[seahorse] Updated Spanish translation



commit db79bedf36717c8ed62da1b167f4763c1cccdec2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 24 18:28:16 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  923 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 543 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9a1af94..dc3a8f5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 # Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 # 
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009., 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,29 +27,31 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:224(imagedata)
+#: C/index.docbook:224
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/seahorse-window.png' "
+#| "md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/seahorse-window.png' "
-"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
+"external ref='figures/seahorse-window-3-12.png' "
+"md5='e8af0437755be4b0005f8047a9986801'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/seahorse-window.png' "
-"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
+"external ref='figures/seahorse-window-3-12.png' "
+"md5='e8af0437755be4b0005f8047a9986801'"
 
-#: C/index.docbook:16(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:16
 msgid "Passwords and Keys Manual"
 msgstr "Manual de Contraseñas y claves"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:17
 msgid ""
 "<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins and Adam "
 "Schreiber</holder>"
@@ -57,14 +59,15 @@ msgstr ""
 "<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins and Adam "
 "Schreiber</holder>"
 
-#: C/index.docbook:22(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:63(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:22 C/index.docbook:63 C/index.docbook:106
+#: C/index.docbook:118
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Proyecto Seahorse"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -81,7 +84,8 @@ msgstr ""
 "\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
 "este manual."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -93,7 +97,8 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la sección 6 de la licencia."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -107,7 +112,8 @@ msgstr ""
 "de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
 "entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +140,8 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -160,7 +167,8 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÑOS."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -170,7 +178,8 @@ msgstr ""
 "SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:27(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:27
 msgid ""
 "<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Seahorse Project</orgname> </affiliation>"
@@ -178,7 +187,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Proyecto Seahorse</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:39(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
 msgid ""
 "<firstname>Adam</firstname> <surname>Schreiber</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Seahorse Project</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
@@ -188,7 +198,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Proyecto Seahorse</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
 "email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:49(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:49
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
@@ -198,15 +209,18 @@ msgstr ""
 "<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address> "
 "<email>pcutler foresightlinux org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:66(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:66
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
 
-#: C/index.docbook:73(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73
 msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 
-#: C/index.docbook:69(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:69
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V2.11.0</revnumber> <date>May 2009</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -214,12 +228,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 2.11.0 del manual de Contraseñas y claves</revnumber> "
 "<date>mayo de 2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:83 C/index.docbook:103
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
-#: C/index.docbook:79(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:79
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.10.1</revnumber> <date>August 2008</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -227,11 +242,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 0.10.1 del manual de Contraseñas y claves</revnumber> "
 "<date>agosto de 2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:93
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
-#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:89
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.1</revnumber> <date>November 2006</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -239,7 +256,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 0.9.1 del manual de Contraseñas y claves</revnumber> "
 "<date>noviembre de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.0</revnumber> <date>July 2005</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -247,11 +265,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 0.9.0 del manual de Contraseñas y claves</revnumber> "
 "<date>julio de 2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:113(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
-#: C/index.docbook:109(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:109
 msgid ""
 "<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.7.0</revnumber> <date>February 2003</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -259,20 +279,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Versión 0.7.0 del manual de Contraseñas y claves</revnumber> "
 "<date>febrero de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:122
 msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys"
 msgstr "Este manual describe la versión 2.28.x de Contraseñas y claves"
 
-#: C/index.docbook:124(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/index.docbook:125(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
-#| "and Keys</application> application or this manual, follow the directions "
-#| "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback "
-#| "Page</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
 "and Keys</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -284,7 +302,8 @@ msgstr ""
 "siga las indicaciones en la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:132(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:132
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> is the application for "
 "managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -292,24 +311,28 @@ msgstr ""
 "<application>Contraseñas y claves</application> es la aplicación para "
 "administrar claves de cifrado para el Escritorio GNOME"
 
-#: C/index.docbook:139(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:139
 msgid "<primary>Seahorse</primary>"
 msgstr "<primary>Seahorse</primary>"
 
-#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
 msgid "<primary>seahorse</primary>"
 msgstr "<primary>seahorse</primary>"
 
-#: C/index.docbook:147(article/indexterm)
-#| msgid "Encryption Keys"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:147
 msgid "<primary>Encryption Keys</primary>"
 msgstr "<primary>Claves de cifrado</primary>"
 
-#: C/index.docbook:154(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:154
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "You can use <application>Passwords and Keys</application> to create and "
 "manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -317,7 +340,8 @@ msgstr ""
 "Puede usar <application>Contraseñas y claves</application> para crear y "
 "administrar claves <acronym>PGP</acronym> y <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides a front end to many "
 "of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu "
@@ -329,38 +353,42 @@ msgstr ""
 "\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> y se integra con muchos de los "
 "componentes del escritorio <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:168(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
 msgstr "Crear y administrar claves PGP y SSH,"
 
-#: C/index.docbook:171(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
 msgstr "Exportar e importar claves PGP y SSH,"
 
-#: C/index.docbook:174(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:174
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Compartir sus claves con otros,"
 
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "With <application>Passwords and Keys</application> you can: <placeholder-"
-#| "1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
-"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <_:itemizedlist-"
-"1/>"
+"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Con <application>Contraseñas y claves</application> puede: <_:itemizedlist-1/"
 ">"
 
-#: C/index.docbook:183(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:183
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/index.docbook:185(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:185
 msgid "Starting <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves</application>"
 
-#: C/index.docbook:186(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Keys</application> in the following "
 "ways:"
@@ -368,14 +396,13 @@ msgstr ""
 "Puede iniciar <application>Contraseñas y claves</application> de las "
 "siguientes formas:"
 
-#: C/index.docbook:192(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:192
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:194(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password "
-#| "and Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:194
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Accessories</guimenu> <guimenuitem>Password and "
 "Keys</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -383,20 +410,24 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Contraseñas y "
 "claves</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:202(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:202
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/index.docbook:204(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Escriba <command>seahorse</command> y después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:213(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:213
 msgid "When You Start <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves</application>"
 
-#: C/index.docbook:214(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -404,22 +435,29 @@ msgstr ""
 "Al iniciar <application>Contraseñas y claves</application>, se mostrará la "
 "ventana de <guilabel>Contraseñas y claves</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:220(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:220
 msgid "The <application>Passwords and Keys</application> Window"
 msgstr "La ventana de <application>Contraseñas y claves</application>"
 
-#: C/index.docbook:222(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:222
+#| msgid ""
+#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format="
+#| "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the "
+#| "<application>Passwords and Keys</application> window. </phrase> </"
+#| "textobject>"
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the <application>Passwords "
-"and Keys</application> window. </phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window-3-12.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the "
+"<application>Passwords and Keys</application> window. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Muestra la ventana de "
-"<application>Contraseñas y claves</application> window. </phrase> </"
-"textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window-3-12.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Mostrar la ventana de "
+"<application>Contraseñas y claves</application>. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:235(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Keys</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -427,11 +465,13 @@ msgstr ""
 "La ventana de <application>Contraseñas y claves</application> contiene los "
 "siguientes elementos:"
 
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
 "perform tasks in <application>Passwords and Keys</application>."
@@ -439,30 +479,36 @@ msgstr ""
 "Los menús de la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
 "realizar tareas con <application>Contraseñas y claves</application>."
 
-#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Use la barra de herramientas para acceder rápidamente a los comandos más "
 "usados."
 
-#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Pestañas de claves y contraseñas"
 
-#: C/index.docbook:252(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr ""
 "Proporciona acceso a las claves y contraseñas en el depósito de claves."
 
-#: C/index.docbook:255(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:255
 msgid "First time options"
 msgstr "Opciones noveles"
 
-#: C/index.docbook:257(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -470,23 +516,28 @@ msgstr ""
 "Proporciona acceso rápido a acciones útiles para los usuarios noveles. Desde "
 "aquí puede:"
 
-#: C/index.docbook:260(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Navegar por el sistema de ayuda, "
 
-#: C/index.docbook:263(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:263
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Importar claves al depósito,"
 
-#: C/index.docbook:266(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
 msgid "Create new keys."
 msgstr "Crear claves nuevas."
 
-#: C/index.docbook:278(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "Crear claves OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:279(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:279
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -498,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "formatos estándar para los mensajes cifrados, firmas, claves públicas y "
 "certificados para intercambiar claves públicas."
 
-#: C/index.docbook:284(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:284
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -510,7 +562,8 @@ msgstr ""
 "con el que quiera comunicarse, y una <emphasis>clave privada</emphasis> que "
 "es privada y debe mantenerse en secreto."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para) C/index.docbook:427(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:427
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -518,14 +571,16 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/index.docbook:299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
 msgid ""
 "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave PGP</guilabel> y pulse <guibutton>Continuar</"
 "guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:304(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -534,11 +589,13 @@ msgstr ""
 "electrónico y cualquier información adicional. También puede especificar "
 "opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/index.docbook:310(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr "Pulse <guibutton>Crear</guibutton> para crear el nuevo par de claves."
 
-#: C/index.docbook:315(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -546,12 +603,13 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave PGP</"
 "guilabel>. Introduzca dos veces la frase de paso para su nueva clave."
 
-#: C/index.docbook:290(sect1/para)
-#| msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:290
 msgid "To create OpenPGP keys: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Para crear claves OpenPGP: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:323(tip/para) C/index.docbook:446(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:323 C/index.docbook:446
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -561,11 +619,13 @@ msgstr ""
 "frase de paso. La principal diferencia entre una contraseña y una frase de "
 "paso es que en una frase de paso los espacios son caracteres válidos."
 
-#: C/index.docbook:331(sect2/title) C/index.docbook:460(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:460
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: C/index.docbook:332(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
 "the following options for a new key:"
@@ -573,23 +633,26 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guibutton>Opciones avanzadas de la clave</guibutton> "
 "para especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:467(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:467
 msgid "<guilabel>Encryption Type</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Tipo de cifrado</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar sus "
 "claves."
 
-#: C/index.docbook:346(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:346
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/index.docbook:348(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:348
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -597,28 +660,28 @@ msgstr ""
 "Esta es la opción sugerida ya que le permite cifrar, descifrar, firmar y "
 "verificar cuando sea necesario."
 
-#: C/index.docbook:355(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:485(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:485 C/index.docbook:916
 msgid "<acronym>DSA</acronym>"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym>"
 
-#: C/index.docbook:357(listitem/para) C/index.docbook:365(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357 C/index.docbook:365
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Sólo permite firmado."
 
-#: C/index.docbook:363(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:475(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:363 C/index.docbook:475
 msgid "<acronym>RSA</acronym>"
 msgstr "<acronym>RSA</acronym>"
 
-#: C/index.docbook:374(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:497(varlistentry/term)
-#| msgid "Key Strength (bits)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:374 C/index.docbook:497
 msgid "<guilabel>Key Strength (bits)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fortaleza de la clave (bits)</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:376(listitem/para) C/index.docbook:499(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:376 C/index.docbook:499
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
 "it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -632,11 +695,13 @@ msgstr ""
 "clave más corta. Los valores aceptables están entre los 1024 y 4096 bits. Se "
 "recomiendan 2048 bits al menos."
 
-#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:386
 msgid "<guilabel>Expiration Date</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fecha de expiración</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:395(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:395
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -644,12 +709,8 @@ msgstr ""
 "Firme su nueva clave con la vieja antes de que caduque para preservar su "
 "estado de confianza."
 
-#: C/index.docbook:388(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
-#| "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
-#| "to. You will have to either change the expiration date or generate a new "
-#| "key or subkey after this amount of time passes. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
@@ -661,11 +722,13 @@ msgstr ""
 "cambiar la fecha de caducidad o generar una nueva clave o subclave después "
 "de que pase este espacio de tiempo. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:410(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:410
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "Crear claves de shell seguras"
 
-#: C/index.docbook:411(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -680,7 +743,8 @@ msgstr ""
 "Con el sistema de autenticación basado en clave no existe la necesidad de "
 "escribir una contraseña para autenticarse."
 
-#: C/index.docbook:418(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:418
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -690,11 +754,13 @@ msgstr ""
 "emphasis>, que se debe mantener en secreto, y una <emphasis>clave pública</"
 "emphasis> que puede ser cargada en cualquier equipo que necesite acceder."
 
-#: C/index.docbook:422(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:422
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "Para crear una clave de shell segura:"
 
-#: C/index.docbook:430(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -702,7 +768,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave de shell segura</guilabel> y pulse "
 "<guibutton>Continuar</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:433(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -712,7 +779,8 @@ msgstr ""
 "correo electrónico o algo que le sirva para recordarlo. También puede "
 "especificar opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/index.docbook:436(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -722,7 +790,8 @@ msgstr ""
 "o <guibutton>Crear y configurar</guibutton> para crear la clave y configurar "
 "otro equipo para usar la autenticación."
 
-#: C/index.docbook:441(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -730,7 +799,8 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave de shell "
 "segura</guilabel>. Introduzca la frase de paso dos veces para su nueva clave."
 
-#: C/index.docbook:461(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:461
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -738,13 +808,15 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guilabel>Opciones avanzadas de la clave</guilabel> para "
 "especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/index.docbook:469(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr ""
 "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar su clave."
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -754,7 +826,8 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la clave SSH. Esta es la elección preferida y más "
 "segura."
 
-#: C/index.docbook:487(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:487
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -762,22 +835,25 @@ msgstr ""
 "Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la clave SSH."
 
-#: C/index.docbook:518(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:518
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Propiedades de la clave OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:519(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:519
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves OpenPGP."
 
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr ""
 "Seleccione la clave <acronym>PGP</acronym> de la ventana del menú principal,"
 
-#: C/index.docbook:533(listitem/para) C/index.docbook:781(listitem/para)
-#: C/index.docbook:1093(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533 C/index.docbook:781 C/index.docbook:1093
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
 "toolbar,"
@@ -785,28 +861,30 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guilabel>Propiedades</guilabel> de la "
 "barra de herramientas,"
 
-#: C/index.docbook:539(listitem/para) C/index.docbook:1099(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:539 C/index.docbook:1099
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaña <guilabel>Detalles</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:523(sect1/para)
-#| msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:523
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>PGP</acronym>: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:547(sect2/title) C/index.docbook:1107(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:547 C/index.docbook:1107
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: C/index.docbook:551(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1111(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:551 C/index.docbook:1111
 msgid "<guilabel>Fingerprint</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Huella</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:553(listitem/para) C/index.docbook:1113(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:553 C/index.docbook:1113
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -814,12 +892,13 @@ msgstr ""
 "La huella es una cadena de caracteres única que identifica exactamente a la "
 "clave."
 
-#: C/index.docbook:557(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:557
 msgid "<guilabel>KeyID</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>ID de la clave</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -831,12 +910,13 @@ msgstr ""
 "posible identificar una clave sólo con la ID de la clave, pero "
 "ocasionalmente dos claves pueden tener la misma ID."
 
-#: C/index.docbook:567(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:847(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:567 C/index.docbook:847
 msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Tipo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:569(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:569
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -844,43 +924,40 @@ msgstr ""
 "Especifica el algoritmo de cifrado usado para generar la clave. Las claves "
 "DSA sólo pueden firmar. Las claves ElGamal se usan para cifrar."
 
-#: C/index.docbook:576(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:858(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:576 C/index.docbook:858
 msgid "<guilabel>Created</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Creada</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:578(listitem/para) C/index.docbook:860(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:860
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Indica la fecha en la que la clave fue creada."
 
-#: C/index.docbook:584(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:866
 msgid "<guilabel>Expires</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Expira</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:586(listitem/para) C/index.docbook:868(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:586 C/index.docbook:868
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la clave no se puede usar más."
 
-#: C/index.docbook:592(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:882(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1139(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:882 C/index.docbook:1139
 msgid "<guilabel>Strength</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fortaleza</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:598(note/para) C/index.docbook:888(note/para)
-#: C/index.docbook:1146(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:598 C/index.docbook:888 C/index.docbook:1146
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Una clave larga no es suficiente para sustituir el uso de una frase de paso "
 "débil."
 
-#: C/index.docbook:594(listitem/para) C/index.docbook:1141(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
-#| "more security it provides. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594 C/index.docbook:1141
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <_:note-1/>"
@@ -888,11 +965,13 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una clave en bits. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:610(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:610
 msgid "Trust"
 msgstr "Confianza"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:611
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
 "correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -909,7 +988,8 @@ msgstr ""
 "predeterminada, una clave desconocida requiere 3 firmas con cierta confianza "
 "marginal o una 1 firma de plena confianza."
 
-#: C/index.docbook:619(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:619
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -917,13 +997,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Desconocido</guilabel>: No sabe con certeza la habilidad de la "
 "persona para firmar claves correctamente."
 
-#: C/index.docbook:622(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nunca</guilabel>: Esta persona no puede firmar claves "
 "correctamente."
 
-#: C/index.docbook:625(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
 "signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -932,7 +1014,8 @@ msgstr ""
 "fotográfica antes de firmar una clave, pero no escrutina la identificación "
 "necesariamente."
 
-#: C/index.docbook:629(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -942,7 +1025,8 @@ msgstr ""
 "de identificación de cada persona antes de firmarlas (ej. sólo firman claves "
 "que verdaderamente pertenezcan a esa persona, preguntando por la firma)."
 
-#: C/index.docbook:633(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:633
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
 "to your own keys."
@@ -950,11 +1034,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Máximo</guilabel>: Este nivel de confianza sólo se debería asignar "
 "a sus propias claves."
 
-#: C/index.docbook:640(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:640
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Activar y desactivar claves"
 
-#: C/index.docbook:641(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -964,11 +1050,14 @@ msgstr ""
 "cifrado. Cuando se desactiva una clave, no se puede usar para cifrar o "
 "comprobar firmas realizadas con ella."
 
-#: C/index.docbook:648(sect2/title) C/index.docbook:957(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:648 C/index.docbook:957
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de caducidad"
 
-#: C/index.docbook:649(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -981,11 +1070,13 @@ msgstr ""
 "nunca caduca y múltiples subclaves que estuviesen firmadas por la clave "
 "maestra."
 
-#: C/index.docbook:658(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:658
 msgid "User IDs"
 msgstr "Identificación de usuarios"
 
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:659
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -993,20 +1084,24 @@ msgstr ""
 "Las identificaciones de usuario permiten que una sola clave se use para "
 "múltiples identidades y correos electrónicos."
 
-#: C/index.docbook:665(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:665
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Nombre (comentario) &lt;correo electrónico&gt;"
 
-#: C/index.docbook:663(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:663
 msgid "They usually take the form of: <_:programlisting-1/>"
 msgstr "Generalmente toman la forma de: <_:programlisting-1/>"
 
-#: C/index.docbook:669(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:669
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Añadir una identidad de usuario"
 
-#: C/index.docbook:670(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:670
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
 "and one for your friends."
@@ -1014,12 +1109,13 @@ msgstr ""
 "Añadir una identidad de usuario es útil cuando quiere tener una identidad "
 "para su trabajo y otra para sus amigos."
 
-#: C/index.docbook:678(listitem/para) C/index.docbook:776(listitem/para)
-#: C/index.docbook:803(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678 C/index.docbook:776 C/index.docbook:803
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de la ventana principal."
 
-#: C/index.docbook:683(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:683
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -1027,20 +1123,25 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guibutton>Propiedades</guibutton> de la "
 "barra de herramientas."
 
-#: C/index.docbook:688(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:688
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Seleccione la pestaña <guilabel>Nombres y firmas</guilabel>,"
 
-#: C/index.docbook:693(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir nombre</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:674(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:674
 msgid "To add a user ID to a key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Para añadir una identificación de usuario a una clave: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:699(sect3/para) C/index.docbook:903(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699 C/index.docbook:903
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -1048,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "Después de las instrucciones anteriores, se le presentará un diálogo para "
 "rellenar. Los campos se detallan a continuación."
 
-#: C/index.docbook:705(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:705
 msgid "<guilabel>Full Name</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Nombre completo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:709(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:709
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;nombre&gt; &lt;apellido&gt;"
 
-#: C/index.docbook:707(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or "
-#| "initial is optional."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:707
 msgid ""
 "Enter your full name in the form <_:programlisting-1/> A middle name or "
 "initial is optional."
@@ -1068,16 +1169,18 @@ msgstr ""
 "Introduzca su nombre completo en el formulario <_:programlisting-1/>. Las "
 "iniciales o un segundo nombre son opcionales."
 
-#: C/index.docbook:714(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Debe introducir al menos 5 caracteres en este campo."
 
-#: C/index.docbook:722(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:722
 msgid "<guilabel>Email Address</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:724(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:724
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server "
 "or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1086,21 +1189,24 @@ msgstr ""
 "las personas localizarán su clave en un servidor de claves u otro proveedor "
 "de claves. Antes de continuar, asegúrese de que es correcto."
 
-#: C/index.docbook:735(para/programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:735
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;nombre de usuario&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nombre de 
dominio&gt;</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:733(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:733
 msgid "It should be of the form <_:programlisting-1/>"
 msgstr "Debería ser de la forma <_:programlisting-1/>"
 
-#: C/index.docbook:742(varlistentry/term)
-#| msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:742
 msgid "<guilabel>Key Comment</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Comentario de la clave</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:744(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:744
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1110,11 +1216,13 @@ msgstr ""
 "adicional en el nombre mostrado de su nueva identidad. Esta información se "
 "puede buscar en los servidores de claves."
 
-#: C/index.docbook:758(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:758
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Identificación fotográfica"
 
-#: C/index.docbook:759(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:759
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1127,7 +1235,8 @@ msgstr ""
 "fotográfica debe estar en formato JPEG y se recomienda que no sea más grande "
 "de 240x288 píxeles."
 
-#: C/index.docbook:763(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Keys</application> can resize and convert it on "
@@ -1139,34 +1248,35 @@ msgstr ""
 "convertirla al vuelo a un formato de imagen soportado por la biblioteca "
 "<acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:771(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:771
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Cambiar la frase de paso"
 
-#: C/index.docbook:786(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:786
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Cambiar frase de paso</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:772(sect2/para)
-#| msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:772
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Para cambiar la frase de paso asignada a una clave: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:792(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:792
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Introduzca la nueva frase de paso y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:798(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:798
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Eliminar una clave"
 
-#: C/index.docbook:808(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
@@ -1176,19 +1286,23 @@ msgstr ""
 "guilabel> o elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Eliminar "
 "clave</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:799
 msgid "To delete a key from your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Para eliminar una clave de su depósito de claves: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:820(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:820
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr "Puede eliminar sus claves, claves confiadas y claves coleccionadas."
 
-#: C/index.docbook:830(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:830
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Propiedades de las subclaves OpenPGP"
 
-#: C/index.docbook:831(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1198,15 +1312,18 @@ msgstr ""
 "Las subclaves se usan tanto para cifrar como para firmar. En este sentido, "
 "si su subclave está comprometida, no necesita revocar su clave maestra."
 
-#: C/index.docbook:839(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:839
 msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>ID</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:841(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:841
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "Este es el identificador de la subclave."
 
-#: C/index.docbook:849(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:849
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1217,18 +1334,18 @@ msgstr ""
 "para cifrar, mientras que las claves <acronym>RSA</acronym> se usan para "
 "firmar o cifrar."
 
-#: C/index.docbook:874(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:874
 msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Estado</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:876(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:876
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Indica el estado de la clave."
 
-#: C/index.docbook:884(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, "
-#| "the more security it provides. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:884
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <_:note-1/>"
@@ -1236,11 +1353,13 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud en bits de la clave. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <_:note-1/>"
 
-#: C/index.docbook:898(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:898
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Añadir una subclave"
 
-#: C/index.docbook:899(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:899
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
 "click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1248,15 +1367,18 @@ msgstr ""
 "Para añadir una subclave a una clave, desde la sección <guilabel>Subclaves</"
 "guilabel> pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:909(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:909
 msgid "Key Type"
 msgstr "Tipo de clave"
 
-#: C/index.docbook:911(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:911
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado usado para general la subclave."
 
-#: C/index.docbook:918(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:918
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1264,11 +1386,13 @@ msgstr ""
 "Use el Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave sólo puede firmar."
 
-#: C/index.docbook:926(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:926
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/index.docbook:928(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:928
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1276,11 +1400,13 @@ msgstr ""
 "Use el algoritmo <emphasis>ElGamal</emphasis> para crear la subclave. Esta "
 "subclave sólo puede cifrar."
 
-#: C/index.docbook:935(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:935
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/index.docbook:937(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:937
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1290,11 +1416,13 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave se puede usar para firmar o "
 "cifrar, pero debe crear dos subclaves diferentes."
 
-#: C/index.docbook:948(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:948
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longitud de la clave"
 
-#: C/index.docbook:950(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1302,19 +1430,23 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una subclave en bits. En general, cuanto más larga es "
 "la clave, más seguridad proporciona."
 
-#: C/index.docbook:959(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:959
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la subclave no se puede usar más."
 
-#: C/index.docbook:968(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:968
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "Cambiar la fecha de caducidad de una subclave"
 
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Caducidad</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/index.docbook:980(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:980
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select "
 "<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1322,10 +1454,8 @@ msgstr ""
 "Elija la nueva fecha de caducidad del diálogo o seleccione <guilabel>nunca "
 "caduca</guilabel> para que no exista fecha de caducidad."
 
-#: C/index.docbook:969(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
-#| "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:969
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
 "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1333,62 +1463,73 @@ msgstr ""
 "Para cambiar la fecha de caducidad de una subclave, elija la subclave de la "
 "sección <guilabel>Subclaves</guilabel> y: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:990(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:990
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "Revocar una subclave"
 
-#: C/index.docbook:996(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:996
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón de <guibutton>Revocar</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/index.docbook:1001(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1001
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Elija una razón para revocar la subclave:"
 
-#: C/index.docbook:1007(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1007
 msgid "No Reason"
 msgstr "No hay motivos"
 
-#: C/index.docbook:1009(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1009
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "No existe una razón específica para revocar la clave."
 
-#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1015
 msgid "Compromised"
 msgstr "Comprometida"
 
-#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1017
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "La clave está comprometida."
 
-#: C/index.docbook:1023(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1023
 msgid "Superseded"
 msgstr "Reemplazada"
 
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1025
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "La clave ha sido reemplazada por otra."
 
-#: C/index.docbook:1031(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1031
 msgid "Not Used"
 msgstr "Sin uso"
 
-#: C/index.docbook:1033(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1033
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "La clave no se usa más."
 
-#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1042
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Introduzca una descripción de porqué está revocando la clave,"
 
-#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Revocar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:991(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</"
-#| "guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:991
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1396,19 +1537,23 @@ msgstr ""
 "Para revocar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel> y: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1054(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1054
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "El efecto de revocar una subclave es inmediato."
 
-#: C/index.docbook:1061(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Eliminar una subclave"
 
-#: C/index.docbook:1067(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1067
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Eliminar</guibutton> en la izquierda."
 
-#: C/index.docbook:1062(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1062
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1416,40 +1561,48 @@ msgstr ""
 "Para eliminar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1079(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1079
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Propiedades de las claves de shell seguras (SSH)"
 
-#: C/index.docbook:1080(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1080
 msgid ""
 "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves "
 "<acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/index.docbook:1087(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1087
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de shell segura de la ventana principal,"
 
-#: C/index.docbook:1083(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1083
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>SSH</acronym>: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1120
 msgid "<guilabel>Algorithm</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Algoritmo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1122
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado a usar para generar una clave."
 
-#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1129
 msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1131(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
@@ -1457,19 +1610,18 @@ msgstr ""
 "Esta es la ubicación donde se ha almacenado la <emphasis>clave privada</"
 "emphasis>."
 
-#: C/index.docbook:1159(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1159
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Eliminar una clave de shell segura (SSH)"
 
-#: C/index.docbook:1164(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1164
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave <acronym>SSH</acronym> de la ventana principal,"
 
-#: C/index.docbook:1169(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1169
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
@@ -1479,19 +1631,18 @@ msgstr ""
 "elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Eliminar clave</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1160(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1160
 msgid "To delete a Secure Shell key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Para eliminar una clave de shell segura: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1185(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1185
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importar claves"
 
-#: C/index.docbook:1186(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from "
-#| "the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1186
 msgid ""
 "To import keys choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
 "<guimenuitem>Import</guimenuitem> </menuchoice> and select, from the file "
@@ -1502,18 +1653,18 @@ msgstr ""
 "selector de archivos, un archivo que contenga al menos una clave pública con "
 "armadura ASCII."
 
-#: C/index.docbook:1197(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1197
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "Seleccione un bloque de texto público con armadura ASCII,"
 
-#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1202
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Cópielo al portapapeles,"
 
-#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste Keys</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1521,10 +1672,8 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1193(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
-#| "<application>Passwords and Keys</application>: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1193
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
 "<application>Passwords and Keys</application>: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1532,15 +1681,13 @@ msgstr ""
 "Las claves también se pueden importar pegándolas en <application>Contraseñas "
 "y claves</application>: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1222(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1222
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportar claves"
 
-#: C/index.docbook:1223(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "To export keys, select the keys in the main window and choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1223
 msgid ""
 "To export keys, select the keys in the main window and choose <menuchoice> "
 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1549,14 +1696,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1236(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1236
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Seleccione las claves en la ventana principal,"
 
-#: C/index.docbook:1241(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1241
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy Keys</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -1564,10 +1710,8 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1231(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of "
-#| "text: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
 "<_:itemizedlist-1/>"
@@ -1575,11 +1719,13 @@ msgstr ""
 "También puede exportar claves al portapapeles en un bloque de texto con "
 "armadura ASCII: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1257(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1257
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Firmar claves"
 
-#: C/index.docbook:1258(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1258
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1589,7 +1735,8 @@ msgstr ""
 "persona. Antes de firmar una clave, debe comprobar cuidadosamente la huella "
 "de la clave, asegúrese de que la clave realmente pertenece a esa persona."
 
-#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1267
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
 "or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1597,11 +1744,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione la clave que quiere firmar de las pestañas <guilabel>Claves "
 "confiadas</guilabel> u <guilabel>Otras claves reunidas</guilabel>,"
 
-#: C/index.docbook:1274(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1274
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or <menuchoice> "
 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Sign</guimenuitem> </menuchoice>,"
@@ -1610,11 +1754,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Firmar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: C/index.docbook:1283(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1283
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Seleccione con qué minuciosidad ha comprobado la clave,"
 
-#: C/index.docbook:1288(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1622,24 +1768,23 @@ msgstr ""
 "Indica si la firma debería ser local a su depósito de claves y si su firma "
 "puede revocarse,"
 
-#: C/index.docbook:1294(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>Firmar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:1263(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1263
 msgid "To sign a key in your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Para firmar una clave en su depósito de claves: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1305(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1305
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/index.docbook:1306(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
-#| "and Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
-#| "<application>Passwords and Keys</application>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1306
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
 "and Keys</application> by choosing <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
@@ -1651,15 +1796,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
 "guimenuitem></menuchoice> en <application>Contraseñas y claves</application>."
 
-#: C/index.docbook:1315(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1315
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Depósitos de claves"
 
-#: C/index.docbook:1317(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "Crear depósitos"
 
-#: C/index.docbook:1318(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
 msgid ""
 "To create a new keyring, from the menu choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> and choose "
@@ -1671,11 +1819,13 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Depósito de contraseñas</guibutton>. Introduzca un nombre para el "
 "depósito nuevo y pulse intro."
 
-#: C/index.docbook:1323(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1323
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "Cambiar las contraseñas de los depósitos de claves"
 
-#: C/index.docbook:1324(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1324
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1698,15 +1848,13 @@ msgstr ""
 "obtendrá un mensaje de estado indicando el éxito de la operación. Si la "
 "contraseña antigua no es correcta se le pedirá que la compruebe."
 
-#: C/index.docbook:1338(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1338
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Quitar depósitos de claves"
 
-#: C/index.docbook:1339(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from "
-#| "the menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
 msgid ""
 "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the "
 "menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
@@ -1716,11 +1864,13 @@ msgstr ""
 "del menú, elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Eliminar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1347(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Servidores de claves"
 
-#: C/index.docbook:1348(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1348
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1732,7 +1882,8 @@ msgstr ""
 "de que tiene las últimas firmas en todas sus claves de tal forma que la red "
 "de confianza será más útil."
 
-#: C/index.docbook:1354(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1354
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides support for HKP and "
 "LDAP keyservers."
@@ -1740,11 +1891,13 @@ msgstr ""
 "<application>Contraseñas y claves</application> proporciona soporte para "
 "servidores de claves HKP y LDAP."
 
-#: C/index.docbook:1359(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1359
 msgid "<emphasis>HKP Servers</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Servidores HKP</emphasis>"
 
-#: C/index.docbook:1361(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1361
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pool.sks-keyservers.net\" type=\"hkp\">hkp://pool.sks-keyservers."
@@ -1757,11 +1910,13 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://sks-keyservers.net\"; type=\"http\">http://sks-keyservers.";
 "net</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1369(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1369
 msgid "<emphasis><acronym>LDAP</acronym> Keyservers</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Servidores de claves <acronym>LDAP</acronym></emphasis>"
 
-#: C/index.docbook:1371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1371
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
 "LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
@@ -1772,11 +1927,13 @@ msgstr ""
 "keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> es un "
 "buen servidor LDAP."
 
-#: C/index.docbook:1383(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1383
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Compartición de claves"
 
-#: C/index.docbook:1384(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1384
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Keys</"
@@ -1791,11 +1948,13 @@ msgstr ""
 "claves» locales será bastante más rápido que acceder a los servidores "
 "remotos."
 
-#: C/index.docbook:1396(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1396
 msgid "About Passwords and Keys"
 msgstr "Acerca de Contraseñas y claves"
 
-#: C/index.docbook:1397(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1397
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application>, its associated plugins, the "
 "preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. "
@@ -1813,7 +1972,8 @@ msgstr ""
 "acerca de Seahorse, el proyecto, visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "projects/seahorse/\" type=\"http\">página web de Seahorse</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1404(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1404
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?feedback-"
@@ -1824,7 +1984,8 @@ msgstr ""
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\"> página de comentarios de la Guía "
 "de usuario de GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1409(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1409
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1840,11 +2001,13 @@ msgstr ""
 "en esta documentación, otra copia se puede encontrar en el archivo COPYING "
 "incluido con el código fuente de este programa."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]