[epiphany] Updated Assamese translation



commit bf241c5b9dc2a6ce61a328dbef8e6c7bdb39c34b
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Feb 12 18:55:31 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po | 1806 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 978 insertions(+), 828 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 527517c..6f4f003 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-12 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:32+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as\n"
@@ -34,11 +34,12 @@ msgstr "ৱেবত সন্ধান কৰক"
 #. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
 #. version of duckduckgo that will render results tailored for
 #. Finland, the string would be:
-#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
 #.
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 
 #. Translators: you can use the regions listed in
 #. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -48,27 +49,31 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
-#. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061
-#: ../src/ephy-search-provider.c:290
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
 #, no-c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with "
+#| "the desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to "
+#| "focus on your web pages."
 msgid ""
-"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
-"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
-"on your web pages."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
 msgstr ""
-"GNOME ডেস্কটপৰ বাবে এটা ৱেব ব্ৰাউছাৰ, যি ডেস্কটপৰ সৈতে এটা দৃঢ় অনুকলন আৰু এটা "
-"সহজ আৰু "
-"আন্তৰ্দৃষ্টিক ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে যি আপোনাক আপোনাৰ ৱেব "
-"পৃষ্ঠাসমূহত মনোনিবেষ কৰাৰ সুবিধা "
-"দিয়ে।"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
-#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
+"GNOME ৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউছাৰ, যি ডেস্কটপৰ সৈতে এটা দৃঢ় অনুকলন আৰু এটা সহজ "
+"আৰু আন্তৰ্দৃষ্টিক ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে যি আপোনাক আপোনাৰ ৱেব "
+"পৃষ্ঠাসমূহত "
+"মনোনিবেষ কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Web"
 msgstr "ৱেব"
 
@@ -92,19 +97,32 @@ msgstr "ৱেব;ব্ৰাউছাৰ;ইন্টাৰনেট;"
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "কেৰেটৰ সৈতে ব্ৰাউজ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "URL Search"
 msgstr "URL সন্ধান"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "URL বাৰত সুমুৱা কিৱাৰ্ডসমূহৰ বাবে স্ট্ৰিং সন্ধান কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "User agent"
 msgstr "ব্যবহাৰকাৰী সহায়ক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -113,11 +131,11 @@ msgstr ""
 "চাৰ্ভাৰসমূহলে "
 "পৰিচয় কৰাবলে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "স্বচালিত ডাউনল'ডসমূহ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -126,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "ফোল্ডাৰলে "
 "ডাউনল'ড কৰা হয় আৰু সঠিক এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলা হয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহক টেবসমূহত খুলিবলে বাধ্য কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
@@ -138,31 +156,31 @@ msgstr ""
 "খুলিবলে বলৱৎ "
 "কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মনত ৰাখক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহক সংৰক্ষণ কৰি ৱেব ছাইটসমূহত আগতিয়াকৈ ভৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager ৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে অফলাইন অৱস্থা ব্যৱস্থাপনা কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "পৃষ্ঠা উৎস দৰ্শন কৰিবলে এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "সৰ্বশেষ অধিবেশন স্বচালিতভাৱে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -175,14 +193,14 @@ msgstr ""
 "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হব যদি এপ্লিকেচনৰ স্খলন হয়) আৰু 'never' (ঘৰপৃষ্ঠা সদায় দেখুৱা "
 "হয়)।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr ""
 "অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত তৎক্ষনাত দৃশ্যমান নহোৱা টেবসমূহৰ ল'ডিং বিলম্ব কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -190,15 +208,27 @@ msgstr ""
 "যেতিয়া এই বিকল্পক সত্য সংহতি কৰা হয়, টেবসমূহ ল'ড কৰা আৰম্ভ নকৰে যেতিয়ালৈকে "
 "ব্যৱহাৰকাৰীজন তালৈকে নাযায়, অধিবেশন পুনৰুদ্ধাৰত।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "টুলবাৰসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাওক"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া আৰ্হি"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পয় ব্যৱহৃত প্ৰক্ৰিয়া আৰ্হি সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। সকলো টেব দ্বাৰা "
+"অংশীদাৰী কৰা এটা ৱেব প্ৰক্ৰিয়া "
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে 'shared-secondary-process' ব্যৱহাৰ কৰক আৰু প্ৰতিটো টেবৰ বাবে "
+"এটা ভিন্ন ৱেব প্ৰক্ৰিয়া "
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে 'one-secondary-process-per-web-view' ব্যৱহাৰ কৰক।"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -209,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "\" (লিখনী আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনী), \"আইকনসমূহ\", আৰু "
 "\"লিখনী\""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -221,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "[Deprecated] এই সংহতি স্খলিত, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "ডাউনল'ডসমূহ উইন্ডোৰ দৃশ্যমানতা"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -234,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "ডাউনল'ডসমূহ "
 "আৰম্ভ হওতে এটা অধিসূচনা দেখুৱা হব।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "টেবসমূহ বাৰৰ বাবে দৃশ্যমানতা নীতি।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -250,23 +280,24 @@ msgstr ""
 "দুটা "
 "বা অধিক টেব থাকে) আৰু 'never' (টেবসমূহ বাৰ কেতিয়াও দেখুৱা নহয়)।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "নূন্যতম ফন্ট আকাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "GNOME ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr "GNOME ডেস্কটপ বিস্তাৰিত ফন্ট সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক।"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "GNOME ফন্ট সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত sans-serif ফন্ট"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -274,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া sans-serif ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড "
 "কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত serif ফন্ট"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -287,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "কৰিবলে "
 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত monospace ফন্ট"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -299,72 +330,72 @@ msgstr ""
 "যেতিয়া use-gnome-fonts সংহতি কৰা হয় তেতিয়া monospace ডেস্কটপ ফন্টক অভাৰৰাইড "
 "কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use own colors"
 msgstr "নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ৰঙবোৰৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ৰঙবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "নিজস্ব ফন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰা ফন্টসমূহৰ পৰিবৰ্তে আপোনাৰ নিজস্ব ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 "ৱেবছাইটসমূহৰ নিজস্ব CSS পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত CSS ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনীৰ বানান নীৰিক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Default encoding"
 msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "অবিকল্পিত এনক'ডিং। গ্ৰহণযোগ্য মানসমূহ হল সেইবোৰ যি WebKitGTK+ এ বুজি পায়।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "ডিস্ক ক্যাশৰ আকাৰ, MB ত।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Languages"
 msgstr "ভাষাসমূহ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "পছন্দৰ ভাষাসমূহ, দুটা আখৰৰ ক'ডসমূহ।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "কুকি গ্ৰহণ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -373,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "site\" "
 "আৰু \"nowhere\"।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণ অৱস্থা"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -386,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "\"once\" আৰু "
 "\"disabled\"।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Allow popups"
 msgstr "পপআপসমূহৰ অনুমতি দিয়ক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
@@ -398,35 +429,35 @@ msgstr ""
 "খোলাৰ "
 "অনুমতি দিয়ক।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "WebGL পৰিপ্ৰেক্ষতিতসমূহৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "WebAudio ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "অনুকৰণ নকৰিব"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -435,22 +466,22 @@ msgstr ""
 "যে "
 "ৱেবছাইটসমূহক এই সংহতি মানিবলে বলৱৎ কৰা নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr ""
 "ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দেখুৱাব বিচৰা অন্তৰ্ভুক্ত বিজ্ঞাপণসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -461,81 +492,90 @@ msgstr ""
 "ব্যৱহাৰ "
 "কৰিবলে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ইতিহাসৰ পৃষ্ঠাসমূহৰ সময় বিস্তাৰ"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
-msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত তাৰিখ-সময় স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত শীৰ্ষক স্তম্ভসমূহ দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহত প্লাগিনসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
 msgid "Enabled"
 msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
 msgid "Yes"
 msgstr "হয়"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
 msgid "No"
 msgstr "নহয়"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
 msgid "MIME type"
 msgstr "Mime ধৰণ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
 msgid "Description"
 msgstr "বিৱৰণ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
 msgid "Suffixes"
 msgstr "অনুসৰ্গসমূহ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
 msgid "Memory usage"
 msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "সংস্কৰণ %s"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
+#| msgid "_About"
+msgid "About Web"
+msgstr "ৱেবৰ বিষয়ে"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
+#| msgid ""
+#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "ৱেবৰ এটা সাধাৰণ, পৰিষ্কাৰ আৰু ধুনীয়া দৰ্শন"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
 msgid "Applications"
 msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকা"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
 msgid "Installed on:"
 msgstr "ত ইনস্টল আছে:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -547,17 +587,17 @@ msgstr ""
 "তথ্য "
 "পৰিষ্কাৰ কৰা হব।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:487
+#: ../embed/ephy-embed.c:506
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:509
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:509
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -890,110 +930,132 @@ msgstr "ইউনিক'ড (UTF-32 LE) (_2)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
 
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+msgid "Text not found"
+msgstr "লিখনী পোৱা নগল"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "মেৰিওৱাক ওপৰলৈ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+msgid "Type to search…"
+msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
+
 #: ../embed/ephy-overview.h:53
 msgid "Most Visited"
 msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2946
 msgid "Blank page"
 msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
-msgid "Not now"
-msgstr "এতিয়া নহয়"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496
-msgid "Store password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497 ../src/window-commands.c:329
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
-"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?<"
-"/big>"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "আপুনি “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
 msgid "Deny"
 msgstr "নাকচ কৰক"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
 msgid "Allow"
 msgstr "অনুমতি দিয়ক"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
 msgid "None specified"
 msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
 #, c-format
-msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "“%s” ল'ড কৰোতে সমস্যা"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
-msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইট প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
+#| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
+#| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
+#| "internet connection is working correctly.</p>"
 msgid ""
-"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
-"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
-"is working correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p><strong>%s</strong> ত থকা ৱেবছাইট উপলব্ধ নাই যিন লাগিছে। সঠিক ত্ৰুটি "
-"আছিল:</"
-"p><p><em>%s</em></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে "
+"<p>“%s” ত থকা ৱেবছাইট সম্ভবত উপলব্ধ নাই। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন "
+"ঠিকনালে "
 "স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
 "কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid "Try again"
 msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
-msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "ইচ্ছ! এটা সমস্যা হব পাৰে।"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+#| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+#| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgid ""
-"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
 msgstr ""
-"<p>এই পৃষ্ঠা ল'ড হৈ আছিল যিতিয়া ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><"
-"p>এনে "
-"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <"
-"strong>"
-"%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
+"<p>এই ছাইটৰ বাবে ৱেব অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>যদি এনে হয়, "
+"অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-msgid "Load again anyway"
-msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#| msgid "Load again anyway"
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "তথাপিও পুনৰল'ড কৰক"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
 #, c-format
-msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
-msgstr "ইচচ! %s প্ৰদৰ্শন কৰোতে কিবা এটা ভুল হৈছে"
+#| msgid "Save link “%s”"
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰোতে সমস্যা"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
 msgid "Oops!"
 msgstr "ইচ্চ!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1002,35 +1064,38 @@ msgstr ""
 "অব্যাহত "
 "ৰাখিবলে এটা ভিন্ন পৃষ্ঠা চাওক।"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
 msgid "Loading…"
 msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2850
 msgid "_OK"
 msgstr "ঠিক আছে (_O)"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
-#: ../src/window-commands.c:992
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
-#| msgid "Open"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "_Open"
 msgstr "খোলক (_O)"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
@@ -1051,7 +1116,7 @@ msgid "All files"
 msgstr "সকলো ধৰণৰ ফাইল"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "ডাউনল'ডসমূহ"
 
@@ -1079,11 +1144,20 @@ msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড %s ৰ এটা ফৰ্মত"
 
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s ত এটা ফৰ্মত পাছৱাৰ্ড"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1124,28 +1198,32 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#| msgid ""
+#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+#| "password below."
 msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
-"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণ (Gecko) ৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক "
-"কৰা "
-"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ "
-"মাস্টাৰ "
-"পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
+"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা হৈছে। "
+"যদি আপুনি সিহতক ইমপোৰ্ট "
+"কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Mozilla ৰ পৰা কুকি ফাইল কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#| msgid ""
+#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/epiphany"
 msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
 msgstr ""
-"Epiphany 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany লে "
-"প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে "
+"Web 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany লে "
+"প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -1160,12 +1238,14 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "প্ৰব্ৰজক চলিব লগিয়া আলেখ্য ধাৰ্য্য কৰে"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক"
+#| msgid "Epiphany profile migrator"
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "ৱেব আলেখ্য প্ৰব্ৰজক"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Epiphany আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ"
+#| msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "ৱেব আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1241,11 +1321,11 @@ msgstr "৩০০%"
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
 msgid "Others"
 msgstr "অন্য"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
 msgid "Local files"
 msgstr "স্থানীয় ফাইলসমূহ"
 
@@ -1285,173 +1365,149 @@ msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সতা সত্য 
 msgid "The identity of this website has not been verified"
 msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#, c-format
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#, c-format
+#| msgid "%u:%02u minute left"
+#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
-msgid "%u:%02u hour left"
-msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
+#| msgid "%u hour left"
+#| msgid_plural "%u hours left"
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
 #, c-format
-msgid "%u hour left"
-msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d দিন অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d দিন অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
 #, c-format
-msgid "%u:%02u minute left"
-msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
 #, c-format
-msgid "%u second left"
-msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
-msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
+#| msgid "%u second left"
+#| msgid_plural "%u seconds left"
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d মাহ অৱশিষ্ট"
+msgstr[1] "%d মাহ অৱশিষ্ট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
 msgid "Finished"
 msgstr "সমাপ্ত হল"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "খোলক"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
 msgid "Show in folder"
 msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
 msgid "Starting…"
 msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
-msgid "All sites"
-msgstr "সকলো ছাইট"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
-msgid "Sites"
-msgstr "ছাইটসমূহ"
-
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Undo"
 msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
 msgid "_Redo"
 msgstr "পুনৰ কৰক (_R)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
-msgid "Title"
-msgstr "শীৰ্ষক"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকনা"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
-msgid "Date"
-msgstr "তাৰিখ"
-
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)"
-msgstr[1] "%d সদৃশ  (_S)"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "%d পত্ৰচিহ্ন সদৃশ"
+msgstr[1] "%d পত্ৰচিহ্নসমূহ সদৃশ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
-msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "%s বৈশিষ্ট্যসমূহ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
 msgid "_Title:"
 msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "ঠিকনা (_d):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
 msgid "T_opics:"
 msgstr "বিষয়সমূহ (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)"
 
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
-#| msgid "_Address"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "যোগ কৰক (_A)"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "বিনোদন"
@@ -1477,33 +1533,33 @@ msgid "Work"
 msgstr "কৰ্ম"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "সকলো"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "শীৰ্ষকহীন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "ৱেব (RDF)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1515,20 +1571,23 @@ msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_View"
 msgstr "দৰ্শন (_V)"
 
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
@@ -1538,10 +1597,8 @@ msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক"
 
-#. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
@@ -1553,7 +1610,6 @@ msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এট
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
@@ -1600,40 +1656,33 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Cu_t"
 msgstr "কাট কৰক (_t)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Copy"
 msgstr "কপি কৰক (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Paste"
 msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
 
@@ -1641,8 +1690,7 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
 
@@ -1652,7 +1700,6 @@ msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চি
 
 #. Help Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
 msgid "_Contents"
 msgstr "সমলসমূহ (_C)"
 
@@ -1661,29 +1708,29 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Title"
 msgstr "শীৰ্ষক (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the title column"
 msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the address column"
 msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক"
 
@@ -1769,15 +1816,16 @@ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ"
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "ৱেব পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
@@ -1804,14 +1852,17 @@ msgid "File"
 msgstr "ফাইল"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
 msgid "Topics"
 msgstr "বিষয়সমূহ"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+msgid "Title"
+msgstr "শীৰ্ষক"
+
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1826,12 +1877,89 @@ msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক"
 
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Clear All Personal Data"
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear"
+msgid "C_lear"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
+#| "you want to remove:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত সংৰক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব "
+"লৈছে। আপুনি "
+"আতৰাব বিচৰা তথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "কুকিসমূহ"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Cache and temporary files"
+msgstr "ক্যাশ আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Browsing history"
+msgstr "ব্ৰাউছিংৰ ইতিহাস"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Saved _passwords"
+msgid "Saved passwords"
+msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব খোজা তথ্য "
+"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear _All..."
+msgid "C_lear All"
+msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Sites"
+msgid "Site"
+msgstr "ছাইট"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "আতৰাওক"
+
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "নতুন Incognito উইন্ডো (_I)"
 
@@ -1840,100 +1968,121 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "বন্ধ টেব পুনৰ খোলক (_T)"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_History"
 msgstr "ইতিহাস (_H)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
-#| msgid "Personal Data"
-msgid "_Personal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "লিখনী এনক'ডিং"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "সমল:"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "স্বচালিত (_A)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "পথ:"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "অৱসান ঘটিব:"
+#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "অন্য কোনো এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক (_U):"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "লিখনী এনক'ডিং"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>স্বচালিতভাৱে</b> (_স)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Clear History"
+msgid "Search history"
+msgstr "ইতিহাস সন্ধান কৰক"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "তাৰিখ"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> অন্য কোনো এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক (_ক):</b>"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Location…"
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "কুকিসমূহ"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Location…"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Add _Bookmark…"
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Passwords"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "ভাষা যোগ কৰক"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ সন্ধান কৰক"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড কপি কৰক (_C)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#| msgid "User Name"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম কপি কৰক (_o)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "_Download folder:"
 msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "ডাউনল'ড কৰা ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "ইঞ্জিন (_E):"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Web Content"
 msgstr "ৱেব সমল"
@@ -1991,70 +2140,101 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Manage Certificates"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "কুকিসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
 msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰে, তাৰ পৰা (_f)"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>উদাহৰণস্বৰূপ,  এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় </small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "_Never accept"
 msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Tracking"
 msgstr "অনুকৰণ কৰা"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgstr "ৱেবছাইটসমূহক কওক মই অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো (_T)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Manage Passwords"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Privacy"
 msgstr "গোপনীয়তা"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
 msgid "Encodings"
 msgstr "এনক'ডিংসমূহ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "De_fault:"
 msgstr "অবিকল্পিত (_f):"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "আতৰাওক (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Up"
+msgstr "উপৰ (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#| msgid "_Download"
+msgid "_Down"
+msgstr "তল (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Spell checking"
 msgstr "বানান নিৰীক্ষণ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "ভাষা যোগ কৰক"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
@@ -2063,7 +2243,7 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
 
@@ -2071,196 +2251,86 @@ msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
 msgid "_Other…"
 msgstr "অন্য (_O)..."
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
 msgid "Other encodings"
 msgstr "অন্য এনক'ডিংসমূহ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
-msgid "_Automatic"
-msgstr "স্বচালিত (_A)"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-msgid "Text not found"
-msgstr "লিখনী পোৱা নগল"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "মেৰিওৱাক ওপৰলৈ সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
-msgid "Type to search…"
-msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... "
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Display history help"
-msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-msgid "_Address"
-msgstr "ঠিকনা (_A)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
 "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:235
-msgid "Clear History"
-msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:799
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "Today"
-msgstr "আজি"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
-#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
-#: ../src/ephy-history-window.c:812
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "যোৱা %d দিন"
-msgstr[1] "যোৱা %d দিন"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:816
-msgid "All history"
-msgstr "সকলো ইতিহাস"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1113
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
-
-#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন ফাইলটো ল'ড কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "incognito অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "netbank অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "ব্ৰাউছাৰক এপ্লিকেচন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
-msgid "Start the application without opening windows"
-msgstr "উইন্ডো নোখোলাকৈ এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "ৱেব আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/ephy-main.c:207
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2269,364 +2339,263 @@ msgstr ""
 "নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ  হব নোৱাৰিলে:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:321
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "ৱেব বিকল্পসমূহ"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:599
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
 msgid "Close tab"
 msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:202
+#: ../src/ephy-search-provider.c:199
 #, c-format
-#| msgid "Search the web"
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "%s ৰ বাবে ৱেবত সন্ধান কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Open…"
 msgstr "খোলক (_O)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save _As…"
 msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Print…"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "লিঙ্ক  ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Re_do"
 msgstr "পুনৰ কৰক (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Find…"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদনা কৰক (_B)"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Stop"
 msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "জুম ইন (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "জুম আউট (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "লিখনী এনক'ডিং (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Page Source"
 msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..."
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Location…"
 msgstr "অবস্থান (_L)..."
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "টেব আতৰাওক (_D)"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..."
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "_Download Link"
-msgstr "লিঙ্ক ডাউনল'ড কৰক (_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Open _Image"
-msgstr "ছবি খোলক (_I)"
+#: ../src/ephy-window.c:232
+#| msgid "Open _Image"
+msgid "View _Image"
+msgstr "ছবি দৰ্শন কৰক (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:234
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "ৱালপেপাৰ ৰূপে সংহতি কৰক (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "জীৱন্তকৰণ আৰম্ভ krk (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "জীৱন্তকৰণ বন্ধ কৰক (_o)"
 
-#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:271
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:448
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:449
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:451
 msgid "Close _Document"
 msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:496
+#: ../src/ephy-window.c:466
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে"
 
-#: ../src/ephy-window.c:497
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব"
 
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1137
 msgid "Save As"
 msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Save As Application"
 msgstr "এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Print"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Bookmark"
 msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Find"
 msgstr "সন্ধান কৰক"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1154
 msgid "Larger"
 msgstr "আৰু ডাঙৰ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1157
 msgid "Smaller"
 msgstr "আৰু সৰু"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "পিছলৈ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "আগলৈ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1383
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম কৰক"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1392
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "নতুন টেব (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1400
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰালৈ যাওক"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:330
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, "
-"আপুনি "
-"আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:338
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
-msgid "C_ookies"
-msgstr "কুকিসমূহ (_o)"
-
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)"
-
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:394
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ইতিহাস (_s)"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:406
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ (_T)"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:422
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ "
-"কৰিবতথ্য "
-"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:645
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
-
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
-msgid "End of current session"
-msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:775
-msgid "Domain"
-msgstr "ডমেইন"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:787
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1305
-msgid "Host"
-msgstr "হস্ট"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1318
-msgid "User Name"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1331
-msgid "User Password"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
-
-#: ../src/popup-commands.c:321
-msgid "Download Link"
-msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
-
-#: ../src/popup-commands.c:329
+#: ../src/popup-commands.c:234
 msgid "Save Link As"
 msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../src/popup-commands.c:336
+#: ../src/popup-commands.c:240
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
 
@@ -2634,7 +2603,7 @@ msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2643,39 +2612,74 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:464
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:486
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "চিস্টেমৰ ভাষা (%s)"
 msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:844
+#: ../src/prefs-dialog.c:922
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
 
-#: ../src/window-commands.c:358
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
 
-#: ../src/window-commands.c:893
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
+
+#: ../src/window-commands.c:709
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "'%s' নামৰ এটা ৱেব এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব "
 "বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:714
 msgid "Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
 
-#: ../src/window-commands.c:902
+#: ../src/window-commands.c:718
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2684,79 +2688,42 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "হব।"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:754
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "এপ্লিকেচন '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত"
 
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:757
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "এপ্লিকেচন '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:765
 msgid "Launch"
 msgstr "লঞ্চ কৰক"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:805
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:810
 msgid "C_reate"
 msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1676
-msgid ""
-"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
-"GNU "
-"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি "
-" "
-"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
-"সংস্কৰণ।"
-
-#: ../src/window-commands.c:1680
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো "
-"ৱাৰেন্টি "
-"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  "
-"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
-
-#: ../src/window-commands.c:1684
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
-"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA লে লিখক"
-
-#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
-#: ../src/window-commands.c:1757
+#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1733
+#: ../src/window-commands.c:1473
 msgid "Contributors:"
 msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1476
 msgid "Past developers:"
 msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
+#: ../src/window-commands.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2773,40 +2740,256 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1803
+#: ../src/window-commands.c:1525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
 "(ngoswami redhat "
 "com)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1528
 msgid "Web Website"
 msgstr "ৱেব ৱেবছাইট"
 
-#: ../src/window-commands.c:1946
+#: ../src/window-commands.c:1667
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1949
-#| msgid ""
-#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
-#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
-#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
+#: ../src/window-commands.c:1670
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 "F7 টিপিলে caret ব্ৰাউছিং অন অথবা অফ হয়। এই বৈশিষ্টই ৱেব পৃষ্ঠাসমূহত এটা "
-"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰে, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ "
-"অনুমতি "
-"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
+"স্থানান্তৰ "
+"কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰে, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি দিয়ে। "
+"আপুনি "
+"caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1673
 msgid "_Enable"
 msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+#~ msgstr "GNOME ডেস্কটপ বিস্তাৰিত ফন্ট সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক।"
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "ইতিহাসৰ পৃষ্ঠাসমূহৰ সময় বিস্তাৰ"
+
+#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
+#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
+#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডোত তাৰিখ-সময় স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "এতিয়া নহয়"
+
+#~ msgid "Store password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
+#~ "big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</"
+#~ "big>"
+
+#~ msgid "Oops! Error loading %s"
+#~ msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+#~ msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
+
+#~ msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+#~ msgstr "ইচচ! %s প্ৰদৰ্শন কৰোতে কিবা এটা ভুল হৈছে"
+
+#~ msgid "%u:%02u hour left"
+#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
+#~ msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+#~ msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "All sites"
+#~ msgstr "সকলো ছাইট"
+
+#~ msgid "%d _Similar"
+#~ msgid_plural "%d _Similar"
+#~ msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)"
+#~ msgstr[1] "%d সদৃশ  (_S)"
+
+#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
+#~ msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "“%s” দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ"
+
+#~| msgid "Personal Data"
+#~ msgid "_Personal Data"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+
+#~ msgid "Cookie properties"
+#~ msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "সমল:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "পথ:"
+
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "অৱসান ঘটিব:"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>স্বচালিতভাৱে</b> (_স)"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক"
+
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
+
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
+
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "_Address"
+#~ msgstr "ঠিকনা (_A)"
+
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
+
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "আজি"
+
+#~ msgid "Last %d day"
+#~ msgid_plural "Last %d days"
+#~ msgstr[0] "যোৱা %d দিন"
+#~ msgstr[1] "যোৱা %d দিন"
+
+#~ msgid "All history"
+#~ msgstr "সকলো ইতিহাস"
+
+#~ msgid "Start the application without opening windows"
+#~ msgstr "উইন্ডো নোখোলাকৈ এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
+
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "লিঙ্ক ডাউনল'ড কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "_Bookmark Link…"
+#~ msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..."
+
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Inspect _Element"
+#~ msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "কুকিসমূহ (_o)"
+
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "ইতিহাস (_s)"
+
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ"
+
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডমেইন"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "হস্ট"
+
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
+#~ "GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
+#~ "সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
+#~ "সংস্কৰণ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+#~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  "
+#~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
+#~ "পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA  02110-1301  USA লে লিখক"
+
 #~ msgid "http://www.google.com";
 #~ msgstr "http://www.google.com";
 
@@ -2819,9 +3002,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 #~ msgstr "Epiphany ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।"
 
-#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
 #~ msgid "%s Files"
 #~ msgstr "%s ফাইলসমূহ"
 
@@ -2847,9 +3027,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Lists the active extensions."
 #~ msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
 
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
 
@@ -2871,12 +3048,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)"
-
 #~ msgid "Enable Java_Script"
 #~ msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক (_S)"
 
@@ -2981,9 +3152,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
 #~ msgstr "Epiphany ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
 
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
-
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 
@@ -3032,9 +3200,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Validity"
 #~ msgstr "বৈধতা"
 
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..."
-
 #~ msgid "Sign Text"
 #~ msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক"
 
@@ -3048,9 +3213,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "_Certificate:"
 #~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
-
 #~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
 #~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ&#x2026; দৰ্শন কৰক (_V)"
 
@@ -3142,9 +3304,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Address Entry"
 #~ msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি"
 
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)"
-
 #~ msgid "%s:"
 #~ msgstr "%s:"
 
@@ -3205,9 +3364,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "উপৰ (_U)"
-
 #~ msgid "Go up one level"
 #~ msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক"
 
@@ -3336,9 +3492,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Certificate_s"
 #~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)"
 
-#~ msgid "Manage Certificates"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
-
 #~ msgid "P_references"
 #~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
 
@@ -3474,9 +3627,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 #~ msgid "Copy email address “%s”"
 #~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক"
 
-#~ msgid "Save link “%s”"
-#~ msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক"
-
 #~ msgid "Bookmark link “%s”"
 #~ msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]