[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 3ecabd81a22b809960883f9c69a22f9e2729076c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 24 18:27:56 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  715 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index f851518..e9fddfd 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-05 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:12
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
 #: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
 #: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
-#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
 #: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
 #: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
-#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
-#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
@@ -128,16 +128,16 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:21
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:16
-#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-filter.page:11 C/documents-formats.page:8
 #: C/documents-info.page:15 C/documents.page:16 C/documents-previews.page:15
-#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
+#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:16
 #: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
 #: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
-#: C/files-autorun.page:20 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
-#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:16
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
-#: C/files-search.page:19 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
-#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/files-autorun.page:20 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17
+#: C/files-lost.page:23 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:19 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21
+#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:18
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24
 #: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
@@ -800,12 +800,12 @@ msgstr "Uso del teclado"
 #: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
 #: C/documents-collections.page:13 C/documents-collections.page:18
-#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-filter.page:13 C/documents-formats.page:10
 #: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:13
 #: C/documents.page:18 C/documents-previews.page:12
 #: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
-#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
-#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
+#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:13
+#: C/documents-search.page:18 C/documents-select.page:12
 #: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
 #: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
 #: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
 #: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
 #: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
 #: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "-- El equipo de documentación GNOME"
 #: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:17
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:22
-#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
 #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:11
 #: C/documents-info.page:10 C/documents.page:11 C/documents-previews.page:10
-#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
+#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:11
 #: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
 #: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
 #: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
 #: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
@@ -6168,52 +6168,47 @@ msgstr ""
 "Pulse el icono de la papelera en la barra de botones. La colección se "
 "eliminará, manteniendo los documentos originales."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
-#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
-#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
-#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
-#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
-#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
-#: C/nautilus-views.page:121
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-filter.page:15
+#: C/documents-filter.page:16
 msgid "Choose which documents to display."
 msgstr "Elegir qué documentos mostrar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-filter.page:18
+#: C/documents-filter.page:19
 msgid "Filter documents"
 msgstr "Filtrar documentos"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/documents-filter.page:21 C/documents-search.page:50
+#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
+#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
+#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
+#: C/nautilus-display.page:44
+#| msgid "Shutdown"
+msgid "down"
+msgstr "abajo"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-filter.page:20
+#: C/documents-filter.page:21
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+#| "button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+#| "limit the scope of the search in these categories:"
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
-"limit the scope of the search in these categories:"
+"Click the <_:media-1/> button next to the <link xref=\"documents-search"
+"\">search</link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Pulse el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</"
-"media> que está junto a la barra de <link xref=\"documents-search"
-"\">búsqueda</link> para limitar el ámbito de la búsqueda a esas categorías:"
+"Pulse el botón <_:media-1/> que está junto a la barra de <link xref="
+"\"documents-search\">búsqueda</link> para limitar el ámbito de la búsqueda a "
+"esas categorías:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:25
+#: C/documents-filter.page:26
 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
 msgstr "<em>Fuentes</em>: local, Google, SkyDrive, o todas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:26
+#: C/documents-filter.page:27
 msgid ""
 "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 "Documents, or All."
@@ -6222,12 +6217,12 @@ msgstr ""
 "cálculo, documentos de texto o todos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-filter.page:28
+#: C/documents-filter.page:29
 msgid "Title, Author, or All."
 msgstr "Título, autor o todo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-filter.page:31
+#: C/documents-filter.page:32
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
@@ -6469,22 +6464,22 @@ msgstr ""
 "cuando se selecciona una colección."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documents-search.page:20
+#: C/documents-search.page:21
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Buscar sus documentos por título o autor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:28
+#: C/documents-search.page:24 C/files-search.page:28
 msgid "Search for files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documents-search.page:35
+#: C/documents-search.page:36
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
 msgstr "Para iniciar una búsqueda en <app>Documentos</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:39
+#: C/documents-search.page:40
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
 "the top of the window."
@@ -6493,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "búsqueda en la parte superior de la ventana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:43
+#: C/documents-search.page:44
 msgid ""
 "Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
 "of documents whose title or author matches the keywords."
@@ -6503,15 +6498,18 @@ msgstr ""
 "clave."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-search.page:48
+#: C/documents-search.page:49
+#| msgid ""
+#| "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+#| "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+#| "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <_:media-1/> "
+"button and selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
-"Puede restringir o filtrar los resultados de búsqueda pulsando el botón "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> y "
-"seleccionando varios <link xref=\"documents-filter\">filtros</link>."
+"Puede restringir o filtrar los resultados de búsqueda pulsando el botón <_:"
+"media-1/> y seleccionando varios <link xref=\"documents-filter\">filtros</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documents-select.page:20
@@ -6970,17 +6968,17 @@ msgid "Never run software from media you don't trust."
 msgstr "No ejecute nunca software procedente de soportes en los que no confía."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:9
+#: C/files-browse.page:10
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Gestione y organice archivos con el gestor de archivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:32
+#: C/files-browse.page:33
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Examinar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:42
+#: C/files-browse.page:43
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6993,7 +6991,7 @@ msgstr ""
 "\">servidores de archivos</link> y en recursos compartidos de la red."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:47
+#: C/files-browse.page:48
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
@@ -7006,12 +7004,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:53
+#: C/files-browse.page:54
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Explorar el contenido de carpetas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:55
+#: C/files-browse.page:56
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
@@ -7023,7 +7021,7 @@ msgstr ""
 "carpeta para abrirla en una pestaña o una ventana nueva."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:60
+#: C/files-browse.page:61
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -7035,7 +7033,7 @@ msgstr ""
 "abrirlo, copiarlo o eliminarlo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:65
+#: C/files-browse.page:66
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -7051,7 +7049,7 @@ msgstr ""
 "moverla o acceder a sus propiedades."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:71
+#: C/files-browse.page:72
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -7066,22 +7064,27 @@ msgstr ""
 "siguiente archivo que coincida con su búsqueda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:77
+#: C/files-browse.page:78
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+#| "not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+#| "down.png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</"
+#| "gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and they will "
+#| "appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or "
+#| "simply drag a folder into the sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
-"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
-"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
-"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
-"folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
+"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
+"this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgstr ""
 "Puede acceder rápidamente a lugares comunes desde la <em>barra lateral</em>. "
-"Si no ve la barra lateral, pulse el botón <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas y elija "
-"<gui>Mostrar barra lateral</gui>. Puede añadir marcadores a carpetas que use "
-"con frecuencia y aparecerán en la barra lateral. Use el menú "
-"<gui>Marcadores</gui> para hacer esto, o simplemente arrastre una carpeta a "
-"la barra lateral."
+"Si no ve la barra lateral, pulse el botón <_:media-1/> en la barra de "
+"herramientas y elija <gui>Mostrar barra lateral</gui>. Puede añadir "
+"marcadores a carpetas que use con frecuencia y aparecerán en la barra "
+"lateral. Use el menú <gui>Marcadores</gui> para hacer esto, o simplemente "
+"arrastre una carpeta a la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-copy.page:8
@@ -7552,19 +7555,19 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:7
+#: C/files-hidden.page:8
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
 "Hacer que un archivo sea invisible, para que no pueda verlo en el gestor de "
 "archivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:22
+#: C/files-hidden.page:23
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Ocultar un archivo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:24
+#: C/files-hidden.page:25
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
@@ -7575,7 +7578,7 @@ msgstr ""
 "gestor de archivos, pero sigue estando en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
@@ -7587,7 +7590,7 @@ msgstr ""
 "<file>.ejemplo.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
@@ -7596,77 +7599,94 @@ msgstr ""
 "una carpeta poniéndole un <key>.</key> al principio de su nombre."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:39
+#: C/files-hidden.page:40
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Mostrar todos los archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:40
+#: C/files-hidden.page:41
+#| msgid ""
+#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+#| "either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+#| "media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all "
+#| "hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
-"along with regular files that are not hidden."
+"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 "Si quiere ver todos los archivos ocultos de una carpeta, vaya a esa carpeta "
-"y pulse el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</"
-"media> en la barra de herramientas y elija <gui>Mostrar los archivos "
-"ocultos</gui> o bien pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Se "
-"mostrarán todos los archivos ocultos junto con los que no estaban ocultos."
+"y pulse el botón <_:media-1/> en la barra de herramientas y elija "
+"<gui>Mostrar los archivos ocultos</gui> o bien pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Se mostrarán todos los archivos ocultos junto con "
+"los que no estaban ocultos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:46
+#: C/files-hidden.page:47
+#| msgid ""
+#| "To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+#| "key></keyseq> again."
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"Para volver a ocultar estos archivos, pulse  pulse el botón <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de "
-"herramientas y elija <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> o pulse "
+"Para volver a ocultar estos archivos, pulse  pulse el botón <_:media-1/> en "
+"la barra de herramientas y elija <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> o pulse "
 "<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>H</gui></guiseq> de nuevo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:54
+#: C/files-hidden.page:55
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Mostrar un archivo oculto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:55
+#: C/files-hidden.page:56
+#| msgid ""
+#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+#| "the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button "
+#| "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the "
+#| "hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front "
+#| "of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</"
+#| "file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
-"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
+"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 "Para mostrar un archivo oculto, vaya a la carpeta que contiene el archivo "
-"oculto y pulse el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">abajo</media> en la barra de herramientas y elija <gui>Mostrar los "
-"archivos ocultos</gui>. Luego, busque el archivo oculto y renómbrelo de "
-"forma que no tenga un <key>.</key> al principio de su nombre. Por ejemplo, "
-"para mostrar un archivo oculto llamado <file>.ejemplo.txt</file>, debe "
-"renombrarlo a <file>ejemplo.txt</file>."
+"oculto y pulse el botón <_:media-1/> en la barra de herramientas y elija "
+"<gui>Mostrar los archivos ocultos</gui>. Luego, busque el archivo oculto y "
+"renómbrelo de forma que no tenga un <key>.</key> al principio de su nombre. "
+"Por ejemplo, para mostrar un archivo oculto llamado <file>.ejemplo.txt</"
+"file>, debe renombrarlo a <file>ejemplo.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:62
+#: C/files-hidden.page:63
+#| msgid ""
+#| "Once you have renamed the file, you can either click the <media type="
+#| "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar "
+#| "and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
+"again."
 msgstr ""
-"Una vez que haya renombrado el archivo pulse el botón <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas y "
-"elija <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> para ocultar cualquier otro archivo oculto otra "
-"vez."
+"Una vez que haya renombrado el archivo pulse el botón <_:media-1/> en la "
+"barra de herramientas y elija <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> para ocultar cualquier otro "
+"archivo oculto otra vez."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:69
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7678,7 +7698,7 @@ msgstr ""
 "\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:73
+#: C/files-hidden.page:74
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -7691,19 +7711,19 @@ msgstr ""
 "\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:10
+#: C/files-lost.page:11
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Siga estas indicaciones si no encuentra el archivo que ha creado o "
 "descargado."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:29
+#: C/files-lost.page:30
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Encontrar un archivo perdido"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:31
+#: C/files-lost.page:32
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
@@ -7712,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:35
+#: C/files-lost.page:36
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -7723,7 +7743,7 @@ msgstr ""
 "> para saber cómo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:39
+#: C/files-lost.page:40
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7734,7 +7754,7 @@ msgstr ""
 "Descargas en su carpeta personal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:43
+#: C/files-lost.page:44
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7746,21 +7766,27 @@ msgstr ""
 "cómo recuperar un archivo eliminado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:48
+#: C/files-lost.page:49
+#| msgid ""
+#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
+#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
+#| "in the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+#| "down.png\">down</media> button in the file manager toolbar and pick "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
+#| "hidden\"/> to learn more."
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
+"\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 "Puede que haya cambiado el nombre del archivo de forma que ahora quede "
 "oculto. Los archivos que empiezan por <file>.</file> o que acaban en "
 "<file>~</file> están ocultos en el gestor de archivos. Pulse pulse el botón "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra "
-"de herramientas del gestor de archivos y elija <gui>Mostrar los archivos "
-"ocultos</gui> en el gestor de archivos. Consulte la <link xref=\"files-hidden"
-"\"/> para obtener más información."
+"<_:media-1/> en la barra de herramientas del gestor de archivos y elija "
+"<gui>Mostrar los archivos ocultos</gui> en el gestor de archivos. Consulte "
+"la <link xref=\"files-hidden\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:10
@@ -7934,6 +7960,12 @@ msgstr ""
 "imágenes, vídeo y sonido. En la vista previa puede desplazarse por sus "
 "documentos o buscar a través de sus vídeos y archivos de sonido."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pantalla completa"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:30
 msgid ""
@@ -8636,18 +8668,18 @@ msgstr ""
 "sobre cualquier archivo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-sort.page:7
+#: C/files-sort.page:8
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 "Ordenar archivos por nombre, tamaño, tipo, o por cuando se modificaron."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-sort.page:26
+#: C/files-sort.page:27
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Ordenar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:32
+#: C/files-sort.page:33
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -8661,7 +8693,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:37
+#: C/files-sort.page:38
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
@@ -8672,25 +8704,28 @@ msgstr ""
 "lista o de icono en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:42
+#: C/files-sort.page:43
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de icono"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:43
+#: C/files-sort.page:44
+#| msgid ""
+#| "To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+#| "<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+#| "Modification Date</gui>."
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
-"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
-"Modification Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
 msgstr ""
-"Para ordenar los iconos de otra manera, pulse el botón <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas y "
-"elija <gui>Por nombre</gui>, <gui>Por tamaño</gui>, <gui>Por tipo</gui> o "
-"<gui>Por fecha de modificación</gui>."
+"Para ordenar los iconos de otra manera, pulse el botón <_:media-1/> en la "
+"barra de herramientas y elija <gui>Por nombre</gui>, <gui>Por tamaño</gui>, "
+"<gui>Por tipo</gui> o <gui>Por fecha de modificación</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:47
+#: C/files-sort.page:48
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
@@ -8701,7 +8736,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"#ways\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:49
+#: C/files-sort.page:50
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
@@ -8710,12 +8745,12 @@ msgstr ""
 "menú desplegable."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:54
+#: C/files-sort.page:55
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de lista"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:55
+#: C/files-sort.page:56
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -8727,45 +8762,50 @@ msgstr ""
 "columna para ordenar en orden inverso."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:58
+#: C/files-sort.page:59
+#| msgid ""
+#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+#| "columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+#| "\">down</media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> "
+#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
+#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
+#| "descriptions of available columns."
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
-"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
-"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
-"columns."
+"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
 msgstr ""
 "En la vista de lista, puede mostrar las columnas con más atributos y ordenar "
-"estas columnas. Pulse en el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas y elija <gui>Columnas "
-"visibles</gui> y seleccione las columnas que quiere que sean visibles. A "
-"continuación, podrá ordenar por esas columnas. Consulte la <link xref="
-"\"nautilus-list\"/> para obtener las descripciones de las columnas "
-"disponibles."
+"estas columnas. Pulse en el botón <_:media-1/> en la barra de herramientas y "
+"elija <gui>Columnas visibles</gui> y seleccione las columnas que quiere que "
+"sean visibles. A continuación, podrá ordenar por esas columnas. Consulte la "
+"<link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener las descripciones de las "
+"columnas disponibles."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:76
+#: C/files-sort.page:77
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Maneras de ordenar archivos"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:79
+#: C/files-sort.page:80
 msgid "By Name"
 msgstr "Por nombre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:80
+#: C/files-sort.page:81
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "Ordena alfabéticamente por el nombre del archivo."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:83
+#: C/files-sort.page:84
 msgid "By Size"
 msgstr "Por tamaño"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:84
+#: C/files-sort.page:85
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
@@ -8774,12 +8814,12 @@ msgstr ""
 "mayor de manera predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:88
+#: C/files-sort.page:89
 msgid "By Type"
 msgstr "Por tipo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:89
+#: C/files-sort.page:90
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -8788,12 +8828,12 @@ msgstr ""
 "se agrupan, a continuación, ordenados por nombre."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:93
+#: C/files-sort.page:94
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Por fecha de modificación"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:94
+#: C/files-sort.page:95
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -8893,19 +8933,19 @@ msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Pulse dos veces sobre el archivo para abrirlo y comenzar a editarlo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:8
+#: C/files-tilde.page:9
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
 "Estos son archivos de copias de seguridad. Están ocultos de manera "
 "predeterminada."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:23
+#: C/files-tilde.page:24
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "¿Qué es un archivo con una «~» al final del nombre?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:25
+#: C/files-tilde.page:26
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -8918,23 +8958,27 @@ msgstr ""
 "Es seguro eliminarlos, pero no es peligroso dejarlos en su equipo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:30
+#: C/files-tilde.page:31
+#| msgid ""
+#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
+#| "because you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media "
+#| "type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the "
+#| "<app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
-"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
+"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
-"Estos archivos están ocultos de manera predeterminada. Si los está viendo, "
-"es porque seleccionó <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> (en el menú <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">abajo</media> de la barra de "
-"herramientas <app>Archivos</app>) o porque pulsó <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>. Puede volver a ocultarlos repitiendo uno de estos "
-"pasos."
+"Estos archivos están ocultos de manera predeterminada. Si los está viendo, "
+"es porque seleccionó <gui>Mostrar archivos ocultos</gui> (en el menú <_:"
+"media-1/> de la barra de herramientas <app>Archivos</app>) o porque pulsó "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Puede volver a ocultarlos "
+"repitiendo uno de estos pasos."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:37
+#: C/files-tilde.page:38
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -9139,13 +9183,6 @@ msgstr "¿Qué es una dirección GNOME clásico?"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:30
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</"
-#| "gui> and <gui xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top "
-#| "bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9180,11 +9217,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
-#| msgid ""
-#| "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu "
-#| "on the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
-#| "\"> <gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
@@ -9198,10 +9230,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:52
-#| msgid ""
-#| "To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
-#| "overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super"
-#| "\">Super</key> key."
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -9716,6 +9744,16 @@ msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "Ayuda de GNOME"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr "Logo de Yelp"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:16
 msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
@@ -10002,6 +10040,11 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón <key>+</key>, seleccione el idioma asociado a la "
 "distribución, seleccione una distribución y pulse <gui>Añadir</gui>."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+msgid "preview"
+msgstr "vista previa"
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
@@ -10011,6 +10054,12 @@ msgstr ""
 "Puede previsualizar una imagen de cualquier distribución seleccionándola en "
 "la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><_:media-1/></gui>"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:77
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "preferences"
+msgstr "preferencias"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
 msgid ""
@@ -10583,6 +10632,12 @@ msgstr ""
 "símbolos. Hay más símbolos disponibles si pulsa el botón <gui>{#*</gui>. "
 "Para volver al teclado alfabético, pulse el botón <gui>Abc</gui>."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:63
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclado"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:62
 msgid ""
@@ -13867,7 +13922,7 @@ msgstr "<sys>http://ejemplo.servidor.com/ruta</sys>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35
+#: C/nautilus-display.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -13877,17 +13932,17 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:8
+#: C/nautilus-display.page:9
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Controlar las leyendas de los iconos usadas en el gestor de archivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:26
+#: C/nautilus-display.page:27
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Preferencias de la vista del gestor de archivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:28
+#: C/nautilus-display.page:29
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
@@ -13898,17 +13953,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Preferencias</gui> y seleccione la pestaña <gui>Mostrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Títulos de iconos"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:36
+#: C/nautilus-display.page:37
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Iconos del gestor de archivos con títulos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -13921,25 +13976,30 @@ msgstr ""
 "propietario de un archivo o cuándo se modificó por última vez."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:42
-msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
-"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
-"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
-"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
-"only be shown at very large sizes."
-msgstr ""
-"Puede ampliar una carpeta pulsando el botón <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas y "
-"escogiendo una de las opciones de <gui>Ampliación</gui>. A medida que "
-"amplíe, el gestor de archivos mostrará cada vez más información en las "
-"leyendas. Puede elegir hasta tres cosas que mostrar en las leyendas. La "
-"primera solo se mostrará en la mayoría de los niveles de ampliación. La "
+#: C/nautilus-display.page:43
+#| msgid ""
+#| "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing "
+#| "one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will "
+#| "display more and more information in captions. You can choose up to three "
+#| "things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
+#| "levels. The last will only be shown at very large sizes."
+msgid ""
+"You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
+"manager will display more and more information in captions. You can choose "
+"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
+"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+msgstr ""
+"Puede ampliar una carpeta pulsando el botón <_:media-1/> en la barra de "
+"herramientas y escogiendo una de las opciones de <gui>Ampliación</gui>. A "
+"medida que amplíe, el gestor de archivos mostrará cada vez más información "
+"en las leyendas. Puede elegir hasta tres cosas que mostrar en las leyendas. "
+"La primera solo se mostrará en la mayoría de los niveles de ampliación. La "
 "última solo se mostrará en tamaños muy grandes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -13950,7 +14010,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-display.page:51
+#: C/nautilus-display.page:52
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -14720,34 +14780,49 @@ msgstr ""
 "modificaron por última vez, cuándo se accedieron por última vez o cuándo se "
 "movieron a la papelera."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
+#: C/nautilus-views.page:125
+#| msgid "Window operations"
+msgid "View options"
+msgstr "Opciones de la vista"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:63
+#| msgid ""
+#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
+#| "an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+#| "go-down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing "
+#| "<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+#| "Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in list "
+#| "view. This menu only affects the current folder."
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
-"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
-"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
-"only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and "
+"choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
+"<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
+"list view. This menu only affects the current folder."
 msgstr ""
 "Puede cambiar cómo <link xref=\"files-sort\">se ordenan los archivos</link> "
-"en una carpeta individual pulsando el botón <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">Opciones de vista</media> en la barra de "
+"en una carpeta individual pulsando el botón <_:media-1/> en la barra de "
 "herramientas y escogiendo <gui>Por nombre</gui>, <gui>Por tamaño</gui>, "
 "<gui>Por tipo</gui> o <gui>Por fecha de modificación</gui>; o pulsando en "
 "las cabeceras de las columnas en la vista de lista. Este menú solo afecta a "
 "la carpeta actual."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:71
+#: C/nautilus-views.page:72
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Colocar las carpetas antes que los archivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:72
+#: C/nautilus-views.page:73
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
@@ -14757,12 +14832,12 @@ msgstr ""
 "active esta opción"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:76
+#: C/nautilus-views.page:77
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Mostrar archivos ocultos y de respaldo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:77
+#: C/nautilus-views.page:78
 msgid ""
 "The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
 "link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
@@ -14776,24 +14851,26 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82
+#: C/nautilus-views.page:83
+#| msgid ""
+#| "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
+#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
 msgid ""
 "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
 msgstr ""
 "También puede mostrar los archivos ocultos en una ventana individual "
-"seleccionando <gui>Mostrar archivos ocultos</gui>, en el menú <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">Opciones de vista</media> en la barra "
-"de herramientas."
+"seleccionando <gui>Mostrar archivos ocultos</gui>, en el menú <_:media-1/> "
+"en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:91
+#: C/nautilus-views.page:93
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "Vista de icono predeterminada"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
+#: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Nivel de ampliación predeterminado:"
 
@@ -14801,25 +14878,31 @@ msgstr "Nivel de ampliación predeterminado:"
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:97
+#: C/nautilus-views.page:99
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+#| "using this option. You can also change this setting in an individual "
+#| "folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+#| "\">View options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</"
+#| "gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
+#| "use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this "
+#| "option."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
 "using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
-"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
-"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
-"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom "
+"In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 "Puede hacer que los iconos y textos sean más grandes o más pequeños en la "
 "vista de icono usando esta opción. También puede hacerlo en una carpeta "
-"individual pulsando el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">Opciones de vista</media> en la barra de herramientas y seleccionando "
-"<gui>Ampliar</gui>, <gui>Reducir</gui> o <gui>Tamaño normal</gui>. Si "
-"frecuentemente usa un nivel de ampliación más grande o más pequeño, puede "
-"establecer el nivel predeterminado con esta opción."
+"individual pulsando el botón <_:media-1/> en la barra de herramientas y "
+"seleccionando <gui>Ampliar</gui>, <gui>Reducir</gui> o <gui>Tamaño normal</"
+"gui>. Si frecuentemente usa un nivel de ampliación más grande o más pequeño, "
+"puede establecer el nivel predeterminado con esta opción."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:104
+#: C/nautilus-views.page:107
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
 "\">captions</link> are shown based on your zoom level."
@@ -14829,7 +14912,7 @@ msgstr ""
 "de ampliación."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-views.page:112
+#: C/nautilus-views.page:115
 msgid "List view defaults"
 msgstr "Valores predeterminados de la vista de lista"
 
@@ -14837,19 +14920,24 @@ msgstr "Valores predeterminados de la vista de lista"
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:118
+#: C/nautilus-views.page:121
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+#| "option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> "
+#| "button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</"
+#| "gui> or <gui>Normal Size</gui>."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
-"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
-"<gui>Normal Size</gui>."
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <_:"
+"media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom "
+"Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
-"Puede hacer que los iconos y los textos sean más grandes o más pequeños en "
+"Puede hacer que los iconos y los textos sean más grandes o más pequeños en "
 "la vista de lista usando esta opción. También puede hacerlo en una carpeta "
-"individual pulsando el botón <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">Opciones de vista</media> en la barra de herramientas y seleccionando "
-"<gui>Ampliar</gui>, <gui>Reducir</gui> o <gui>Tamaño normal</gui>."
+"individual pulsando el botón <_:media-1/> en la barra de herramientas y "
+"seleccionando <gui>Ampliar</gui>, <gui>Reducir</gui> o <gui>Tamaño normal</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-antivirus.page:10
@@ -15175,6 +15263,12 @@ msgstr ""
 "izquierda, dependiendo de para qué tipo de conexión quiera encontrar la "
 "dirección IP."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
+#: C/net-othersedit.page:76
+msgid "details"
+msgstr "detalles"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:57
 msgid ""
@@ -15902,6 +15996,12 @@ msgstr ""
 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui> para abrir el centro de control."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
+#| msgid "Settings"
+msgid "settings"
+msgstr "configuración"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:47
 msgid ""
@@ -23319,11 +23419,6 @@ msgstr "Menú de aplicación de la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:137
-#| msgid ""
-#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button shows "
-#| "the name of the active application alongside with its icon and provides "
-#| "quick access to application preferences or help. The items that are "
-#| "available in the application menu vary depending on the application."
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -23337,11 +23432,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:148
-#| msgid ""
-#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button shows "
-#| "the name of the active application alongside with its icon and provides "
-#| "quick access to application preferences or help. The items that are "
-#| "available in the application menu vary depending on the application."
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -23457,6 +23547,11 @@ msgstr ""
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:270
+msgid "Message tray"
+msgstr "Bandeja de mensajes"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
@@ -25906,10 +26001,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -25924,10 +26015,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:34
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
@@ -26731,6 +26818,12 @@ msgstr ""
 "rellenará automáticamente en función del nombre completo. Si no le gusta el "
 "nombre de usuario propuesto, puede cambiarlo."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+#| msgid "Enable password"
+msgid "generate password"
+msgstr "generar contraseña"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:108
 msgid ""
@@ -27959,6 +28052,12 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
 #~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
 #~ msgstr ""
@@ -28065,9 +28164,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
 #~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
 
-#~ msgid "Message tray"
-#~ msgstr "Bandeja de mensajes"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
@@ -30218,9 +30314,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Confirm access to your machine"
 #~ msgstr "Confirmar el acceso a su equipo"
 
-#~ msgid "Enable password"
-#~ msgstr "Activar la contraseña"
-
 #~ msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 #~ msgstr "Permitir acceder a su escritorio a través de Internet"
 
@@ -32151,9 +32244,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
 #~ msgstr "Restaurar, redimensionar, organizar y ocultar."
 
-#~ msgid "Window operations"
-#~ msgstr "Operaciones de ventanas"
-
 #~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
 #~ msgstr ""
 #~ "Las ventanas pueden redimensionarse u ocultarse para ajustarse a un flujo "
@@ -34007,9 +34097,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "loonycookie gmail com"
 #~ msgstr "loonycookie gmail com"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
 #~ msgid "Invoice.*"
 #~ msgstr "Factura.*"
 
@@ -35754,9 +35841,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bloquea su pantalla, permitiendo a otro usuario acceder y usar el equipo."
 
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Apagar"
-
 #~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
 #~ msgstr "Finaliza su sesión y apaga el equipo."
 
@@ -36199,9 +36283,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
 #~ msgstr "Error: «no se puede mover una carpeta sobre una carpeta»."
 
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del ratón"
-
 #~ msgid "Mouse Orientation"
 #~ msgstr "Orientación del ratón"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]