[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Sun, 9 Feb 2014 08:23:14 +0000 (UTC)
commit 23517574058cd25e07777326dcff8bcbbbb5472f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Feb 9 09:23:05 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 570 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 297 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 025ef02..a333948 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -23,6 +23,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Zobrazte si a upravte šítky (tzv. „tagy“) u souborů MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, "
+"Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio a WavPack."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Můžete vyhledávat alba v on-line databázích, hromadně měnit šítky, vytvářet "
+"si seznam k přehrání (tzv. „playlisty“) nebo přejmenovávat sbírky souborů."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Jednoduché a pěkné rozhraní v GTK+ vám usnadní šítkování pod GNU/Linuxem i "
+"pod Windows."
+
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Editor metadat zvukových souborů"
@@ -408,8 +432,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
-#: ../src/easytag.c:4516
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2403 ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4515
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -712,7 +736,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4483
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
@@ -737,11 +761,11 @@ msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1930
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1931
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Název"
@@ -749,22 +773,22 @@ msgstr "Název"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1933
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1934 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1936
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -772,37 +796,37 @@ msgstr "Rok"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1937
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1938
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1940 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1941
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1942
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1943
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1944
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódováno pomocí"
@@ -826,7 +850,7 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3425
msgid "No files"
msgstr "žádný soubor"
@@ -835,7 +859,7 @@ msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec a album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2843
msgid "Rename Directory"
msgstr "Přejmenování složky"
@@ -844,7 +868,7 @@ msgstr "Přejmenování složky"
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1194
msgid "Use mask:"
msgstr "Použít masku:"
@@ -887,7 +911,7 @@ msgstr "Použijte prosím jiný název"
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2926
msgid "Rename File Error"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
@@ -933,22 +957,22 @@ msgstr "Musíte vyplnit název programu"
msgid "Program Name Error"
msgstr "Chyba v názvu programu"
-#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:794
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nelze najít program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
+#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
msgstr "Nelze spustit „%s“ (%s)"
-#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
+#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:885
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Proveden příkaz: %s"
-#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:891
#, c-format
msgid "Failed to launch program: %s"
msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
@@ -1136,7 +1160,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1978
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
@@ -1200,7 +1224,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "Počet skladeb"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3019
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
@@ -1296,7 +1320,7 @@ msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
@@ -1665,12 +1689,12 @@ msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:584
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:480
+#: ../src/easytag.c:479
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1678,11 +1702,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2728
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1692,113 +1716,113 @@ msgstr "Soubor"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4153 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodér:"
-#: ../src/easytag.c:634
+#: ../src/easytag.c:633
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4157 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:662
+#: ../src/easytag.c:661
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:668
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2666
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:737
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:745
+#: ../src/easytag.c:744
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:764
+#: ../src/easytag.c:763
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:777
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:783
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:816
+#: ../src/easytag.c:815
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:820
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:838
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:862
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: ../src/easytag.c:877
+#: ../src/easytag.c:876
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:885
msgid "Track #:"
msgstr "Skladba č.:"
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:916
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1806,269 +1830,269 @@ msgstr ""
"Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
"počtem skladeb."
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:936
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:968
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:974
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/easytag.c:1001
+#: ../src/easytag.c:1000
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1008
+#: ../src/easytag.c:1007
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1021
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1042
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1048
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1082
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1088
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kódováno pomocí:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1102
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3101 ../src/et_core.c:3104
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1160
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1207
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Přidat obrázky do štítku"
-#: ../src/easytag.c:1226
+#: ../src/easytag.c:1225
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
-#: ../src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1239
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Edit image properties"
msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1264
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1322
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1325
+#: ../src/easytag.c:1324
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1339
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1341
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1355
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1358
+#: ../src/easytag.c:1357
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1372
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1375
+#: ../src/easytag.c:1374
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1417
+#: ../src/easytag.c:1416
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1421
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1437
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1439
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1468
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1529
+#: ../src/easytag.c:1528
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1574
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1576
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1599
+#: ../src/easytag.c:1598
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1600
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1614
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1617
+#: ../src/easytag.c:1616
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1632
+#: ../src/easytag.c:1631
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1634
+#: ../src/easytag.c:1633
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1649
+#: ../src/easytag.c:1648
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1650
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1665
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1668
+#: ../src/easytag.c:1667
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1683
+#: ../src/easytag.c:1682
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1685
+#: ../src/easytag.c:1684
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1717
+#: ../src/easytag.c:1716
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1719
+#: ../src/easytag.c:1718
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:2000
+#: ../src/easytag.c:1999
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:2052
+#: ../src/easytag.c:2051
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:2108
+#: ../src/easytag.c:2107
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2398
+#: ../src/easytag.c:2397
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2076,153 +2100,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2403
+#: ../src/easytag.c:2402
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
-#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
+#: ../src/easytag.c:2457 ../src/easytag.c:2477
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2480
+#: ../src/easytag.c:2479
msgid "All files have been saved"
msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2611
+#: ../src/easytag.c:2610
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2630
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2633
+#: ../src/easytag.c:2632
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-#: ../src/easytag.c:2749
+#: ../src/easytag.c:2748
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2751
+#: ../src/easytag.c:2750
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
+#: ../src/easytag.c:2755 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3132
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2837
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2838
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2844
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2845
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2851
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2852
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2854
+#: ../src/easytag.c:2853
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/easytag.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2933
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2938
+#: ../src/easytag.c:2937
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3046
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3054
+#: ../src/easytag.c:3053
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Štítek zapsán"
-#: ../src/easytag.c:3069
+#: ../src/easytag.c:3068
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3081
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3085
+#: ../src/easytag.c:3084
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
+#: ../src/easytag.c:3135 ../src/easytag.c:3145
msgid "Delete File"
msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3171
+#: ../src/easytag.c:3170
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3302
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3306
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3328
+#: ../src/easytag.c:3327
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3350 ../src/et_core.c:2735
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3400
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2230,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3408
+#: ../src/easytag.c:3407
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2238,178 +2262,178 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#: ../src/easytag.c:3430
+#: ../src/easytag.c:3429
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3431
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3500
+#: ../src/easytag.c:3499
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3536
+#: ../src/easytag.c:3535
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3555
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#: ../src/easytag.c:3557
+#: ../src/easytag.c:3556
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4188
+#: ../src/easytag.c:4187
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4335
+#: ../src/easytag.c:4334
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4346 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4353 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
-#: ../src/easytag.c:4365
+#: ../src/easytag.c:4364
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4372
+#: ../src/easytag.c:4371
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4385
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4396 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4404
+#: ../src/easytag.c:4403
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4410
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4417
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstranit všechen text"
-#: ../src/easytag.c:4437
+#: ../src/easytag.c:4436
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
-#: ../src/easytag.c:4512
+#: ../src/easytag.c:4511
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:506
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:640
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2632
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Štítek ID3"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2638
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2644
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Štítek FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2649
msgid "APE Tag"
msgstr "Štítek APE"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2654
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2660
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Štítek Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2680
msgid "MP3 File"
msgstr "Soubor MP3"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "MP2 File"
msgstr "Soubor MP2"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2696
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2702
msgid "FLAC File"
msgstr "Soubor FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "MusePack File"
msgstr "Soubor MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2711
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Zvukový soubor Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2716
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Soubor MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2722
msgid "Wavpack File"
msgstr "Soubor Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2779 ../src/et_core.c:2834
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2818
msgid "Read-only file"
msgstr "Soubor jen ke čtení"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2882
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2417,13 +2441,13 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3087
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3129 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2432,7 +2456,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3134 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2440,25 +2464,25 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3277 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3279
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3280 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: ../src/et_core.c:3940
+#: ../src/et_core.c:3941
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze změnit oprávnění souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:3979
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2575,7 +2599,7 @@ msgstr "Chybová id3lib"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
@@ -2659,7 +2683,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1505
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2667,12 +2691,12 @@ msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1526
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1537
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
@@ -2681,66 +2705,66 @@ msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
-#: ../src/misc.c:691
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/misc.c:697
+#: ../src/misc.c:698
msgid "Select Directory"
msgstr "Výběr složky"
-#: ../src/misc.c:782
+#: ../src/misc.c:783
msgid "No audio player defined"
msgstr "Není nastaven žádný hudební přehrávač"
-#: ../src/misc.c:783
+#: ../src/misc.c:784
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Varování hudebního přehrávače"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
+#: ../src/misc.c:1049 ../src/misc.c:1069
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
+#: ../src/misc.c:1049 ../src/misc.c:1069
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
+#: ../src/misc.c:1049 ../src/misc.c:1069
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
+#: ../src/misc.c:1049 ../src/misc.c:1069
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
+#: ../src/misc.c:1049 ../src/misc.c:1069
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1147
+#: ../src/misc.c:1164
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Generování seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1188
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Název seznamu M3U"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Use directory name"
msgstr "Použít název složky"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1220
msgid "Playlist Options"
msgstr "Volby seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1229
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2748,29 +2772,29 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
"Jinak budou zapsány všechny soubory."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1232
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1235
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1244
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1248
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1254
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2778,49 +2802,49 @@ msgstr ""
"Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
"ze systému DOS."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1263
msgid "Playlist Content"
msgstr "Obsah seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1269
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1273
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1276
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapsat informace za použití:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1495
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1499
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1507
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1571 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1935
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1957
msgid "Find Files"
msgstr "Hledání souborů"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1989
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2828,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"zobrazení všech souborů."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1995
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:2000
msgid "the Filename"
msgstr "názvu souboru"
@@ -2843,20 +2867,20 @@ msgstr "názvu souboru"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:2006
msgid "the Tag"
msgstr "štítku"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2244
msgid "Ready to search…"
msgstr "Připraveno k hledání…"
-#: ../src/misc.c:2447
+#: ../src/misc.c:2464
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2864,63 +2888,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: ../src/misc.c:2732
+#: ../src/misc.c:2749
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-#: ../src/misc.c:2761
+#: ../src/misc.c:2778
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2780
+#: ../src/misc.c:2797
msgid " Load "
msgstr "Načíst"
-#: ../src/misc.c:2798
+#: ../src/misc.c:2815
msgid "Content of Text File"
msgstr "Obsah textového souboru"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2836 ../src/misc.c:2931
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2845 ../src/misc.c:2940
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Smazat vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
+#: ../src/misc.c:2854 ../src/misc.c:2949 ../src/misc.c:3435
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2866 ../src/misc.c:2961
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2875 ../src/misc.c:2970
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:2887 ../src/misc.c:2982 ../src/misc.c:3459
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2909
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:3004
msgid "Selected line:"
msgstr "Vybraný řádek:"
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:3022
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2928,34 +2952,34 @@ msgstr ""
"Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-#: ../src/misc.c:3092
+#: ../src/misc.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3154
+#: ../src/misc.c:3171
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3190
+#: ../src/misc.c:3207
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3406
+#: ../src/misc.c:3423
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vložit prázdný řádek"
-#: ../src/misc.c:3412
+#: ../src/misc.c:3429
msgid "Delete this line"
msgstr "Smazat tento řádek"
-#: ../src/misc.c:3427
+#: ../src/misc.c:3444
msgid "Move up this line"
msgstr "Posunout tento řádek výš"
-#: ../src/misc.c:3433
+#: ../src/misc.c:3450
msgid "Move down this line"
msgstr "Posunout tento řádek níž"
@@ -4847,56 +4871,56 @@ msgstr "Chyba: Nelze zapsat soubor s nastavením: %s (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru s nastavením: %s"
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování složek…"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]