[vinagre] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 88cce6c27b1b78027f330bc9b4745e3cf91a02c0
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Feb 21 13:23:38 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c026414..5471f0f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Português/Brasil translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2013 Jonh Wendell
+# Copyright (C) 2014 Jonh Wendell
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2011.
@@ -8,46 +8,66 @@
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007-2010.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:44-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: vinagre\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:20-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Se outros clientes deverão ser mantidos conectados"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to 
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter outros clientes 
conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o valor como \"true\" para compartilhar a área de 
trabalho com outros clientes."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter "
+"outros clientes conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o "
+"valor como \"true\" para compartilhar a área de trabalho com outros clientes."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão ativa"
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão "
+"ativa"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more 
than one active connection."
-msgstr "Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para mostrar apenas as abas 
quando existir mais que uma conexão ativa."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
+"mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexão ativa."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Se os aceleradores de menu deverão ser mostrados (teclas de atalho)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are 
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true\" para habilitá-los. 
Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para 
a máquina remota."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true"
+"\" para habilitá-los. Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas "
+"serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para a máquina remota."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -62,17 +82,31 @@ msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexões reversas"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões reversas."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões "
+"reversas."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr "Vinagre acessa remotamente máquinas Windows, Mac OS X e Linux."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
+"SSH servers."
+msgstr ""
+"Ele usa os protocolos VNC, RDP e SPICE, e pode até mesmo ser usado para "
+"conectar em servidores SSH."
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de área de trabalho remota"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas"
 
@@ -82,7 +116,8 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
+msgstr ""
+"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
@@ -103,22 +138,18 @@ msgstr "_Autenticar"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "A autenticação é necessária"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Máquina:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -204,8 +235,14 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Conexões reversas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The 
remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Ao ativar conexões reversas você poderá acessar áreas de trabalho remotas que estão resguardadas por 
um firewall. O lado remoto é quem inicia a conexão com a sua máquina. Para mais informações, consulte a 
documentação."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ao ativar conexões reversas você poderá acessar áreas de trabalho remotas "
+"que estão resguardadas por um firewall. O lado remoto é quem inicia a "
+"conexão com a sua máquina. Para mais informações, consulte a documentação."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -218,7 +255,9 @@ msgstr "_Sempre ativada"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:35
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
+msgstr ""
+"Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) "
+"endereço(s) IP:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
 msgid "Connectivity"
@@ -249,8 +288,12 @@ msgstr "Opções RDP"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in 
the form username hostname "
-msgstr "Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser fornecido no campo Máquina 
acima, na forma usuário máquina "
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser "
+"fornecido no campo Máquina acima, na forma usuário máquina "
 
 #. Host width
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
@@ -272,8 +315,7 @@ msgstr "_Altura:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Define a altura da área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
@@ -283,16 +325,12 @@ msgstr "Porta:"
 msgid "Error while executing xfreerdp"
 msgstr "Erro ao executar o xfreerdp"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -314,8 +352,11 @@ msgstr "Opções do SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. Ignorando-o."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. "
+"Ignorando-o."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
@@ -458,8 +499,7 @@ msgstr "Dimensões:"
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Erro criando o túnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
@@ -480,14 +520,14 @@ msgstr "O método de autenticação para máquina %s não é suportado. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autenticação não suportada"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
+msgstr ""
+"É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
@@ -542,23 +582,20 @@ msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
@@ -568,11 +605,13 @@ msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Esta instalação não tem suporte a escalonamento.\n"
 "\n"
-"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar este recurso."
+"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar "
+"este recurso."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -631,7 +670,9 @@ msgstr "Redimensionar a tela do convidado para o melhor tamanho"
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr "Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o convidado"
+msgstr ""
+"Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o "
+"convidado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
@@ -643,16 +684,17 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo parece estar vazio"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores do vinagre"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores "
+"do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
@@ -694,8 +736,12 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falha ao criar o diretório"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve ser executada uma vez."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve "
+"ser executada uma vez."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -719,14 +765,13 @@ msgstr "Pasta raiz"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nome inválido para esta pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" já é usado nesta pasta. Por favor use um nome diferente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nome inválido para este item"
@@ -777,8 +822,12 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nenhum dos arquivos é suportado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente novamente."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente "
+"novamente."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -786,8 +835,7 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte arquivo:"
 msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Não foi possível ativar o protocolo da lista de protocolos."
@@ -801,8 +849,7 @@ msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histórico: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolha uma área de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -947,8 +994,12 @@ msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Erro ao ativar conexões reversas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running 
program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em 5500. Existe outro programa 
em execução ocupando todas as portas TCP?"
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em "
+"5500. Existe outro programa em execução ocupando todas as portas TCP?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -967,8 +1018,7 @@ msgstr "Não foi possível executar o programa ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
@@ -995,13 +1045,15 @@ msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, 
contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "A identidade da máquina remota (%s) é desconhecida.\n"
 "Isso acontece quando você conecta em um computador pela primeira vez.\n"
 "\n"
 "A identificação enviada pela máquina remota é %s. Se você quer ter \n"
-"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do sistemas."
+"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do "
+"sistemas."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -1017,8 +1069,7 @@ msgstr "Não foi possível enviar a confirmação de identidade da máquina"
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "Senha do shell seguro: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
 
@@ -1230,7 +1281,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr "Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a mensagem de erro:"
+msgstr ""
+"Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a "
+"mensagem de erro:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1267,11 +1320,13 @@ msgstr "Abre %s:%d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote 
desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de teclado é enviado para a área de 
trabalho remota.\n"
+"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de "
+"teclado é enviado para a área de trabalho remota.\n"
 "\n"
 "Esta mensagem aparecerá somente uma vez."
 
@@ -1279,8 +1334,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Habilitar atalhos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Erro criando o arquivo %s: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]