[ocrfeeder] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ocrfeeder] Updated Czech translation
- Date: Fri, 26 Dec 2014 09:05:39 +0000 (UTC)
commit f664df10ef2e1f9641ae59fd1c2a0e2c5fc4a50a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Dec 26 10:05:32 2014 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 37 ++++++-------------------------------
1 files changed, 6 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 95d72a7..5113fa2 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ocrfeeder master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -353,10 +353,10 @@ msgstr ""
#: C/ocrconfiguration.page:82(p)
msgid ""
"The engines' configuration is stored in their own XML file in the user's "
-"home under <em>.ocrfeeder/engines/</em>."
+"home under <em>.config/ocrfeeder/engines/</em>."
msgstr ""
"Nastavení výkonných programů je uchováváno v jejich vlastním souboru XML v "
-"domovské složce uživatele pod <em>.ocrfeeder/engines/</em>."
+"domovské složce uživatele pod <em>.config/ocrfeeder/engines/</em>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -567,8 +567,8 @@ msgid "Joaquim Rocha"
msgstr "Joaquim Rocha"
#: C/index.page:11(email)
-msgid "jrocha igalia com"
-msgstr "jrocha igalia com"
+msgid "me joaquimrocha com"
+msgstr "me joaquimrocha com"
#: C/index.page:18(p)
msgid ""
@@ -1101,28 +1101,3 @@ msgstr ""
#: C/addingfolder.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the recognition and eventual manual edition has been performed, it "
-#~ "is possible to generate a document by clicking <guiseq><gui>File</"
-#~ "gui><gui>Export…</gui></guiseq> (or pressing <keyseq><key>SHIFT</"
-#~ "key><key>CTRL</key><key>E</key></keyseq>) and choosing the desired "
-#~ "document format. Depending your needs, choose whether all pages (with the "
-#~ "All option) or only the currently selected one (Current option) should be "
-#~ "exported. The default option is All. After making your selection, press "
-#~ "OK to generate the document. On the last dialog, write the output "
-#~ "filename and click the Save button. If a file with that name already "
-#~ "exists and you would like overwrite it, click the Replace button on the "
-#~ "confirmation dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po té, co je provedeno rozpoznávání a případné ruční korektury, můžete "
-#~ "vygenerovat dokument kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Export…</"
-#~ "gui></guiseq> (nebo zmáčknutím <keyseq><key>SHIFT</key><key>CTRL</"
-#~ "key><key>E</key></keyseq>) a výběrem požadovaného formátu dokumentu. Na "
-#~ "základě svých potřeb si zvolte, jestli se mají vyexportovat všechny "
-#~ "stránky (volbou Všechny) nebo jen aktuálně vybraná (volba Současnou). "
-#~ "Výchozí volbou jsou všechny. Po dokončení výběru klikněte na Budiž a "
-#~ "dokument se vygeneruje. V posledním dialogovém okně zadejte název "
-#~ "výstupního souboru a klikněte na tlačítko Uložit. Pokud už soubor "
-#~ "existuje a chcete jej přepsat, klikněte v potvrzovacím dialogovém okně na "
-#~ "tlačítko Nahradit."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]