[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 24 Feb 2014 16:27:23 +0000 (UTC)
commit 795c99b357e64e117282b37caad34f9ef24daf6b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 24 17:27:17 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca31f30..55e570b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 11:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:55
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:246
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -321,82 +321,82 @@ msgstr "Seleccionar un archivo"
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:170
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:171
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:198
+#: ../src/app.vala:190
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/app.vala:203
+#: ../src/app.vala:195
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/app.vala:204
+#: ../src/app.vala:196
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/app.vala:205
+#: ../src/app.vala:197
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:257 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:249 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: ../src/app.vala:259
+#: ../src/app.vala:251
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir en pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:260 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:252 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
-#: ../src/app.vala:261
+#: ../src/app.vala:253
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caja con UUID"
-#: ../src/app.vala:262
+#: ../src/app.vala:254
msgid "Search term"
msgstr "Buscar término"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:264
+#: ../src/app.vala:256
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:275
+#: ../src/app.vala:267
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
-#: ../src/app.vala:297
+#: ../src/app.vala:289
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
-#: ../src/app.vala:800
+#: ../src/app.vala:759
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
-#: ../src/app.vala:801
+#: ../src/app.vala:760
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:783
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/collection-view.vala:46
+#: ../src/collection-view.vala:37
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de archivo de disco no soportado."
#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:36
+#: ../src/properties.vala:34
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:417
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:453
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -529,27 +529,28 @@ msgstr "Tamaño máximo del disco"
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Cuando fuerza el apagado, la caja puede perder datos."
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Apagar"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde el disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:599
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "«%s» está tardando mucho en reiniciarse. ¿Forzar el apagado?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:601
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sí"
-
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -586,21 +587,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Falló al buscar un disco adecuado para importar para la caja «%s»"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:143
+#: ../src/machine.vala:132
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: ../src/machine.vala:160 ../src/machine.vala:549
+#: ../src/machine.vala:149 ../src/machine.vala:538
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Falló la conexión a «%s»"
-#: ../src/machine.vala:243
+#: ../src/machine.vala:232
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
-#: ../src/machine.vala:539
+#: ../src/machine.vala:528
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -609,12 +610,12 @@ msgstr ""
"no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
"¿Intentarlo sin el estado guardado?"
-#: ../src/machine.vala:540
+#: ../src/machine.vala:529
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:567
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» requiere autenticación"
@@ -660,12 +661,12 @@ msgstr "%s página de inicio: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "No existe el archivo %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:51
+#: ../src/notificationbar.vala:40
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Iniciar sesión en %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:54
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No conectado a %s"
@@ -674,30 +675,28 @@ msgstr "No conectado a %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Falló la conexión a oVirt broker"
-#: ../src/properties.vala:32
+#: ../src/properties.vala:30
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../src/properties.vala:40
+#: ../src/properties.vala:38
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/properties.vala:44
+#: ../src/properties.vala:42
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/properties.vala:206
+#: ../src/properties.vala:196
#, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Los cambios requieren que se reinicie «%s»."
-#: ../src/properties.vala:207
-#| msgid "Restart"
+#: ../src/properties.vala:197
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/selectionbar.vala:55
+#: ../src/selectionbar.vala:54
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Falló al pausar «%s»"
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Redireccionar dispositivos USB nuevos"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivo USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:253 ../src/wizard.vala:262
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
@@ -746,21 +745,21 @@ msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:80
+#: ../src/topbar.vala:67
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s: propiedades"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:135
+#: ../src/topbar.vala:122
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:137
+#: ../src/topbar.vala:124
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
@@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "Descargando controladores de dispositivos…"
msgid "no password"
msgstr "sin contraseña"
-#: ../src/util-app.vala:309
+#: ../src/util-app.vala:207
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -781,11 +780,11 @@ msgstr ""
"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:313
+#: ../src/util-app.vala:211
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "¿No está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:394
+#: ../src/util-app.vala:292
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -794,7 +793,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes» está funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:399
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -803,7 +802,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
"no existe"
-#: ../src/util-app.vala:403
+#: ../src/util-app.vala:301
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
"carpeta"
-#: ../src/util-app.vala:407
+#: ../src/util-app.vala:305
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -886,87 +885,90 @@ msgstr "sistema x86 de 64 bits"
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:147
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Introduzca el escritorio o la colección de URI"
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Añadirá cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:156
msgid "Will add a single box."
msgstr "Se añadirá una sola caja."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:165
+#: ../src/wizard.vala:162
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso desde el escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:279
+#: ../src/wizard.vala:276
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:282 ../src/wizard.vala:324
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Instalador del medio desconocido"
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:283 ../src/wizard.vala:325
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:295
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Falló al analizar"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:393
msgid "Box setup failed"
msgstr "Falló la configuración de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:407
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Se creará una caja nueva con las siguientes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/wizard.vala:412
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:415
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:426 ../src/wizard.vala:437
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/wizard.vala:431
+#: ../src/wizard.vala:428
msgid "TLS Port"
msgstr "Puerto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:442
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Se añadirán cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:462
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:548
msgid "Box creation failed"
msgstr "Falló la creación de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:635
+#: ../src/wizard.vala:621
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Sí"
+
#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
#~ msgstr "Algunos cambios sólo tendrán efecto después de reiniciar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]