ã™ã€‚"
@@ -10976,6 +11194,58 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse o
msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚るメディアコンテンツをã€å¤–部ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰å‚ç…§ã—ãŸã‚Šå†ç”Ÿã—ãŸã‚Šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to access
files in your <file>Public</file> folder."
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr "<gui style=\"button\">é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§ã€Bluetooth
対応ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒã€<file>公開</file>フォルダーã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#, fuzzy
+#| msgid "Your personal files"
+msgid "Share your personal files"
+msgstr "個人的ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop
viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the
security preferences."
+msgid "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> directory from
another computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the
contents of the folder."
+msgstr
"別ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ビューアーã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®è¡¨ç¤ºã‚„æ“作を行ã†ã“ã¨ã‚’ã€è¨±å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<gui>ç”»é¢å…±æœ‰</gui>ã®è¨å®šã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã—ãŸã‚Šã€ã‚»ã‚ュリティ上ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
+msgid "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui>
to be visible."
+msgstr "<gui>ç”»é¢å…±æœ‰</gui>ã®è¨å®šã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€<app>Vino</app> パッケージをインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#, fuzzy
+#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
+msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse をインストール</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr "<gui>メディア共有</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</gui>. This means that
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
+msgid "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people
will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr
"ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—を表示ã™ã‚‹ã®ã‚’ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«è¨±å¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>リモート表示</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ç”»é¢ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: note/p
+msgid "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other
computers on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch <gui>Require
Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgid "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch
<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your
<file>Public</file> folder."
+msgstr
"誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«ãƒ‘スワードã®å…¥åŠ›ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<gui>パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使用ã—ãªã„å ´åˆã€èª°ã§ã‚‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®é–²è¦§ã‚’試ã¿ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: info/desc
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "よã使ã†ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ダッシュボードã«è¿½åŠ (ã‚ã‚‹ã„ã¯å‰Šé™¤) ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -10990,7 +11260,7 @@ msgstr "アプリケーションを<link xref=\"shell-terminology\">ダッシュ
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by clicking
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link> by clicking
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11025,13 +11295,11 @@ msgid "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Launch apps from the activities overview."
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "アクティビティ画é¢ã‹ã‚‰ã‚¢ãƒ—リを起動ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: credit/name
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
-
#. (itstool) path: page/title
msgid "Start applications"
msgstr "アプリケーションã®èµ·å‹•"
@@ -11039,17 +11307,19 @@ msgstr "アプリケーションã®èµ·å‹•"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show
the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you can find all of your applications. (You can also open
the overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
-msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the
<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open the
overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the
<gui>Activities</gui> overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the
overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr
"マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’ç”»é¢å·¦ä¸Šè§’ã®<gui>アクティビティ</gui>ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã‹ã‚‰ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚(<link
xref=\"windows-key\">Super ã‚ー</link>を押ã—ã¦ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚)"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui>
menu</link> at the top left of the screen, or you can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the
<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "To access your windows and applications, click the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen and select the
<gui>Activities Overview</gui> item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key
to see your windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your
applications, files, and folders."
+msgid "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui>
menu</link> at the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the
<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr "ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®<link
xref=\"shell-terminology\"><gui>アプリケーション</gui>メニュー</link>ã‚’é–‹ãã€<gui>アクティビティ画é¢</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーボード㮠<link
xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
#| msgid "There are several ways of opening an application once you're in the activities overview:"
-msgid "There are several ways of opening an application once you're in the <gui>activities overview</gui>:"
+msgid "There are several ways of opening an application once you're in the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "アクティビティ画é¢ã‹ã‚‰ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯ã€æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã„ãã¤ã‹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11060,7 +11330,7 @@ msgstr "ã‚ーボードã‹ã‚‰ã‚¢ãƒ—リケーションåを入力ã—ã¾ã™ã€‚å…¥
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand
side of the activities overview. Click one of these to start the corresponding application."
-msgid "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side
of the <gui>activities overview</gui>. Click one of these to start the corresponding application."
+msgid "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side
of the <gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
msgstr "<em>ダッシュボード</em> (アクティビティ画é¢ã®å·¦å´ã«ã‚ã‚‹ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒç¸¦ã«ä¸¦ã‚“ã ç´°é•·ã„é ˜åŸŸ)
ã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒé…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„るアプリケーションもã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚アイコンをクリックã™ã‚‹ã¨ã€è©²å½“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒèµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11093,20 +11363,24 @@ msgstr "ä»–ã«ã‚‚アプリケーションを起動ã™ã‚‹æ–¹æ³•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
msgid "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and
type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgstr "ãŸã¨ãˆã°ã€<app>Rhythmbox</app> ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> を押ã—ãŸå¾Œã€'rhythmbox'
ã¨å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ (引用符ã¯ä¸è¦)。アプリã®åå‰ãŒã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰åã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
-msgstr "ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆãªã©ã«ã‚ˆã‚‹ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®æŠœã‘方をå¦ã³ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "Alexandre Franke"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
+msgstr "ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆãªã©ã«ã‚ˆã‚‹ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®æŠœã‘方をå¦ã³ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
-msgid "Log out, power off, switch users"
+#, fuzzy
+#| msgid "Log out, power off, switch users"
+msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã€é›»æºã‚ªãƒ•ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave
it powered on and log out."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or
leave it powered on and log out."
+msgid "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave
it powered on and log out."
msgstr "コンピューターを使ã„終ã‚ã£ãŸã‚ã¨ã¯ã€é›»æºã‚’切ã£ãŸã‚Šã€(節電ã®ãŸã‚ã«) サスペンドã—ãŸã‚Šã€é›»æºã‚’入れãŸã¾ã¾ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -11118,7 +11392,9 @@ msgid "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yo
msgstr
"ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを誰ã‹ä»–ã®äººãŒä½¿ç”¨ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¦ã‚‚ã„ã„ã§ã™ã—ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸã¾ã¾ã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ユーザー切り替ãˆã‚’è¡Œã£ãŸå ´åˆã¯ã€ä½¿ç”¨ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã™ã¹ã¦èµ·å‹•ã—ãŸã¾ã¾ã«ãªã‚Šã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãªãŠã›ã°å…ƒã®ã¾ã¾ã®çŠ¶æ…‹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top bar and select the
appropriate option."
+#, fuzzy
+#| msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top bar and select the
appropriate option."
+msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on the right side of the top
bar, click your name and then choose the right option."
msgstr "<gui>ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆ</gui>ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>ユーザーã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ</gui>ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¦è©²å½“ã™ã‚‹é …目をé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
@@ -11141,9 +11417,8 @@ msgid "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your sc
msgstr
"コンピューターã‹ã‚‰ã¡ã‚‡ã£ã¨é›¢ã‚Œã‚‹å ´åˆã¯ã€ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€èª°ã‹ä»–ã®äººãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを実行ã—ãŸã‚Šã§ããªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚戻ã£ã¦ããŸã‚‰ã€ãƒ‘スワードを入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãªãŠã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€ä¸€å®šã®æ™‚é–“ãŒçµŒã¦ã°è‡ªå‹•çš„ã«ãƒãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-msgid "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</gui>."
-msgstr "ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>ç”»é¢ã®ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgid "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen
button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
@@ -11162,7 +11437,9 @@ msgid "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you us
msgstr "節電ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ã£ã¦ã„ãªã„ã¨ãã«ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã—ã¦ãã ã•ã„。ラップトップをãŠä½¿ã„ã§ã‚ã‚Œã°ã€è“‹ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¨ GNOME
ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをサスペンドã—ã¾ã™ã€‚ãã®ã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚’コンピューターã®è¨˜æ†¶è£…ç½®ã«ä¿å˜ã—ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã»ã¨ã‚“ã©ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚サスペンドä¸ã§ã‚‚ã€ã»ã‚“ã®å°‘ã—ã®é›»åŠ›ã¯ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the <key>Alt</key>
key. The <gui>Power Off</gui> option will change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the <key>Alt</key>
key. The <gui>Power Off</gui> option will change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+msgid "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar and hold
down the <key>Alt</key> key. The power off button will change to suspend. Press the button."
msgstr "コンピューターを手動ã§ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã¦ã€<key>Alt</key>
ã‚ーを押ã—ãŸã¾ã¾ã«ã—ã¾ã™ã€‚<gui>é›»æºã‚ªãƒ•</gui>ã®ã‚ªãƒ—ションãŒ<gui>サスペンド</gui>ã«å¤‰ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>サスペンド</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -11171,11 +11448,13 @@ msgstr "é›»æºã‚ªãƒ•ã€å†èµ·å‹•"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click your name on the top bar
and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power
Off</gui>."
+msgid "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the
right side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open
offering you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr
"完全ã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºã‚’切るã€ã‚ã‚‹ã„ã¯å†èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã¾ãšã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¦<gui>ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ç”»é¢ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ç”»é¢ä¸Šéƒ¨ã®ãƒãƒ¼ã«ã‚ã‚‹é›»æºã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>å†èµ·å‹•</gui>ã‹<gui>é›»æºã‚ªãƒ•</gui>ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer,
because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password
to power off."
+#, fuzzy
+#| msgid "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer,
because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password
to power off."
+msgid "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer
because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password
to power off."
msgstr
"ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚Œã°ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºã‚’切ã£ãŸã‚Šå†èµ·å‹•ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ããªã„ã§ã—ょã†ã€‚ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’終了ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 管ç†è€…ã§ã‚ã‚Œã°ã€é›»æºã‚’è½ã¨ã™ã®ã«ãƒ‘スワードを求ã‚られるã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
@@ -11187,9 +11466,12 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11232,9 +11514,12 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11253,9 +11538,12 @@ msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e5
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11279,7 +11567,9 @@ msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities overview."
+#, fuzzy
+#| msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities overview."
+msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "デスクトップã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã€ãŠã‚ˆã³ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã«ã¤ã„ã¦ç”»åƒã‚’ã¾ã˜ãˆãŸå…¥é–€ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -11295,20 +11585,26 @@ msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "GNOME Shell トップãƒãƒ¼"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and
<link xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. Under your name in
the top bar, you can set your availability, change your profile or settings, log out or switch users, or turn
off your computer."
+#, fuzzy
+#| msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and
<link xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. Under your name in
the top bar, you can set your availability, change your profile or settings, log out or switch users, or turn
off your computer."
+msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and
<link xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in
the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details,
check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
msgstr "トップãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®è¡¨ç¤ºã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®èµ·å‹•ã€ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚„予定ã®ç¢ºèªã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€é›»æºãªã©ã®<link
xref=\"status-icons\">システムプãƒãƒ‘ティ</link>ã®è¨å®šãªã©ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ã‚ãªãŸã®åå‰ã®ç®‡æ‰€ã‹ã‚‰ã¯ã€åœ¨å¸çŠ¶æ…‹ã®è¨å®šã€ãƒ—ãƒãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ã‚„è¨å®šã®å¤‰æ›´ã€ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®é›»æºã‚ªãƒ•ãªã©ãŒè¡Œãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/title
-msgid "Activities overview"
-msgstr "アクティビティ画é¢"
+#, fuzzy
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "<gui>Activities</gui> overview"
+msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§æ¬¡ã®æ“作を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: media/p
msgid "Activities button"
msgstr "アクティビティボタン"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, and folders."
+#, fuzzy
+#| msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, and folders."
+msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your
mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>
key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start
typing to search your applications, files, folders and the web."
msgstr
"ウィンドウã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ãƒ—リケーションを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>アクティビティ</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ç”»é¢å·¦ä¸Šè§’ã®ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’移動ã•ã›ã‚‹ã ã‘ã§ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。ã‚ーボードã®
<link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>
ã‚ーを押ã—ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚アクティビティ画é¢ã§ã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションã®å…¨ä½“を把æ¡ã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ー入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã‚¢ãƒ—リケーションやファイルã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’検索ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -11328,7 +11624,9 @@ msgid "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any windo
msgstr "アイコンをå³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€å®Ÿè¡Œä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãªã‚‰ä»»æ„ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã€ã¾ãŸæ–°è¦ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<key>Ctrl</key>
ã‚ーを押ã•ãˆãªãŒã‚‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€æ–°ã—ã„ウィンドウを開ãã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live
thumbnails of all the windows on the current workspace. Click any window to focus that window and exit the
overview. You can also use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live
thumbnails of all the windows on the current workspace. Click any window to focus that window and exit the
overview. You can also use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
+msgid "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live
thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr
"アクティビティ画é¢ã‚’表示ã™ã‚‹ã¨ã€ã¾ãšã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§é–‹ã„ã¦ã„る全ウィンドウã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã§ã™ã€‚ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ãŒç§»ã‚Šã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‹ã‚‰æŠœã‘ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ä»»æ„ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã®ä¸Šã§ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒ›ã‚¤ãƒ¼ãƒ«ã‚’スクãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’拡大表示ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -11336,11 +11634,15 @@ msgid "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applicatio
msgstr
"ダッシュボードã®ä¸€ç•ªä¸‹ã«ã‚るグリッドボタンを押ã™ã¨ã€ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒèµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ãƒ—リケーションをドラッグã—ã¦ã‚‚èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚¢ãƒ—リケーションをダッシュボードã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€èµ·å‹•ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã§ã‚‚ダッシュボードã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ã™ã°ã‚„ãèµ·ã¡ä¸Šã’ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </link>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </link>"
+msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">アプリケーションã®èµ·å‹•ã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
+msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows\">ウィンドウã¨ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
#. (itstool) path: section/title
@@ -11364,19 +11666,15 @@ msgid "User menu"
msgstr "ユーザーメニュー"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your computer."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your computer."
+msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
msgstr "å³ä¸Šè§’ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹åå‰ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ—ãƒãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ã‚„コンピューターã®ç®¡ç†ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set your status for your
contacts to see in instant messaging applications such as <app>Empathy</app>."
-msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰åœ¨å¸çŠ¶æ…‹ã‚’直接è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€<app>Empathy</app> ãªã©ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ç›¸æ‰‹å…ˆã«è¦‹ã›ã‚‹ã€ã‚ãªãŸã®çŠ¶æ…‹ã«åæ˜ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "The menu also allows you to edit your personal information and change the system settings."
-msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ã‚ãªãŸã®å€‹äººæƒ…å ±ã®ç·¨é›†ã‚„システムè¨å®šã®å¤‰æ›´ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can
quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer. Or you can
suspend or power off the computer from the menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You
can quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer. Or you
can suspend or power off the computer from the menu."
+msgid "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can
also quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you
can suspend or power off the computer from the menu."
msgstr
"コンピューターã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã‚‹ã¨ãã«ã€ä»–ã®äººã«ã„ã˜ã‚‰ã‚Œãªã„よã†ã«ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã›ãšã«ã™ã°ã‚„ãユーザー切り替ãˆã‚’è¡Œã„ã€åˆ¥ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã‚„é›»æºã‚ªãƒ•ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11389,7 +11687,9 @@ msgid "Lock Screen"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to
protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date, time, and
your name as the logged-in user. It also shows information about your battery and network status, and allows
you to control media playback."
+#, fuzzy
+#| msgid "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to
protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date, time, and
your name as the logged-in user. It also shows information about your battery and network status, and allows
you to control media playback."
+msgid "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to
protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date and time. It
also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback."
msgstr
"ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ãŸã‚Šã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã£ãŸã‚Šã—ãŸå ´åˆã«ã€ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚コンピューターã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã¦ã„ã‚‹é–“ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‚’ä¿è·ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«ã¯æ—¥ä»˜ã‚„時刻ã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãªã©ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã«ã‚‚ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çŠ¶æ…‹ã‚’確èªã—ãŸã‚Šã€ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®å†ç”Ÿã‚’コントãƒãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11422,10 +11722,16 @@ msgid "GNOME features a different approach to switching windows than a permanent
msgstr "GNOME ã«ãŠã‘るウィンドウ切り替ãˆã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã¯ã€ä»–ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—環境ã§æŽ¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„るよã†ãªã€å¸¸ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã¨ã¯ç•°ãªã£ãŸã‚¢ãƒ—ãƒãƒ¼ãƒã‚’å–ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </link>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </link>"
+msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">ウィンドウã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã«ã¤ã„ã¦ã‚‚ã£ã¨è©³ã—ã。</link>"
#. (itstool) path: when/p
+msgid "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current
worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the
total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and
select the workspace you want to use from the menu."
+msgstr "ウィンドウ一覧ã®å³å´ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’示ã™ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°æœ€åˆ (å…ˆé ) ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®å ´åˆã€<gui>1</gui>
ã¨è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã¯ã€åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ç·æ•°ã‚‚示ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#. (itstool) path: when/p
msgid "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at
the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
msgstr "アプリケーションやシステムコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¸æ³¨æ„å–šèµ·ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã«ã€é’ã„アイコンをウィンドウ一覧ã®å³å´ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚é’ã„アイコンを押ã™ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
@@ -11645,14 +11951,14 @@ msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen."
-msgstr "何ã‹èµ·ãã‚‹ã¨ã€ç”»é¢ä½Žéƒ¨ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒãƒƒãƒ—アップã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: credit/name
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
+#. (itstool) path: info/desc
+msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen."
+msgstr "何ã‹èµ·ãã‚‹ã¨ã€ç”»é¢ä½Žéƒ¨ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒãƒãƒƒãƒ—アップã—ã¦ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«çŸ¥ã‚‰ã›ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: page/title
msgid "Notifications and the message tray"
msgstr "通知メッセージã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤"
@@ -11688,7 +11994,7 @@ msgstr "メッセージトレイ"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the notifications
that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+msgid "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the notifications
that you have not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr
"ユーザーã®éƒ½åˆã«åˆã‚ã›ã¦ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å†ç¢ºèªãŒã§ãã¾ã™ã€‚マウスを画é¢å³ä¸‹è§’ã«ç§»å‹•ã•ã›ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚メッセージトレイã«ã¯ã€ã¾ã 対応ã—ã¦ã„ãªã„メッセージや常é§ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -11707,7 +12013,9 @@ msgid "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M
msgstr "ã‚ーボードを使ã£ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最大化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>
を押ã—ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€<key>x</key> を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll need to click the <gui>tray
button</gui> to show the message tray."
+#, fuzzy
+#| msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
+msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will need to click the
<gui>tray button</gui> to show the message tray."
msgstr "<link xref=\"keyboard-osk\">スクリーンã‚ーボード</link> を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>トレイボタン</gui>をクリックã—ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’表示ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: section/title
@@ -11717,12 +12025,28 @@ msgstr "通知メッセージをéžè¡¨ç¤ºã«ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
#| msgid "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch off notifications.
Just click your name on the top bar and change the <gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
-msgid "If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications. Just
click your name on the top bar and change the <gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
+msgid "If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
msgstr
"何ã‹ä½œæ¥ã‚’ã—ã¦ã„る最ä¸ã«é‚ªé”ã‚’ã•ã‚ŒãŸããªã„å ´åˆã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€šçŸ¥ã‚’オフã«ã§ãã¾ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¦ã€<gui>メッセージ通知</gui>ã‚’<gui>オフ</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Notifications</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr "<gui>ホãƒãƒ¼ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
#. (itstool) path: section/p
#, fuzzy
-msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important
notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be
available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom right corner, or
pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will redisplay when you switch the toggle
to <gui>ON</gui> again."
+msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important
notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be
available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by
pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch
the toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr
"通知をオフã«ã™ã‚Œã°ã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®é€šçŸ¥ãŒç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã§ã‚‚ã€ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¼ãŒã²ã©ã低下ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã©ã®éžå¸¸ã«é‡è¦ãªé€šçŸ¥ã¯ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œã¾ã™ã€‚マウスをå³ä¸‹è§’ã«ç§»å‹•ã™ã‚Œã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‹ã‚‰é€šçŸ¥ã‚’よむã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚メッセージ通知を<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã¨ã€ã¾ãŸé€šçŸ¥ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/title
@@ -11757,13 +12081,13 @@ msgstr "アクティビティã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼... ã
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you click <gui>Activities</gui>
at the top left of the screen."
+msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you click
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you click on
<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
-msgid "The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you select <gui>Activities
Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgid "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you select
<gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "<em>アクティビティ画é¢</em>ã¨ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—左上ã®<gui>アクティビティ</gui>ボタンをクリックã™ã‚‹ã¨è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ç”»é¢ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -11785,7 +12109,7 @@ msgstr "Alt-Tab ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a <em>window
switcher</em> appears. This shows the icons of the applications you have currently open."
-msgid "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and then press
<key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications you have
currently open."
+msgid "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and then press
<key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows the applications that are currently open."
msgstr "<key>Alt</key> ã‚ーを押ã—ãªãŒã‚‰ <key>Tab</key>
を押ã™ã¨ã€<em>ウィンドウスイッãƒãƒ£ãƒ¼</em>ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã“ã«ã¯ã€èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -11793,7 +12117,9 @@ msgid "Dash"
msgstr "ダッシュボード"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is sometimes
referred to as the <em>dock</em>."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is sometimes
referred to as the <em>dock</em>."
+msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of
the <gui>Activities</gui> overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is
sometimes referred to as the <em>dock</em>."
msgstr
"<em>ダッシュボード</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®å·¦å´ã«é…ç½®ã•ã‚Œã‚‹ã€ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚ç¾åœ¨èµ·å‹•ä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションもã“ã“ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ダッシュボードã¯ã€<em>ドック</em>ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -11801,7 +12127,9 @@ msgid "Hot corner"
msgstr "ホットコーナー"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the activities overview opens."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the activities overview opens."
+msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to
this corner, the <gui>Activities</gui> overview opens."
msgstr "<em>ホットコーナー</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢å·¦ä¸Šã®è§’ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ã“ã“ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’æŒã£ã¦ã„ãã¨ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11814,7 +12142,7 @@ msgstr "通知メッセージ"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that
something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop
up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move
your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message tray."
+msgid "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that
something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop
up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move
your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message tray."
msgstr
"<em>通知メッセージ</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢ä¸‹éƒ¨ã«ãƒãƒƒãƒ—アップã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãã®ã¨ã何ã‹ãŒèµ·ããŸã“ã¨ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ã¦ã„る人ãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ãŸã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒ—アップã§é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ã—ã¾ã™ã€‚ãã®å ´ã§ã™ãメッセージã«å¯¾å¿œã—ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã®ä¸ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚マウスをå³ä¸‹è§’ã«æŒã£ã¦ã„ã‘ã°ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒˆãƒ¬ã‚¤ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -11834,21 +12162,33 @@ msgstr "è¨å®š"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in
Windows or the System Preferences in Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select
<gui>Settings</gui> to access them."
+msgid "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in
Windows or the System Preferences in Mac OS. Click the system menu on the right side of the top bar and press
the <gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the <gui>Activities</gui> overview
and start typing <gui>Settings</gui>, then select the <gui>Settings</gui> panel."
msgstr "<em>システムè¨å®š</em>ã¨ã¯ã€è¨å®šã®å¤‰æ›´ãªã©ã‚’è¡Œã†ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ã™ã€‚Windows ã®ã€Œã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ« パãƒãƒ«ã€ã‚„ Mac OS
ã®ã€Œã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 環境è¨å®šã€ã«ç›¸å½“ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚システムè¨å®šã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼å³ä¸Šã«ã‚ã‚‹åå‰ã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã¦ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/title
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgid "System menu"
+msgstr "システム"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update some of your settings,
find information about your <gui>Wi-Fi</gui> connection, switch user, log out and turn off your computer from
this menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
msgid "Top bar"
msgstr "トップãƒãƒ¼"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The <gui>Activities</gui>
link is on one end of the top bar and your username is on the other."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
+msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The <gui>Activities</gui>
link is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
-msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your username is on the other."
+msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The
<gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system menu is on the other."
msgstr "<em>トップãƒãƒ¼</em>ã¨ã¯ã€ç”»é¢æœ€ä¸Šéƒ¨ã«æ¸¡ã‚‹ãƒãƒ¼ã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚トップãƒãƒ¼ã®ç‰‡æ–¹ã®ç«¯ã«ã¯<gui>アクティビティ</gui>ボタンãŒé…ç½®ã•ã‚Œã€ãã®å対å´ã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åå‰ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/title
@@ -11865,7 +12205,9 @@ msgid "Workspace selector"
msgstr "ワークスペースセレクター"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the
<gui>Windows</gui> view in the activities overview."
+#, fuzzy
+#| msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of
the <gui>Windows</gui> view in the activities overview."
+msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the
<gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "<em>ワークスペースセレクター</em>ã¨ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã®<gui>ウィンドウ</gui>ビューå³å´ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã€ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -11873,7 +12215,9 @@ msgid "The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, whi
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Check the activities overview or other workspaces."
+#, fuzzy
+#| msgid "Check the activities overview or other workspaces."
+msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr "アクティビティ画é¢ã‚ã‚‹ã„ã¯ä»–ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’調ã¹ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -11881,12 +12225,14 @@ msgid "Find a lost window"
msgstr "見失ã£ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’探ã—ã ã™"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <link
xref=\"shell-terminology\">activities overview</link>:"
+#, fuzzy
+#| msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the
<link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link>:"
+msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <link
xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>:"
msgstr "別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚„ã€ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸‹ã«éš ã‚Œã¦ã„るウィンドウã¯ã€<link
xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>を使ãˆã°ç°¡å˜ã«è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚方法ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the current <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply
click the thumbnail to redisplay the window, or"
+msgid "Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is on the current <link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply
click the thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr "アクティビティ画é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ãŠæŽ¢ã—ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒã€ç¾åœ¨ã®<link
xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">ワークスペース</link>ã«é…ç½®ã•ã‚Œã¦ã„ã‚Œã°ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ“ューã«ãã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚サムãƒã‚¤ãƒ«ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å†è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã§è¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°æ¬¡ã®æ–¹æ³•ã‚‚確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12110,7 +12456,9 @@ msgid "Working with workspaces"
msgstr "ワークスペースを扱ã†"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
msgstr "アクティビティ画é¢ã‚’表示ã—ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¸ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: page/title
@@ -12189,7 +12537,7 @@ msgstr "ワークスペースを切り替ãˆã‚‹"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -12309,20 +12657,29 @@ msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of message
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it
so you can hear how it sounds."
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it
so you can hear how it sounds."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This
won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+msgid "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This
won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under <gui>Alert volume</gui> on
the <gui>Sound Effects</gui> tab."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>On</gui>."
+msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’å†åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<gui>最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’<gui>オン</gui>ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
@@ -12511,12 +12868,11 @@ msgid "Select a default audio input device"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The input level indicator should
respond when you speak."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak."
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12536,7 +12892,7 @@ msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropri
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks,
which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output
in the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>, then click
<gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui
style=\"button\">Test Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button
will speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+msgid "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks,
which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output
in the sound settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -12545,13 +12901,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
+msgstr "<gui>ブックマークã®ç·¨é›†</gui>ウィンドウã§ã€åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ–ックマークをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-msgid "Select the device in the list of devices."
-msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all speakers are working and
are connected to the correct socket."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
@@ -12594,9 +12949,12 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12999,7 +13357,9 @@ msgid "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the num
msgstr "ä»»æ„ã® Unicode æ–‡å—ã¯ã€ãã®æ–‡å—ã®æ•°å€¤è¡¨ç¾ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’ã‚ーボードã§ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šå…¥åŠ›ã§ãã¾ã™ã€‚æ–‡å—ã¯ã€4 æ¡ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã§è˜åˆ¥ã•ã‚Œã¾ã™ (訳注: 5
æ¡ä»¥ä¸Šã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’æŒã¤æ–‡å—ã‚‚å˜åœ¨ã—ã¾ã™)。コードãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’調ã¹ã‚‹ã«ã¯ã€æ–‡å—マップツールã§æ–‡å—を特定ã—ã€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã‹ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>æ–‡å—ã®è©³ç´°</gui>タブをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。コードãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã¯ã€<gui>U+</gui>
ã®å¾Œã‚ã® 4 æ¡ã®æ–‡å—列ã§ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type
<key>u</key> followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If
you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to
memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
+#, fuzzy
+#| msgid "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type
<key>u</key> followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If
you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to
memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
+msgid "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type
<key>U</key> followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If
you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to
memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr "コードãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’使ã£ã¦æ–‡å—を入力ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<key>Ctrl</key> ãŠã‚ˆã³ <key>Shift</key> を押ã—ãªãŒã‚‰ã€<key>u</key>
ã‚ーを押ã—ã€ç¶šã„ã¦å¯¾è±¡ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’タイプã—ã€ãã®å¾Œ <key>Ctrl</key> 㨠<key>Shift</key>
を離ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®æ–¹æ³•ã§ã¯ç°¡å˜ã«å…¥åŠ›ã§ããªã„æ–‡å—をよã使用ã™ã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãã®æ–‡å—ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’記憶ã—ã€ã™ãã«å…¥åŠ›ã§ãるよã†ã«ã—ã¦ãŠãã¨è‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: section/title
@@ -13015,7 +13375,9 @@ msgid "Input methods"
msgstr "インプットメソッド"
#. (itstool) path: section/p
-msgid "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard
but any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or
enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with
keyboard but any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture
method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+msgid "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard
but also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or
enter Japanese characters using a Latin keyboard."
msgstr
"インプットメソッドã¯ã€å‰è¨˜ã®æ–¹æ³•ã‚’æ‹¡å¼µã—ã€ã‚ーボードã ã‘ã§ãªãã€ä»–ã®å…¥åŠ›ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚‚æ–‡å—入力ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ã‚¸ã‚§ã‚¹ãƒãƒ£ãƒ¼æ“作ã§æ–‡å—入力ãŒå¯èƒ½ã ã£ãŸã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ©ãƒ†ãƒ³æ–‡å—用ã‚ーボードã§æ—¥æœ¬èªžã®æ–‡å—ã®å…¥åŠ›ãŒå¯èƒ½ã ã£ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: section/p
@@ -13064,7 +13426,9 @@ msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest\">guest user</link>, <link
xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest\">guest user</link>, <link
xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+msgid "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>,
<link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
msgstr "<link xref=\"user-add\">ユーザーã®è¿½åŠ </link> ã¾ãŸã¯ <link xref=\"user-addguest\">ゲストユーザーã®è¿½åŠ </link>, <link
xref=\"user-changepassword\">パスワードã®å¤‰æ›´</link>, <link xref=\"user-admin-change\">管ç†è€…</link>…"
#. (itstool) path: page/title
@@ -13072,7 +13436,9 @@ msgid "User accounts"
msgstr "ユーザーアカウント"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep
their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access
a different user account if you know the password."
+#, fuzzy
+#| msgid "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep
their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access
a different user account if you know the password."
+msgid "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep
their files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access
a different user account if you know their password."
msgstr
"コンピューターを使ã†å„ユーザーã¯ã€å€‹åˆ¥ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’使用ã™ã‚‹ã¨è‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚å„ユーザーã¯ã€è‡ªèº«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã‚ãªãŸã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ã¯åŒºåˆ¥ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã—ã€å€‹åˆ¥ã®è¨å®šãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ã‚ˆã‚Šå®‰å…¨ã§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ãƒ‘スワードを知ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã—ã‹ã€ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: info/title
@@ -13109,19 +13475,21 @@ msgstr "æ–°ã—ã„ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹"
msgid "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your
household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã¯ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚自宅や会社ã®å„人ã«ãã‚Œãžã‚Œã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録ã—ã¾ã™ã€‚å„ユーザーã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã€ãƒ‰ã‚ュメントãŠã‚ˆã³è¨å®šã‚’æŒã¡ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Users</gui>."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
+msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
-msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when
prompted."
+msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>をクリックã™ã‚‹ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
-msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> button to add a new user
account."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new
user account."
msgstr "ウィンドウ左ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆä¸€è¦§ã§ã€<gui>+</gui> ボタンをクリックã—〠新ã—ã„ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13129,74 +13497,30 @@ msgid "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">admini
msgstr "æ–°ã—ã„ユーザーã«ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>を与ãˆã‚‹å ´åˆã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã§<gui>管ç†è€…</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚管ç†è€…ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®è¿½åŠ や削除ã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚„ドライãƒãƒ¼ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€æ—¥ä»˜ã‚„時刻ã®å¤‰æ›´ãªã©ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name.
The default is probably OK, but you can change it if you like."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full
name. The default is probably OK, but you can change it if you like."
+msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name.
If you do not like the proposed username, you can change it."
msgstr "ユーザーã®ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を入力ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーåã¯ã€ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ ã«åŸºã¥ã„ã¦è‡ªå‹•çš„ã«å…¥åŠ›ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚デフォルトã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã§ã‚‚ãŠãらãå•é¡Œãªã„ã§ã—ょã†ãŒã€ãŠå¥½ã¿ã®ã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。"
#. (itstool) path: item/p
+msgid "You can chose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.
You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\"
width=\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Add…</gui>"
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under
<gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a
password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password in the
<gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select the
new account from the list. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to
<gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have
the user type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link
xref=\"user-goodpassword\"/>."
-msgstr
"ユーザーã®ãƒ‘スワードã®æ‰±ã„ã‚’ã©ã†ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã¾ã§ã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯åˆæœŸçŠ¶æ…‹ã§ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ション</gui>欄ã®ã€<gui>パスワード</gui>ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ¨ªã®<gui>無効アカウント</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>ã„ã¾ãƒ‘スワードをè¨å®šã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«<gui>æ–°ã—ã„パスワード</gui>欄ãŠã‚ˆã³<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>欄ã«ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã‚‚らã„ã¾ã™ã€‚<link
xref=\"user-goodpassword\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly
generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so
be careful."
-msgstr
"ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€<gui>æ–°ã—ã„パスワード</gui>欄ã®æ¨ªã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸå®‰å…¨ãªãƒ‘スワードをé¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘スワードã¯ã€ä»–ã®äººãŒæŽ¨æ¸¬ã™ã‚‹ã®ã¯å›°é›£ã§ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼è‡ªèº«ãŒæ€ã„出ã™ã®ã‚‚難ã—ã„ã§ã—ょã†ã€‚扱ã„ã«ã¯ã”注æ„ãã ã•ã„。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the right
to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock
photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
-msgstr "<gui>ユーザーアカウント</gui>ウィンドウã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”»åƒã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ç”»åƒã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚GNOME
ã§ã¯ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯å†™çœŸã‚’æä¾›ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãれを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã”自身ã®ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–カメラã§å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-msgid "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a password."
-msgstr "パスワードãªã—ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをゲストãŒä¸€æ™‚çš„ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: page/title
-msgid "Add a guest user account"
-msgstr "ã‚²ã‚¹ãƒˆãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹"
-
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can create a user account for guests, people who will only use the computer on a brief, temporary
basis. The guest user will be able to use the programs on your computer, but they won't be able to access
your files, change your settings, or install software."
-msgstr
"ゲストã€ã™ãªã‚ã¡çŸã„é–“ã€ä¸€æ™‚çš„ã«ã—ã‹ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ã‚ãªã„人ãŸã¡ç”¨ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚ゲストユーザーã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ を使用ã§ãã¾ã™ãŒã€ã‚ãªãŸã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€ã‚ãªãŸã®è¨å®šã‚’変更ã—ãŸã‚Šã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’インストールã—ãŸã‚Šãªã©ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-msgid "Create a guest user account:"
-msgstr "ゲストユーザーã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the <gui>User
Accounts</gui> window."
-msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the <gui>Users</gui>
window."
-msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦<gui>ユーザーアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be
an administrative user to add user accounts."
-msgstr "アカウント管ç†ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the guest account
administrative access. Then give the account a name like <em>Guest</em>, or any other name you like. The
username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can
change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
-msgid "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the guest account
administrative access. Then give the account a name like <em>Guest</em>, or any other name you like. The
username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can
change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
-msgstr
"アカウントã®ç¨®é¡žã«ã¯ã€<gui>標準</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ゲストアカウントã«ç®¡ç†è€…権é™ã‚’与ãˆãªã„よã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。アカウントã®åå‰ã‚’<em>ゲスト</em>ãªã©ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãŠå¥½ã¿ã®åå‰ã§ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ 欄ã®æƒ…å ±ã«åŸºã¥ã„ã¦ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åãŒè‡ªå‹•çš„ã«å…¥åŠ›ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚デフォルトã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã§ã‚‚ãŠãらãå•é¡Œãªã„ã§ã—ょã†ãŒã€ãŠå¥½ã¿ã®ã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。入力ãŒæ¸ˆã‚ã°ã€<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, click the label
<gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be presented with a window with password
options. From the <gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
-msgid "Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the label <gui>Account
disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be presented with a window with password options. From
the <gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
-msgstr
"æ–°ã—ã„ゲストユーザーアカウントãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ション</gui>欄ã®ã€<gui>パスワード</gui>ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ¨ªã®<gui>無効アカウント</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚パスワードオプションã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>パスワードãªã—ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€"
+msgid "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui
style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the current password status."
+msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the
right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some
stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
-msgstr
"<gui>ユーザーアカウント</gui>ウィンドウã«æˆ»ã‚‹ã¨ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”»åƒã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ç”»åƒã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚ãªãŸã®ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–カメラã§å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the
right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some
stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgid "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's name to the right to set an
image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can
use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgstr "<gui>ユーザーアカウント</gui>ウィンドウã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”»åƒã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ç”»åƒã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚GNOME
ã§ã¯ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯å†™çœŸã‚’æä¾›ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãれを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã”自身ã®ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–カメラã§å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
msgid "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative
privileges."
@@ -13207,12 +13531,14 @@ msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the
system. You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping
your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the
system. You can change which users have administrative privileges and which ones don't. They are a good way
of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account settings. (To give a user admin
privileges, you must have admin privileges yourself.)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password or the administrator password, as
prompted."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
+msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<link
xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ウィンドウå³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‚ã‚‹ã„ã¯ç®¡ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを尋ãられãŸã‚‰å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
@@ -13220,15 +13546,16 @@ msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and select
<gui>Administrator</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select
<gui>Administrator</gui>."
+msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in."
+msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "The first user account on the system is usually the one that has admin privileges. This is the user
account that was created when you first installed the system."
+msgid "The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is
the user account that was created when you first installed the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
@@ -13236,7 +13563,7 @@ msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privile
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
+msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -13248,19 +13575,19 @@ msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to
change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use
these applications, so by default you do not have admin privileges."
+msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to
change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use
these applications, so by default you do not have administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges
to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password.
For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for
your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin
privileges will be taken away again."
+msgid "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative
privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask
for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package
manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it
has finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin
privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user
accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin
privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like
delete a needed system file, for example)."
+msgid "Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are
allowed to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges
you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have
permanent administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because
you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for
example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but
prevent you from doing it accidentally."
+msgid "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed,
but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
@@ -13268,27 +13595,27 @@ msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-msgid "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that
user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and
<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
+msgid "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply
because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like
<cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\"
(administrative) privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-msgid "Why are admin privileges useful?"
+msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because
it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
+msgid "Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful
because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run
an application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when
you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+msgid "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important
file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative
privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-msgid "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from
messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing
applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
+msgid "Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other
users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need,
installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security
standpoint."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
+msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
@@ -13296,7 +13623,7 @@ msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative
privileges</link>. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:"
+msgid "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative
privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13312,7 +13639,7 @@ msgid "Installing new applications"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
+msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13376,62 +13703,32 @@ msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially i
msgstr "パスワードをã¨ãã©ã変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ˆã„考ãˆã§ã™ã€‚特ã«ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードãŒä»–人ã«çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ã—ã¾ã£ãŸç–‘ã„ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ‘スワードを変更ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr "<gui>パスワード</gui>ã®éš£ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set."
-msgstr "ã™ã§ã«ãƒ‘スワードをè¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã¯â—ã‚„â– ãªã©ã®ä¸¦ã³ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a
different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm
password</gui> field."
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワードã€æ¬¡ã«æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>ã¨ã„ã†æ¬„ã«æ–°ã—ã„パスワードをå†ã³å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: page/p
-msgid "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep
your user account safe."
-msgstr "<link xref=\"user-goodpassword\">良ã„パスワードをé¸æŠž</link>ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。ユーザーアカウントを安全ã«ä¿ã¤ã®ã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Change the keyring password"
-msgstr "ã‚ーリングパスワードã®å¤‰æ›´"
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you change your login password, it may become out of sync with the <em>keyring password</em>. The
keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one <em>master</em>
password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain
the same as your old password. To change the keyring password (to match your login password):"
-msgstr
"ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãƒ‘スワードを変更ã—ãŸå ´åˆã€<em>ã‚ーリングパスワード</em>ã¨ã‚ºãƒ¬ãŒç”Ÿã˜ã¾ã™ã€‚ã‚ーリングã¯ã€ã¡ã‚‡ã†ã©ä¸€ã¤ã®<em>マスター</em>パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã€å¤šãã®ç•°ãªã‚‹ãƒ‘スワードを記憶ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã‚’守りã¾ã™ã€‚ユーザーパスワードを変更ã—ãŸå ´åˆ(上記をå‚ç…§)ã€ã‚ーリングパスワードã¯å¤ã„ユーザーパスワードã¨åŒä¸€ã®ã¾ã¾ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ーリングパスワードを変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã‚’示ã—ã¾ã™(ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãƒ‘スワードã¨ä¸€è‡´ã•ã›ã‚‹æ–¹æ³•)。"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>パスワードã¨éµ</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
-
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
-msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and select <gui>Show any</gui>."
-msgstr "<gui>表示</gui>メニュー㮠<gui>By keyring</gui> ã«ç¢ºå®Ÿã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã¾ã™ã€‚"
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login keyring</gui> and select
<gui>Change Password</gui>."
-msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>パスワード</gui>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ーリング</gui>ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>パスワードã®å¤‰æ›´</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\"
src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to
automatically generate a random password."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the
<gui>Confirm password</gui> field."
-msgid "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new password and <gui>Type
again</gui> to confirm it."
-msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワードã€æ¬¡ã«æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>ã¨ã„ã†æ¬„ã«æ–°ã—ã„パスワードをå†ã³å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr "<gui>変更</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgid "Click <gui>Continue</gui>."
-msgstr "<gui>é–‰ã˜ã‚‹</gui>ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep
your user account safe."
+msgstr "<link xref=\"user-goodpassword\">良ã„パスワードをé¸æŠž</link>ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。ユーザーアカウントを安全ã«ä¿ã¤ã®ã«å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use <app>Passwords and Keys</app>."
-msgstr "<app>パスワードã¨éµ</app>を使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€<sys>seahorse</sys> パッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgid "When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be
the same as your new login password."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: when/p
-msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse をインストール</link>"
+#. (itstool) path: page/p
+msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Add your photo to the login and user screens."
@@ -13446,15 +13743,23 @@ msgid "When you log in or switch users, you will see a list of users with their
msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚„ユーザー切り替ãˆæ™‚ã«ã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å†™çœŸä»˜ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãƒªã‚¹ãƒˆãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®å†™çœŸã‚’ストック画åƒã‚„ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã®ç”»åƒã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚ウェブカメラã§æ–°ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
+msgid "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top
right corner and type in your password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
msgid "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos.
If you like one of them, click it to use it for yourself."
msgstr "ã‚ãªãŸã®åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å†™çœŸç”¨ã®ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯ç”»åƒã®ä¸€è¦§ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŠå¥½ã¿ã®ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Œã°ã€ãれをクリックã—ã¦ã‚ãªãŸç”¨ã®ç”»åƒã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures</gui>."
+msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more
pictures…</gui>."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ä¿å˜ã—ã¦ã‚ã‚‹ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>ä»–ã®ç”»åƒã‚‚å‚ç…§</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo</gui>.
Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't
like the picture you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a
photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want.
If you don't like the picture you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> to
give up."
+msgid "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>.
Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't
like the picture you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr
"ウェブカメラãŒã‚ã‚Œã°ã€<gui>写真を撮る</gui>をクリックã—ã¦ã€æ–°ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å†™çœŸã‚’ãã®å ´ã§æ’®ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚四角ã®é¸æŠžé ˜åŸŸã‚’移動ã€ã‚µã‚¤ã‚ºå¤‰æ›´ã—ã€ä¸è¦ãªéƒ¨åˆ†ã‚’切りå–ã‚Šã¾ã™ã€‚æ’®ã£ãŸå†™çœŸãŒæ°—ã«å…¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>å†™çœŸã‚’ç ´æ£„ã™ã‚‹</gui>をクリックã—ã¦æ’®ã‚Šç›´ã™ã‹ã€<gui>ã‚ャンセル</gui>をクリックã—ã¦æ’®ã‚‹ã®ã‚’æ¢ã‚ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13466,21 +13771,27 @@ msgid "Delete a user account"
msgstr "ユーザーアカウントを削除ã™ã‚‹"
#. (itstool) path: page/p
-msgid "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If
somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how.
If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
+msgid "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no
longer using your computer, you can delete that user's account."
msgstr "コンピューターã«ã¯ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚è¿½åŠ æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<link xref=\"user-add\"/>
ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。もã†ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ã‚ãªããªã£ãŸäººãŒã„ã‚Œã°ã€ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’削除ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be
an administrative user to delete user accounts."
-msgstr "アカウント管ç†ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーアカウントを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your
password, or the password for the requested administrator account."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
+msgstr "<link xref=\"user-admin-explain\">管ç†è€…権é™</link>ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードã‹ã€è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸç®¡ç†è€…アカウントã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</gui> button."
+msgid "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the
list of accounts on the left, to delete that user account."
msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã€<gui>-</gui> ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: item/p
-msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need
to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up
the files to an external drive or CD before deleting them."
+#, fuzzy
+#| msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need
to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up
the files to an external drive or CD before deleting them."
+msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete
the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need
to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up
the files to an external drive or CD before deleting them."
msgstr
"å„ユーザーã¯ã€è‡ªåˆ†ç”¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„è¨å®šã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ユーザーã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーを残ã™ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚削除ã™ã‚‹ã‹ã€é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚ã‚‚ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã†ã“ã¨ãŒãªã„ã“ã¨ãŒã‚ã‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã‚’解放ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€<gui>ファイルを削除</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚ファイルã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。削除ã™ã‚‹å‰ã«ã€å¤–付ã‘ドライブや
CD ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’å–ã£ã¦ãŠãã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13643,11 +13954,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
-msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom
Tablet</gui>."
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>ゴミ箱</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
#. (itstool) path: note/p
-msgid "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>."
+msgid "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>.
Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -13704,6 +14021,10 @@ msgstr ""
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+msgid "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the
tablet to the proportions of the monitor. Also called <em>force proportions</em>, this setting
<em>letterboxes</em> the drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a
widescreen display."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
@@ -13742,9 +14063,388 @@ msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>ã€<link xref=\"files-delete\">
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>視覚</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High
Contrast</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>ã‹ã‚‰ã€<gui>ãƒã‚¤ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆ</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’ç°¡å˜ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+#~ msgstr "<gui>ズーム</gui>をオンã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+#~ msgstr "<gui>アカウントã®ç¨®é¡ž</gui>メニューをクリックã—ã¦ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+#~ msgstr "<gui>è¿½åŠ â€¦</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears."
+#~ msgstr "表示ã•ã‚ŒãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã«<gui>サインアップ</gui>ãªã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚„リンクãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãれをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+#~ msgstr "Yahoo ã¯è¿‘ã„ã†ã¡ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã¨å¯¾è±¡ã¨ãªã‚‹è¦‹è¾¼ã¿ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Completely remove an online account."
+#~ msgstr "オンラインアカウントを完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>Bluetooth ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Send files using the Bluetooth icon"
+#~ msgstr "Bluetooth アイコンã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ファイルé€ã‚‹"
+
+#~ msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device\">devices you are already
connected to</link> as well as <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If
you have not already connected to the selected device, you will be prompted to pair with the device after
clicking <gui>Send</gui>. This will probably require confirmation on the other device."
+#~ msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã«ã¯ã€<link xref=\"bluetooth-connect-device\">接続済ã¿ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</link>ã¨ã€é€šä¿¡å¯èƒ½ç¯„囲ã«ã‚ã‚‹<link
xref=\"bluetooth-visibility\">検出å¯èƒ½ãªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹</link>ã®ä¸¡æ–¹ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒã¾ã 済んã§ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€<gui>é€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ãŸã‚ã¨ã«ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãƒšã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°ã‚’è¡Œã†ã‚ˆã†ä¿ƒã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã„ã¦ã„ã®å ´åˆã€é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹å´ã§æŽ¥ç¶šã®ç¢ºèªã‚’è¡Œã†å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "If there are many devices, you can limit the list to only specific device types using the
<gui>Device type</gui> drop-down."
+#~ msgstr "表示ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒå¤šã„å ´åˆã¯ã€<gui>デãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡ž</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストを使ã£ã¦ã€ç‰¹å®šã®ç¨®é¡žã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘を表示ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«åˆ¶é™ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Send files from the Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Bluetooth è¨å®šã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹"
+
+#~ msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
+#~ msgstr "メニューãƒãƒ¼ã® Bluetooth アイコンをクリックã—ã€<gui>Bluetooth ã®è¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've
already connected to. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+#~ msgstr "è¨å®šãƒ‘ãƒãƒ«å·¦å´ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚一覧ã«ã¯ã€ã™ã§ã«æŽ¥ç¶šæ¸ˆã¿ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã ã‘ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚「<link
xref=\"bluetooth-connect-device\"/>ã€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
+#~ msgstr "å³å´ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹æƒ…å ±æ¬„ã§ã€<gui>ファイルをé€ä¿¡</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#~ msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€<app>Evolution</app> をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose
the year, month and day from the drop-down lists."
+#~ msgstr "矢å°ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¦æ™‚ã€åˆ†ã‚’調節ã—ã¾ã™ã€‚ドãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰å¹´æœˆæ—¥ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically synchronize its clock
with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you
are connected to the internet."
+#~ msgstr
"<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ™‚刻</em>をオンã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®éžå¸¸ã«æ£ç¢ºãªæ™‚計ã¨ã€å®šæœŸçš„ã«åŒæœŸã‚’å–るよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€æ‰‹å‹•ã§æ™‚刻を調節ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã ã‘動作ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ä¸å¤®ã®æ™‚計をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã§:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>詳細</gui><gui>リムーãƒãƒ–ルメディア</gui></guiseq> ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> overview."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>ファイル</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME Classic</gui>."
+#~ msgstr "テã‚ストボックスã®ä¸‹ã®<gui>セッション</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>GNOME クラシック</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
+#~ msgstr "<gui>サインイン</gui>ボタンを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</gui>."
+#~ msgstr "テã‚ストボックスã®ä¸‹ã®<gui>セッション</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>GNOME</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+#~ msgstr "å³å´ã®ç¾åœ¨ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆå®šç¾©ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+#~ msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
+#~ msgstr "<gui>タイピング支æ´</gui> をオンã«ã—ã€ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚ーボードを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>ショートカット</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give keyboard focus to the
top bar."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> を押ã—ã¦ã€ã‚ーボードフォーカスをトップãƒãƒ¼ã«ã‚ã¦ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon\">universal access
menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "å·¦å³ã®çŸ¢å°ã‚ーを使ã„ã€<link xref=\"a11y-icon\">ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼</link>ã‚’é¸æŠžã—ã€<key>Enter</key> ã‚ーを押ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select
<gui>Universal Access Settings</gui> to see more accessibility options."
+#~ msgstr "ã“ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ã‚ーボードã ã‘を使ã„マウスã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹æœ€çŸæ–¹æ³•ã‚’è¿°ã¹ã¦ã„ã¾ã™ã€‚アクセシビリティオプションã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<gui>ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è¨å®š</gui>ã‚’é–‹ã„ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you want everyone to be
able to use and then click <gui>Configure</gui>."
+#~ msgstr "<gui>カレンダー</gui>上ã®ã€ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ãŸã„日付をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network you want to connect to."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "ç„¡ç·š"
+
+#~ msgid "SSID"
+#~ msgstr "SSID"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "モード"
+
+#~ msgid "BSSID"
+#~ msgstr "BSSID"
+
+#~ msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network
hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can
connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
+#~ msgstr "<link xref=\"net-macaddress\">MAC アドレス</link>ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ï¼ˆãŸã¨ãˆã°ç„¡ç·šã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚„ Ethernet
ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãªã©ï¼‰ã‚’è˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ç¹‹ãã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã§è¨å®šã•ã‚ŒãŸä¸€æ„ã® MAC アドレスãŒå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã® MAC アドレスを変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MTU"
+
+#~ msgid "Wireless Security"
+#~ msgstr "ç„¡ç·šã‚»ã‚ュリティ"
+
+#~ msgid "IPv4 Settings"
+#~ msgstr "IPv4 è¨å®š"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP)"
+#~ msgstr "自動 (DHCP)"
+
+#~ msgid "IPv6 Settings"
+#~ msgstr "IPv6 è¨å®š"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless network."
+#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>タイピング</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
+#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+#~ msgstr "ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«é€šçŸ¥ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Hide notifications"
+#~ msgstr "通知を表示ã—ãªã„"
+
+#~ msgid "By default, your computer will display message notifications even when your screen is locked. For
example, if someone sends you an instant message while you are away from your computer, a notification will
pop-up on your screen. The text of that person's message will appear even though your screen is locked."
+#~ msgstr
"デフォルトã§ã¯ã€ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ç”»é¢ã«ã‚‚通知メッセージãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚ãªãŸãŒå¸ã‚’離れã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã€èª°ã‹ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã‚ãªãŸã«é€ã£ãŸå ´åˆã€é€šçŸ¥ãŒç”»é¢ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒã‚¯ãŒæŽ›ã‹ã£ã¦ã„ãŸã¨ã—ã¦ã‚‚メッセージã®å†…容ãŒè¦‹ãˆã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+#~ msgstr "メッセージを人ã«è¦‹ã‚‰ã‚ŒãŸããªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’オフã«ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚"
+
+#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+#~ msgstr "ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯ä¸ã®é€šçŸ¥ã‚’オフã«ã™ã‚‹æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>è¨å®š</gui><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã«é€šçŸ¥ã‚’表示ã™ã‚‹</gui>ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã‚’オフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui
style=\"menu\">Usage & History</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui style=\"menu\">è¨å®š</gui><gui style=\"menu\">プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui
style=\"menu\">使用ã¨å±¥æ´</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã«åå‰ã§ã¯ãªã記å·ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Hide your name in the top bar"
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®åå‰ã‚’éš ã™"
+
+#~ msgid "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can hide your name to protect
your privacy."
+#~ msgstr "ã‚ãªãŸã®åå‰ã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ãŒã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ä¿è·ã®ãŸã‚ã«åå‰ã‚’éš ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+#~ msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã®åå‰ã‚’éš ã™æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name & Visibility</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>è¨å®š</gui><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>åå‰ã¨è¡¨ç¤ºæ–¹æ³•</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name in Top Bar</gui> to
<gui>Off</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ステルスモード</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯<gui>トップãƒãƒ¼ã«ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を表示ã™ã‚‹</gui>をオフã«ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full name when your screen is
locked."
+#~ msgstr "<gui>ステルスモード</gui>ã‚’<gui>オン</gui>ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒã‚¯ç”»é¢ã®ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ 表示もオフã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the <gui>top bar</gui>.\"
If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you will need to click the small <gui>notification
icon</gui> in the <gui>top bar</gui> instead."
+#~ msgstr "ã“ã® GNOME
ヘルプã®å¤šãã®ç®‡æ‰€ã«ã€Œãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã™ã‚‹ã€ã¨ã„ã†èª¬æ˜ŽãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«åå‰ã‚’表示ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€åå‰ã®ä»£ã‚ã‚Šã«<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã®å°ã•ãª<gui>通知アイコン</gui>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "<gui>トップãƒãƒ¼</gui>ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>プライãƒã‚·ãƒ¼</gui><gui>ç”»é¢ãƒãƒƒã‚¯</gui></guiseq>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the <gui>User
Accounts</gui> window."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦<gui>ユーザーアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
+#~ msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>フォーマット</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>地域ã¨è¨€èªž</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>言語</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
+#~ msgstr "<gui>共有</gui>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</gui>."
+#~ msgstr "ç”»é¢ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ã«ã‚るユーザーåをクリックã—ã€<gui>ç”»é¢ã®ãƒãƒƒã‚¯</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Activities overview"
+#~ msgstr "アクティビティ画é¢"
+
+#~ msgid "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set your status for your
contacts to see in instant messaging applications such as <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰åœ¨å¸çŠ¶æ…‹ã‚’直接è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€<app>Empathy</app> ãªã©ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ç›¸æ‰‹å…ˆã«è¦‹ã›ã‚‹ã€ã‚ãªãŸã®çŠ¶æ…‹ã«åæ˜ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "The menu also allows you to edit your personal information and change the system settings."
+#~ msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ã€ã‚ãªãŸã®å€‹äººæƒ…å ±ã®ç·¨é›†ã‚„システムè¨å®šã®å¤‰æ›´ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+#~ msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
+#~ msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ画é¢</link>ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>マウスã¨ã‚¿ãƒƒãƒãƒ‘ッド</gui>ã‚’é–‹ãã€<gui>マウス</gui>タブをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device in the list of devices."
+#~ msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under
<gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a
password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password in the
<gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+#~ msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select
the new account from the list. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to
<gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have
the user type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link
xref=\"user-goodpassword\"/>."
+#~ msgstr
"ユーザーã®ãƒ‘スワードã®æ‰±ã„ã‚’ã©ã†ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã¾ã§ã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯åˆæœŸçŠ¶æ…‹ã§ç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ション</gui>欄ã®ã€<gui>パスワード</gui>ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ¨ªã®<gui>無効アカウント</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>ã„ã¾ãƒ‘スワードをè¨å®šã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«<gui>æ–°ã—ã„パスワード</gui>欄ãŠã‚ˆã³<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>欄ã«ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ã‚‚らã„ã¾ã™ã€‚<link
xref=\"user-goodpassword\"/> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly
generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so
be careful."
+#~ msgstr
"ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€<gui>æ–°ã—ã„パスワード</gui>欄ã®æ¨ªã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ã€ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸå®‰å…¨ãªãƒ‘スワードをé¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘スワードã¯ã€ä»–ã®äººãŒæŽ¨æ¸¬ã™ã‚‹ã®ã¯å›°é›£ã§ã™ãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼è‡ªèº«ãŒæ€ã„出ã™ã®ã‚‚難ã—ã„ã§ã—ょã†ã€‚扱ã„ã«ã¯ã”注æ„ãã ã•ã„。"
+
+#~ msgid "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a password."
+#~ msgstr "パスワードãªã—ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターをゲストãŒä¸€æ™‚çš„ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Add a guest user account"
+#~ msgstr "ã‚²ã‚¹ãƒˆãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "You can create a user account for guests, people who will only use the computer on a brief,
temporary basis. The guest user will be able to use the programs on your computer, but they won't be able to
access your files, change your settings, or install software."
+#~ msgstr
"ゲストã€ã™ãªã‚ã¡çŸã„é–“ã€ä¸€æ™‚çš„ã«ã—ã‹ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターを使ã‚ãªã„人ãŸã¡ç”¨ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚ゲストユーザーã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ を使用ã§ãã¾ã™ãŒã€ã‚ãªãŸã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€ã‚ãªãŸã®è¨å®šã‚’変更ã—ãŸã‚Šã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’インストールã—ãŸã‚Šãªã©ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+#~ msgid "Create a guest user account:"
+#~ msgstr "ゲストユーザーã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the <gui>User
Accounts</gui> window."
+#~ msgid "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the
<gui>Users</gui> window."
+#~ msgstr "トップãƒãƒ¼ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®ç®‡æ‰€ã‚’クリックã—ã€åå‰ã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦<gui>ユーザーアカウント</gui>ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must
be an administrative user to add user accounts."
+#~ msgstr "アカウント管ç†ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the guest account
administrative access. Then give the account a name like <em>Guest</em>, or any other name you like. The
username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can
change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+#~ msgid "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the guest account
administrative access. Then give the account a name like <em>Guest</em>, or any other name you like. The
username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can
change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
+#~ msgstr
"アカウントã®ç¨®é¡žã«ã¯ã€<gui>標準</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ゲストアカウントã«ç®¡ç†è€…権é™ã‚’与ãˆãªã„よã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。アカウントã®åå‰ã‚’<em>ゲスト</em>ãªã©ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ãŠå¥½ã¿ã®åå‰ã§ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ 欄ã®æƒ…å ±ã«åŸºã¥ã„ã¦ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åãŒè‡ªå‹•çš„ã«å…¥åŠ›ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚デフォルトã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã§ã‚‚ãŠãらãå•é¡Œãªã„ã§ã—ょã†ãŒã€ãŠå¥½ã¿ã®ã‚‚ã®ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ã‚‚ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。入力ãŒæ¸ˆã‚ã°ã€<gui>作æˆ</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, click the label
<gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be presented with a window with password
options. From the <gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+#~ msgid "Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the label <gui>Account
disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be presented with a window with password options. From
the <gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+#~ msgstr
"æ–°ã—ã„ゲストユーザーアカウントãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ション</gui>欄ã®ã€<gui>パスワード</gui>ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ¨ªã®<gui>無効アカウント</gui>をクリックã—ã¾ã™ã€‚パスワードオプションã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚<gui>アクション</gui>ã®ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰<gui>パスワードãªã—ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã€"
+
+#~ msgid "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the
right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some
stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+#~ msgstr
"<gui>ユーザーアカウント</gui>ウィンドウã«æˆ»ã‚‹ã¨ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã®æ¨ªã®ç”»åƒã‚’クリックã—ã¦ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç”»åƒã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ç”»åƒã¯ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ã‚ãªãŸã®ç”»åƒã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–カメラã§å†™çœŸã‚’撮るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
+#~ msgstr "<gui>パスワード</gui>ã®éš£ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set."
+#~ msgstr "ã™ã§ã«ãƒ‘スワードをè¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã¯â—ã‚„â– ãªã©ã®ä¸¦ã³ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Change the keyring password"
+#~ msgstr "ã‚ーリングパスワードã®å¤‰æ›´"
+
+#~ msgid "If you change your login password, it may become out of sync with the <em>keyring password</em>.
The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one
<em>master</em> password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring
password will remain the same as your old password. To change the keyring password (to match your login
password):"
+#~ msgstr
"ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãƒ‘スワードを変更ã—ãŸå ´åˆã€<em>ã‚ーリングパスワード</em>ã¨ã‚ºãƒ¬ãŒç”Ÿã˜ã¾ã™ã€‚ã‚ーリングã¯ã€ã¡ã‚‡ã†ã©ä¸€ã¤ã®<em>マスター</em>パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã€å¤šãã®ç•°ãªã‚‹ãƒ‘スワードを記憶ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã“ã¨ã‹ã‚‰ã‚ãªãŸã‚’守りã¾ã™ã€‚ユーザーパスワードを変更ã—ãŸå ´åˆ(上記をå‚ç…§)ã€ã‚ーリングパスワードã¯å¤ã„ユーザーパスワードã¨åŒä¸€ã®ã¾ã¾ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚ーリングパスワードを変更ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã‚’示ã—ã¾ã™(ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ãƒ‘スワードã¨ä¸€è‡´ã•ã›ã‚‹æ–¹æ³•)。"
+
+#~ msgid "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr "<gui>アクティビティ</gui>ç”»é¢ã‹ã‚‰<app>パスワードã¨éµ</app>アプリケーションを開ãã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+#~ msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and select <gui>Show
any</gui>."
+#~ msgstr "<gui>表示</gui>メニュー㮠<gui>By keyring</gui> ã«ç¢ºå®Ÿã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login keyring</gui> and select
<gui>Change Password</gui>."
+#~ msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®<gui>パスワード</gui>ã®ä¸‹ã«ã‚ã‚‹<gui>ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚ーリング</gui>ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã€<gui>パスワードã®å¤‰æ›´</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the
<gui>Confirm password</gui> field."
+#~ msgid "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new password and <gui>Type
again</gui> to confirm it."
+#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワードã€æ¬¡ã«æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚<gui>パスワードã®ç¢ºèª</gui>ã¨ã„ã†æ¬„ã«æ–°ã—ã„パスワードをå†ã³å…¥åŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use <app>Passwords and Keys</app>."
+#~ msgstr "<app>パスワードã¨éµ</app>を使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€<sys>seahorse</sys> パッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must
be an administrative user to delete user accounts."
+#~ msgstr "アカウント管ç†ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å³ä¸Šè§’ã®<gui>ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤</gui>をクリックã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーアカウントを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç®¡ç†è€…ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
#~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
#~ msgstr "Facebook ã‚„ Google ãªã©ã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -13916,9 +14616,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Click <gui>OK</gui>."
#~ msgstr "<gui>OK</gui> をクリックã—ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
-#~ msgstr "<gui>メニューãƒãƒ¼</gui>ã®å³ç«¯ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€<gui>システムè¨å®š</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui>
will make things less vivid, for example."
#~ msgstr "<gui>ディスプレイ</gui>ã®é …ç›®ã®<gui>コントラスト</gui>ã§æœ€é©ã®ã‚‚ã®ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€<gui>低ã„</gui>ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã‚ã–ã‚„ã‹ã•ãŒæŠ‘ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
@@ -13955,9 +14652,6 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
#~ msgstr "メッセージトレイã¯ã€ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ“ティ画é¢ã«å¸¸ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#~ msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking
at the <gui>Windows</gui> view."
-#~ msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>ç”»é¢ã‚’é–‹ãã€<gui>ウィンドウ</gui>ビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
#~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
#~ msgstr "<key>Ctrl</key> ã‚ーを押ã—ã¦ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ä½ç½®ã‚’確èªã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -14302,3 +14996,4 @@ msgstr "<gui>ã‚ーボード</gui>ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Cycle through the windows by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> and
<key>↓</key> to select the window you want to move."
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ãŠã‚ˆã³ <key>↓</key> を押ã—ã¦ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’切り替ãˆã€ç§»å‹•ã—ãŸã„ウィンドウをé¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]