[meld] Updated Czech translation



commit b83dce34d3aa01e548a24fca35b83126a96f76fe
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 9 09:28:24 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  556 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2d2417..2acbe4a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 07:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../bin/meld:115
+#: ../bin/meld:119
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Nelze importovat: "
 
-#: ../bin/meld:118
+#: ../bin/meld:122
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
@@ -314,10 +314,22 @@ msgstr ""
 "kterém uvidíte příkazy spouštěné pro jednotlivé operace správy verzí."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Umístění panelu správy verzí"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Jde o výšku hlavního stromu správy verzí v případě, že je zobrazen panel "
+"konzoly."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Zobrazovat porovnání verzí jako vlevo-místní/vpravo-vzdálené"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -327,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "vpravo-vzdálené k určení pořadí, v jakém se mají soubory zobrazovat v "
 "panelech. V opačném případe je použito schéma vlevo-jejich, vpravo-moje."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Zobrazovat okraj v editoru zpráv k zařazení"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -339,22 +351,22 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, bude zobrazeno vodítko, které ukazuje, na kterém sloupci je "
 "okraj editoru zpráv popisujících zařazení ve správě verzí."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Sloupec okraje v editoru zpráv k zařazení"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "The column of the margin is at in the version control commit message editor."
 msgstr ""
 "Sloupec, na kterém je okraj v editoru zpráv popisujících zařazení ve správě "
 "verzí."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Automaticky natvrdo zalamovat zprávy k zařazení"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -363,22 +375,22 @@ msgstr ""
 "zařazením zprávu natvrdo zalamovat (tj. vkládat zalomení řádku) na "
 "definovaném sloupci."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Filtry stavu správy verzí"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Seznam stavů použitých k filtrování viditelných souborů v porovnávání správy "
 "verzí."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Filtry názvů souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -386,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "Seznam předdefinovaných filtrů názvů souborů. Když jsou aktivní, vynechají "
 "odpovídající soubory z porovnání složek."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Filtry textu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1414
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1409
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -536,7 +548,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:678
+#: ../meld/vcview.py:672
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -557,8 +569,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Přesunout _dolů"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:366
-#: ../meld/vcview.py:188
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
+#: ../meld/vcview.py:185
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -675,7 +687,7 @@ msgstr "_Obrátit směr záplaty"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Kopírovat do schránky"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:121
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Uložení záplaty"
 
@@ -829,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
 "mezerami."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtry souborů"
 
@@ -854,7 +866,7 @@ msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádk
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtry textu"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:618
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:582
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nové porovnání"
 
@@ -963,128 +975,140 @@ msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Smazat z pracovní kopie"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s výstupem konzoly správy verzí"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Z_ploštit"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Zploštit složky"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Změněné"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
 msgid "Show modified files"
 msgstr "Zobrazovat změněné soubory"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
 msgid "Show normal files"
 msgstr "Zobrazovat normální soubory"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "Ne_verzované"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
 msgid "Commit"
 msgstr "Commit"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Commit souborů"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
 msgid "Log Message"
 msgstr "Zpráva záznamu"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Předchozí záznamy:"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Co_mmit"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "Console output"
+msgstr "Výstup konzoly"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Odeslat místně zařazené na server?"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr ""
 "Zařazené změny, které se mají odeslat jsou dány vaším systém správy verzí."
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Odeslat zařazené"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:384
+#: ../meld/dirdiff.py:373
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392
+#: ../meld/dirdiff.py:381
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas změny"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400
+#: ../meld/dirdiff.py:389
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:559
+#: ../meld/dirdiff.py:548
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:688 ../meld/dirdiff.py:710
+#: ../meld/dirdiff.py:677 ../meld/dirdiff.py:699
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Prochází se %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:810
+#: ../meld/dirdiff.py:828
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Hotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:817
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:836
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:820
+#: ../meld/dirdiff.py:838
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:822
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:824
+#: ../meld/dirdiff.py:842
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1092,17 +1116,17 @@ msgstr ""
 "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
 "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:853
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1107 ../meld/filediff.py:1245
-#: ../meld/filediff.py:1416 ../meld/filediff.py:1446 ../meld/filediff.py:1448
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1240
+#: ../meld/filediff.py:1411 ../meld/filediff.py:1441 ../meld/filediff.py:1443
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:891
+#: ../meld/dirdiff.py:909
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -1111,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje.\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:899
+#: ../meld/dirdiff.py:917
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:900
+#: ../meld/dirdiff.py:918
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1128,247 +1152,191 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:923
+#: ../meld/dirdiff.py:941
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Chyba při mazání %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i sekunda"
-msgstr[1] "%i sekundy"
-msgstr[2] "%i sekund"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1055
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuta"
-msgstr[1] "%i minuty"
-msgstr[2] "%i minut"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1056
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hodina"
-msgstr[1] "%i hodiny"
-msgstr[2] "%i hodin"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1057
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i den"
-msgstr[1] "%i dny"
-msgstr[2] "%i dnů"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1058
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i týden"
-msgstr[1] "%i týdny"
-msgstr[2] "%i týdnů"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i měsíc"
-msgstr[1] "%i měsíce"
-msgstr[2] "%i měsíců"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i rok"
-msgstr[1] "%i roky"
-msgstr[2] "%i let"
-
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Formátovat jako záplatu…"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:234
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Uložit _vše"
 
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
 
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:240
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Přidat synchronizační bod"
 
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:241
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Vymazat synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:247
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:248
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:250
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:251
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Přejít na následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Zatlačit doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Zatlačit doprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:258
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Vytáhnout zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Vytáhnout zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Delete change"
 msgstr "Smazat změnu"
 
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:284
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Sloučit vše zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:285
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Sloučit vše zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:288
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:290
 msgid "Merge All"
 msgstr "Sloučit vše"
 
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:291
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
 
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:295
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
 
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:296
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
 
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:302
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Uzamknout posouvání"
 
-#: ../meld/filediff.py:301
+#: ../meld/filediff.py:303
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:486
+#: ../meld/filediff.py:490
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
 
-#: ../meld/filediff.py:486
+#: ../meld/filediff.py:490
 msgid "OVR"
 msgstr "PŘE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:488
+#: ../meld/filediff.py:492
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Řád %i, sl %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:829
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1377,55 +1345,55 @@ msgstr ""
 "Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
 "podrobnosti viz příručka uživatele."
 
-#: ../meld/filediff.py:1095
+#: ../meld/filediff.py:1090
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1101
+#: ../meld/filediff.py:1096
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1134 ../meld/filediff.py:1147
-#: ../meld/filediff.py:1153
+#: ../meld/filediff.py:1119 ../meld/filediff.py:1129 ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1148
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Nelze přečíst soubor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1125
+#: ../meld/filediff.py:1120
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Čtou se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1135
+#: ../meld/filediff.py:1130
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
 
-#: ../meld/filediff.py:1148
+#: ../meld/filediff.py:1143
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s není v kódováních: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1183
+#: ../meld/filediff.py:1178
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: ../meld/filediff.py:1240
+#: ../meld/filediff.py:1235
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
 
-#: ../meld/filediff.py:1241
+#: ../meld/filediff.py:1236
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1239
 msgid "_Reload"
 msgstr "Zno_vu načíst"
 
-#: ../meld/filediff.py:1405
+#: ../meld/filediff.py:1400
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1433,19 +1401,19 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1406
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: ../meld/filediff.py:1419
+#: ../meld/filediff.py:1414
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1441
+#: ../meld/filediff.py:1436
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
 
-#: ../meld/filediff.py:1442
+#: ../meld/filediff.py:1437
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1454,15 +1422,15 @@ msgstr ""
 "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
 "to pak být pomalé."
 
-#: ../meld/filediff.py:1450
+#: ../meld/filediff.py:1445
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zachovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1447
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1583
+#: ../meld/filediff.py:1578
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1471,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje!\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1596
+#: ../meld/filediff.py:1591
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1482,36 +1450,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1607
+#: ../meld/filediff.py:1602
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Uložení levého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1609
+#: ../meld/filediff.py:1604
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1611
+#: ../meld/filediff.py:1606
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Uložení pravého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1622
+#: ../meld/filediff.py:1617
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
 
-#: ../meld/filediff.py:1624
+#: ../meld/filediff.py:1619
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
 
-#: ../meld/filediff.py:1627
+#: ../meld/filediff.py:1622
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Přesto uložit"
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: ../meld/filediff.py:1623
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: ../meld/filediff.py:1647
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1522,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaký formát chcete používat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1668
+#: ../meld/filediff.py:1663
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1531,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 "„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
 "Chcete uložit jako UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2032
+#: ../meld/filediff.py:2022
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
 
-#: ../meld/filediff.py:2033
+#: ../meld/filediff.py:2023
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1545,343 +1513,335 @@ msgstr ""
 "zakázána. Možnost aktualizovat porovnávání ručně vám ale zůstává a živé "
 "aktualizace se obnoví ve chvíli, kdy jsou synchronizační body smazány."
 
-#: ../meld/filemerge.py:51
+#: ../meld/filemerge.py:49
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Slučují se soubory"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Kopírovat nahor_u"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Kopírovat _dolů"
 
-#: ../meld/meldapp.py:134
+#: ../meld/meldapp.py:132
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:137
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Spustit s prázdným oknem"
 
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:142
+#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:140
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:144
+#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:142
 msgid "dir"
 msgstr "adr"
 
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:139
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:141
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
 
-#: ../meld/meldapp.py:145
+#: ../meld/meldapp.py:143
 msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
 msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání složek"
 
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:151
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a složky."
 
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:154
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
 
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:156
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Otevřít novou kartu v již běžící instanci"
 
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:159
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:161
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
 
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:164
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Nastavit cílový soubor, do kterého se má uložit výsledek slučování"
 
-#: ../meld/meldapp.py:168
+#: ../meld/meldapp.py:166
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Automaticky sloučit soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:169
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Načíst uložené porovnání ze srovnávacího souboru Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: ../meld/meldapp.py:172
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Vytvořit kartu s rozdílem pro zadané soubory nebo složky"
 
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:175
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0 – 3, obdrženo %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:178
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "nelze automaticky sloučit méně než 3 soubory"
 
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
 
-#: ../meld/meldapp.py:192
+#: ../meld/meldapp.py:190
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:107
+#: ../meld/meldbuffer.py:125
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<bez názvu>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:77 ../meld/melddoc.py:78
+#: ../meld/melddoc.py:75 ../meld/melddoc.py:76
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Nové porovnávání…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:51
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Spustit nové porovnání"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:54
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:58
+#: ../meld/meldwindow.py:56
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:57
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:60
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:65
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:68
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find..."
 msgstr "Najít…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Najít následující"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Nalézt _předchozí"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Hledat nazpět tentýž text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "_Replace..."
 msgstr "Nah_radit…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Najít a nahradit text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Změny"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Next Change"
 msgstr "Následující změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Přejít na následující změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Předchozí změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Přejít na předchozí změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Otevřít externě"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:99
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "File Status"
 msgstr "Stav souboru"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "Version Status"
 msgstr "Stav verze"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zastavit aktuální činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:109
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Obnovit zobrazení"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Kar_ty"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:114
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Přejít na předchozí kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivovat následující kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:121
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová _lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:138
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:143
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:539
+#: ../meld/meldwindow.py:505
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Přepnout na tuto kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:662
+#: ../meld/meldwindow.py:626
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:178
 msgid "[None]"
 msgstr "[Žádný]"
 
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:34
 msgid "label"
 msgstr "popisek"
 
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:34
 msgid "pattern"
 msgstr "vzorek"
 
-#: ../meld/recent.py:107
+#: ../meld/recent.py:105
 msgid "Version control:"
 msgstr "Správa verzí:"
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:143
+#: ../meld/ui/findbar.py:141
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:67
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:63
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
 
@@ -1959,76 +1919,76 @@ msgstr "Schází"
 msgid "Not present"
 msgstr "Není přítomno"
 
-#: ../meld/vcview.py:218 ../meld/vcview.py:393
+#: ../meld/vcview.py:215 ../meld/vcview.py:387
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:216
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:217
 msgid "Revision"
 msgstr "Revize"
 
-#: ../meld/vcview.py:221
+#: ../meld/vcview.py:218
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:304
+#: ../meld/vcview.py:298
 #, python-format
 msgid "%s not installed"
 msgstr "%s není nainstalováno"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:308
+#: ../meld/vcview.py:302
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Neplatné úložiště"
 
-#: ../meld/vcview.py:317
+#: ../meld/vcview.py:311
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:319 ../meld/vcview.py:327
+#: ../meld/vcview.py:313 ../meld/vcview.py:321
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../meld/vcview.py:338
+#: ../meld/vcview.py:332
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:334
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:336
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:393
+#: ../meld/vcview.py:387
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:407 ../meld/vcview.py:415
+#: ../meld/vcview.py:401 ../meld/vcview.py:409
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prochází se %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:443
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: ../meld/vcview.py:672
+#: ../meld/vcview.py:666
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
 
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:668
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2036,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
 "všechny soubory v těchto složkách)."
 
-#: ../meld/vcview.py:708
+#: ../meld/vcview.py:702
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]