[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 27 Feb 2014 17:29:02 +0000 (UTC)
commit 58d8463d44f473fd32287f38b530b9b0f7b0a600
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 27 18:28:53 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 43 +++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 17 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca57df8..83dc752 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006\n"
@@ -656,11 +656,13 @@ msgstr "Abrir _recientes"
#: ../src/glade.glade.h:88
msgid "Registration & User survey"
-msgstr ""
+msgstr "Registro y encuesta para usuarios"
#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
+"Ayúdenos a mejorar Glade registrándose y completando la encuesta para "
+"usuarios."
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
@@ -789,39 +791,34 @@ msgstr "Conectando a %s"
#: ../src/glade-registration.c:171
#, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Enviando datos a %s"
#: ../src/glade-registration.c:174
#, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Esperando a %s"
#: ../src/glade-registration.c:177
#, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recibiendo datos de %s"
#: ../src/glade-registration.c:206
-#| msgid "Internal Frame"
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade registration & User survey"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Glade y encuesta para usuarios"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
-#| msgid "Font Information"
msgid " User Information"
msgstr " Información del usuario"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr ""
+msgstr "<Su nombre o alias es necesario>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "Email:"
@@ -870,9 +867,10 @@ msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
+"Suscríbase a la lista de correo de usuarios de Glade.\n"
+"Recibirá un correo-e solicitando su confirmación."
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
msgid "Choose your country"
msgstr "Elija su país"
@@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "Ver la nota sobre la privacidad"
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "Update Info"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar la información"
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
@@ -900,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid " Glade User Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Encuesta de usuarios de Glade"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
@@ -979,21 +977,20 @@ msgstr "¿Qué versión usa normalmente?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "What is available in my OS"
-msgstr ""
+msgstr "La que está disponible para mi SO"
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Latest stable from sources"
-msgstr ""
+msgstr "Última versión estable des de las fuentes"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "3.8 for Gtk+ 2"
msgstr "3.8 para GTK+ 2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgid "Master"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "On what operating systems?"
@@ -1048,13 +1045,10 @@ msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
msgid "variant"
msgstr "variante"
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-#| msgid "Free"
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
@@ -1189,7 +1183,7 @@ msgstr "Unas pocas veces al año"
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué nivel de Glade diría que tiene?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "Beginner"
@@ -1210,12 +1204,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Free Form"
msgid "Free software"
msgstr "Software libre"
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#| msgid "Resource Name"
msgid "Open source software"
msgstr "Software de código abierto"
@@ -1225,7 +1217,7 @@ msgstr "Comercial/software propietario"
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "None - distributed internally"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna: distribuido internamente"
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid ""
@@ -1273,7 +1265,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "En su opinión, ¿cuál es el mayor problema de Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read documentation"
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentación"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]