[cheese] Updated German translation



commit 5c0144072c3e00a8023efb7619760f94b26ddb2d
Author: jonius <jonatan_zeidler gmx de>
Date:   Wed Feb 12 18:53:01 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  477 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 648817b..a76352a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:45+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler gmx de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,82 +30,41 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9 C/index.page:9
+#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10
+#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13
+#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14
+#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
-#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
-#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
-#: C/video-record.page:15(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11 C/index.page:11
+#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12
+#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14 C/index.page:15
+#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18
+#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9
+#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17
+#: C/video-record.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:21(info/desc)
-msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
-msgstr ""
-"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
-"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
-
-#: C/index.page:26(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Grundlegende Funktionen"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
-
-#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:20
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
-#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:25
 msgid ""
 "Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
 "each shot!"
@@ -113,12 +72,14 @@ msgstr ""
 "Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre "
 "Haltung zwischen den Fotos!"
 
-#: C/burst-mode.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:28
 msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
 msgstr ""
 "Mehrere Fotos in schneller Folge im <gui>Serienaufnahmemodus</gui> aufnehmen"
 
-#: C/burst-mode.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:30
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -129,7 +90,8 @@ msgstr ""
 "Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den Aufnahmen Ihre "
 "Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
 
-#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Burst</gui></guiseq>."
@@ -137,7 +99,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:40
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
 "<key>Space</key> key."
@@ -145,7 +108,8 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder "
 "drücken Sie die <key>Leertaste</key>."
 
-#: C/burst-mode.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -153,7 +117,8 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und "
 "ein Countdown angezeigt."
 
-#: C/burst-mode.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:47
 msgid ""
 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
 "photos at any point."
@@ -161,11 +126,13 @@ msgstr ""
 "Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
 "Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
 
-#: C/burst-mode.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:51
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
 msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
 
-#: C/burst-mode.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:53
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -173,7 +140,8 @@ msgstr ""
 "Sie können die Anzahl der Fotos in einer Serienaufnahme sowie die "
 "Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
 
-#: C/burst-mode.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:58
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -181,40 +149,49 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
 
-#: C/burst-mode.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:65
 msgid "Countdown"
 msgstr "Countdown"
 
-#: C/burst-mode.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
 
-#: C/burst-mode.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Blitz auslösen"
 
-#: C/burst-mode.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
 msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
 
-#: C/burst-mode.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Anzahl der Fotos"
 
-#: C/burst-mode.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden."
 
-#: C/burst-mode.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
 
-#: C/burst-mode.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid ""
 "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
 "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
@@ -223,17 +200,23 @@ msgstr ""
 "des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet worden "
 "ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:47(media)
+#: C/effects-apply.page:48
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
-msgstr "original"
+"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
 
-#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:20
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -241,25 +224,30 @@ msgstr ""
 "Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufügen, wie grüne Verfärbungen "
 "oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
 
-#: C/effects-apply.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:26
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr ""
 "Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos "
 "hinzufügen:"
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Click <gui>Effects</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
 
-#: C/effects-apply.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:31
 msgid ""
 "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
 "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
@@ -270,7 +258,8 @@ msgstr ""
 "grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen "
 "verzögertes Bild."
 
-#: C/effects-apply.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:36
 msgid ""
 "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
 "view."
@@ -278,7 +267,8 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur "
 "normalen Ansicht zurückzukehren."
 
-#: C/effects-apply.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
 "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
@@ -288,11 +278,18 @@ msgstr ""
 "Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und "
 "<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
 
-#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: Aufblähen, Ecken und Spiegel"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:46
+#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgid ""
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
+msgstr ""
+"Einige der Effekte, von links nach rechts: Sepia, Shagadelic, Sobel (erste "
+"Reihe), Wellenform, Strahlung, Wölbung (zweite Reihe)"
 
-#: C/effects-apply.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/effects-apply.page:51
 msgid ""
 "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
 "gui>."
@@ -300,15 +297,47 @@ msgstr ""
 "Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
 "Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
 
-#: C/introduction.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
+"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Main features"
+msgstr "Grundlegende Funktionen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
 
-#: C/introduction.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:28
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/introduction.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:30
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -323,7 +352,8 @@ msgstr ""
 "\">Effekte anwenden</link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu "
 "verleihen."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -334,7 +364,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"video-record\">Video "
 "aufzunehmen</link>."
 
-#: C/introduction.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:40
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -342,29 +373,35 @@ msgstr ""
 "<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
 "könnten eventuell nicht unterstützt werden."
 
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert."
 
-#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:21
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen"
 
-#: C/photo-delete.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:26
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft "
 "löschen:"
 
-#: C/photo-delete.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:30
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -372,7 +409,8 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie das zu löschende Foto oder Video in der Fotostrecke am unteren "
 "Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
 
-#: C/photo-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:34
 msgid ""
 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
 "select it and press the <key>Delete</key> key."
@@ -381,7 +419,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken "
 "Sie die <key>Entf</key>-Taste."
 
-#: C/photo-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:38
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -390,7 +429,8 @@ msgstr ""
 "Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr möglich "
 "sein, das Foto wiederherzustellen."
 
-#: C/photo-delete.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:43
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -401,7 +441,8 @@ msgstr ""
 "den Papierkorb verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>Papierkorb</"
 "gui>-Ordner des Rechners verschoben."
 
-#: C/photo-delete.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -410,15 +451,18 @@ msgstr ""
 "nicht aus <app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des "
 "Systems zugreifen."
 
-#: C/photo-save.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:21
 msgid "Save a photo or video in a different folder."
 msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
 
-#: C/photo-save.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:24
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
 
-#: C/photo-save.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:26
 msgid ""
 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
@@ -428,7 +472,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persönlichen Ordner."
 
-#: C/photo-save.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:31
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
 "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
@@ -439,7 +484,8 @@ msgstr ""
 "unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern "
 "wollen."
 
-#: C/photo-save.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:35
 msgid ""
 "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
 "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
@@ -448,7 +494,8 @@ msgstr ""
 "das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten "
 "Ordner ziehen."
 
-#: C/photo-save.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:38
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
 "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -458,22 +505,26 @@ msgstr ""
 "im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
 
-#: C/photo-take.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:29
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
 
-#: C/photo-take.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:32
 msgid "Take photos using a webcam"
 msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
 
-#: C/photo-take.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:34
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
 "ein Foto auf:"
 
-#: C/photo-take.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:39
 msgid ""
 "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
 "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -481,7 +532,8 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im "
 "<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist."
 
-#: C/photo-take.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:43
 msgid ""
 "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
 "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
@@ -490,7 +542,8 @@ msgstr ""
 "vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> "
 "drücken."
 
-#: C/photo-take.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:47
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -498,7 +551,8 @@ msgstr ""
 "Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Danach erscheint das Foto "
 "in der Fotostrecke."
 
-#: C/photo-take.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:52
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
@@ -508,7 +562,8 @@ msgstr ""
 "Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete "
 "Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:56
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -517,7 +572,8 @@ msgstr ""
 "aufnehmen</gui> geklickt haben, drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor "
 "der Countdown abgelaufen ist."
 
-#: C/photo-take.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:60
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">burst mode</link>."
@@ -525,15 +581,18 @@ msgstr ""
 "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
 "xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
 
-#: C/photo-view.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:21
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
 
-#: C/photo-view.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:25
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
 
-#: C/photo-view.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:27
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
 "at the bottom of the window."
@@ -541,7 +600,8 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
 "Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
 
-#: C/photo-view.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:30
 msgid ""
 "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
 "click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
@@ -550,7 +610,8 @@ msgstr ""
 "wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
 "Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geöffnet."
 
-#: C/photo-view.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:33
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -562,16 +623,19 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
 "Ordners gespeichert."
 
-#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:24
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
 
-#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:27
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
 msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
 
-#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:29
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -583,16 +647,19 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
 "guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
 
-#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:24
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr ""
 "Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
 
-#: C/pref-flash.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:27
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Den Blitz deaktivieren"
 
-#: C/pref-flash.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:29
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
@@ -601,7 +668,8 @@ msgstr ""
 "Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches "
 "Aufnahmelicht bereitgestellt."
 
-#: C/pref-flash.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:32
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
@@ -610,51 +678,60 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
 "guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:15
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:20
 msgid "To enable the fullscreen mode:"
 msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "To disable the fullscreen mode:"
 msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
 msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
 msgstr "Wählen Sie <gui>Vollbild verlassen</gui>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 msgstr ""
 "Sie können den Vollbildmodus auch mit der Taste <key>F11</key> ein- oder "
 "ausschalten."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:50(media)
+#: C/pref-image-properties.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr "original"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:25
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -662,11 +739,13 @@ msgstr ""
 "Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, "
 "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:28
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
 
-#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:30
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -675,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "erscheinen, versuchen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und "
 "den Farbton anzupassen:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:35
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -683,20 +763,23 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:39
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
 "zu finden."
 
-#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:42
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
 "Videos nun besser aussehen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:48
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -704,11 +787,13 @@ msgstr ""
 "Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach "
 "rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:55
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -718,11 +803,13 @@ msgstr ""
 "kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit "
 "das Bildrauschen verstärken."
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:59
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:60
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -731,11 +818,13 @@ msgstr ""
 "helleren Farben. Falls das Bild verwaschen erscheint, versuchen Sie den "
 "Kontrast zu erhöhen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:64
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -744,11 +833,13 @@ msgstr ""
 "eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen "
 "Sie den Farbton zu ändern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:67
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -756,7 +847,8 @@ msgstr ""
 "Die Verringerung der Sättigung lässt ein Bild weniger farbig erscheinen. "
 "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
 
-#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:23
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -764,11 +856,13 @@ msgstr ""
 "Die Auflösung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Änderung "
 "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
 
-#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:28
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
 
-#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:30
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -778,7 +872,8 @@ msgstr ""
 "und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
 "Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
 
-#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:34
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -788,7 +883,8 @@ msgstr ""
 "Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder höherer Qualität bevorzugen, "
 "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
 
-#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:40
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
@@ -796,7 +892,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:44
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -805,24 +902,29 @@ msgstr ""
 "unterstützen nur eine einzige Auflösung, so dass Sie hier keine Auswahl "
 "treffen können."
 
-#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:48
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
-#: C/video-record.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:24
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
 
-#: C/video-record.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:27
 msgid "Record a video"
 msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
-#: C/video-record.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:29
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
 
-#: C/video-record.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:33
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
 "the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
@@ -831,7 +933,8 @@ msgstr ""
 "diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui style=\"button"
 "\">Aufnahme starten</gui> beschriftet."
 
-#: C/video-record.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:36
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
 "window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -840,7 +943,8 @@ msgstr ""
 "Hauptfenster klicken oder durch Wählen von <guiseq><gui>Cheese</"
 "gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:41
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
 "key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
@@ -849,19 +953,22 @@ msgstr ""
 "Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
 "von Ihrer Webcam."
 
-#: C/video-record.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:46
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
 "drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:51
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
 "Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
 
-#: C/video-record.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:53
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -876,7 +983,8 @@ msgstr ""
 "veröffentlichen oder <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-"
 "Mail verschicken</link>."
 
-#: C/video-record.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:59
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -887,6 +995,11 @@ msgstr ""
 "Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes "
 "Format umwandeln</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+#~ msgstr "original"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
 #~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]