[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit ff219850bfdbb3a4f0c71dfcb360930eeeef9d31
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 22 13:06:41 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 09607ea..f2b447c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-22 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-22 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -101,7 +101,6 @@ msgstr "Usar Cajas"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
-#| msgid "Properties view"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -117,16 +116,15 @@ msgstr "Preguntas"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:70
-msgid "Advanced Topics"
+#| msgid "Advanced Topics"
+msgid "Advanced topics"
 msgstr "Temas avanzados"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clipboard.page:16
-#, fuzzy
 #| msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
 msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"seleccione de la lista de imágenes ISO encontradas por <app>Cajas</app>."
+msgstr "Usar el portapapeles en <app>Cajas</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clipboard.page:19
@@ -141,25 +139,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:23
+#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
 #: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
 #: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the Properties button in the header bar. The "
-"properties view can also be accessed from <link xref=\"interface#selection"
-"\">selection mode</link>."
+"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
+"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
+"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:29
+#: C/clipboard.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
 msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Dispositivos</gui> en la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
+#: C/clipboard.page:31
 msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
@@ -183,20 +181,24 @@ msgstr "Conectarse a otro equipo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/connect.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a "
+#| "remote virtual machine."
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a remote "
-"virtual machine."
+"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
+"machine."
 msgstr ""
 "<app>Cajas</app> se puede usar para ver y acceder a una máquina remota o a "
 "una máquina virtual remota."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
+#: C/connect.page:25
 msgid "The remote machine should already be configured."
 msgstr "La máquina remota debe estar configurada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:27
+#: C/connect.page:29 C/create.page:27
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
 "box creation wizard."
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "para lanzar el asistente de creación de cajas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32 C/continuous.page:35 C/create.page:29
+#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
 msgid ""
 "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
 "gui>."
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:34
+#: C/connect.page:33
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
 "\">Enter URL</gui>."
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "\">Introducir URL</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:37
+#: C/connect.page:36
 msgid ""
 "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
 "remote device or service. For example:"
@@ -232,24 +234,24 @@ msgstr ""
 "puerto del dispositivo remoto o del servicio. Por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
 #, no-wrap
 msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
+#: C/connect.page:39
 msgid "The protocol will be:"
 msgstr "El protocolo será:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
+#: C/connect.page:41
 msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
 msgstr ""
 "spice:// para conectarse a un servidor <app>Xspice</app> local o remoto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
+#: C/connect.page:43
 msgid ""
 "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
 "machines it is hosting."
@@ -258,14 +260,14 @@ msgstr ""
 "todas las máquinas virtuales que aloja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:46
+#: C/connect.page:45
 msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
 msgstr ""
 "vnc:// para conectarse a un servidor <app>vino</app> o <app>VNC</app> "
 "remotos."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:50
+#: C/connect.page:49
 msgid ""
 "The address and port number should be available from the configuration of "
 "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -278,25 +280,25 @@ msgstr ""
 "app> proporciona el URL que debe usar para conectarse a esa caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56
+#: C/connect.page:55
 msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgstr ""
 "Pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui> en la esquina superior derecha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:58
+#: C/connect.page:57
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
 msgstr ""
 "Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> si quiere renombrar la caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:60 C/create.page:55
+#: C/connect.page:59 C/create.page:54
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:63
+#: C/connect.page:62
 msgid "The remote box will open in the collection view."
 msgstr "La caja remota se abrirá en la vista de colecciones"
 
@@ -312,10 +314,15 @@ msgstr "Usar Cajas con GNOME Continous"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/continuous.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
+#| "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
+#| "create a box from a Continuous qcow2 image."
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
-"a Continuous qcow2 image."
+"a Continuous <em>qcow2</em> image."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> es el sistema de construcción continua de GNOME. Cajas puede crear una "
@@ -323,8 +330,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://";
+#| "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</"
+#| "link> section of the wiki page."
 msgid ""
-"Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://";
+"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
 "section of the wiki page."
 msgstr ""
@@ -355,16 +367,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:37
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
-"Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
-"\">Open</gui>."
+"Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
+"full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
+"download and install the image."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/continuous.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
+#| "Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
+#| "\">Open</gui>."
+msgid ""
+"If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
+"\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
+"the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui style=\"button\">Seleccionar un archivo</gui> y vaya a la "
 "imagen qcow2 de GNOME Continuous. Seleccione el archivo y pulse <gui style="
 "\"button\">Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
+#: C/continuous.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
@@ -377,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "tamaño del disco, o para renombrar la caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:43
+#: C/continuous.page:47
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
 "the installation of the box begins."
@@ -386,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "empezará la instalación de la caja."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:51
 msgid ""
 "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
@@ -419,10 +444,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
+#| "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can "
+#| "be created by:"
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
-"created by:"
+"created from:"
 msgstr ""
 "En la pantalla <gui>Selección de la fuente</gui> del asistente, elija una "
 "fuente para determinar el tipo de caja que quiere crear. Se puede crear una "
@@ -430,51 +460,69 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:36
-msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
+#, fuzzy
+#| msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
+msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
 "seleccione de la lista de imágenes ISO encontradas por <app>Cajas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:37
-msgid "inserting installation media in your CD/DVD drive or USB port."
+#, fuzzy
+#| msgid "inserting installation media in your CD/DVD drive or USB port."
+msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr ""
 "insertando el medio de instalación en su unidad de CD/DVD o puerto USB."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-msgid "providing a filename or location for an iso file."
-msgstr "proporcionando un nombre de archivo o ubicación de un archivo ISO."
+#: C/create.page:38
+msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:40
+#: C/create.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
+#| "\">remote connection</link>."
 msgid ""
-"providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
-"\">remote connection</link>."
+"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
+"\"connect\">remote connection</link>."
 msgstr ""
 "proporcionando un URL al que conectar localmente, igual que haría para una "
 "<link xref=\"connect\">conexión remota</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:45
+#: C/create.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</"
+#| "gui>, the installation will proceed without further input."
 msgid ""
-"If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</gui>, "
-"the installation will proceed without further input."
+"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
+"installation will proceed without further input."
 msgstr ""
 "Si la imagen ISO o el medio de instalación soportan la <gui>Instalación "
 "rápida</gui>, el proceso de instalación se realizará sin más preguntas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page "
+#| "opens."
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page opens."
+"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
+"<gui>Review</gui> page."
 msgstr ""
 "Después de hacer su selección, o de proporcionar la información necesaria, "
 "pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui>. Se abrirá la página "
 "<gui>Revisar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:53
+#: C/create.page:52
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
 "or to rename the box."
@@ -483,18 +531,17 @@ msgstr ""
 "tamaño del disco, o para renombrar la caja."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:58
+#: C/create.page:57
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Volverá la vista de la colección y empezará la instalación de la caja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar una caja que ya no necesita,"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/delete.page:19
-#| msgid "Create a box"
 msgid "Delete a box"
 msgstr "Eliminar una caja"
 
@@ -528,12 +575,12 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:29
 msgid "Click the <key>X</key> to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse la <key>X</key> para confirmar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-images.page:19
 msgid "Where does Boxes store disk images?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde guarda Cajas las imágenes de los discos?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-images.page:21
@@ -593,7 +640,7 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Nueva</gui> para empezar a crear una caja."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:34
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse sobre una caja para ejecutar una sesión de máquina virtual."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:35
@@ -644,15 +691,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:58
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"delete\">Eliminar</link> una o varias cajas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:59
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar una o varias cajas como favoritas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:60
+#| msgid "Create a box"
+msgid "Pause a box."
+msgstr "Pausar una caja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:61
+msgid "Open a box in a new window."
+msgstr "Abrir una caja en una ventana nueva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
@@ -667,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "configurar los detalles de una caja."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:69
 msgid "Properties view"
 msgstr "Vista de propiedades"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
@@ -690,57 +748,57 @@ msgstr ""
 "configurar los detalles de una caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:76
+#: C/interface.page:78
 msgid "A screenshot of the box."
-msgstr ""
+msgstr "Una captura de pantalla de la caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:77
+#: C/interface.page:79
 msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
+#: C/interface.page:80
 msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
 "<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:82
+#: C/interface.page:84
 msgid ""
 "The properties view main window allows you to display or change settings "
 "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:86
+#: C/interface.page:88
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
 "<gui>Trouble Log</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#: C/interface.page:90
 msgid ""
 "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
 "of the display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#: C/interface.page:92
 msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
+#: C/interface.page:94
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
 "managing snaphots of the box."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:96
+#: C/interface.page:98
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
@@ -764,8 +822,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-system.page:17
-msgid "Adjust the memory and disk settings of a box"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the system requirements of a box"
+msgstr "Ajustar los requerimientos del sistema de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-system.page:19
@@ -775,14 +833,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:27
+#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
 msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Dispositivos</gui> en la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28
+#: C/prop-system.page:29
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -796,17 +854,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:17
 msgid "View the trouble log of a box"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el registro de errores de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-trouble.page:19
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
-"the problem may be found in the trouble log."
+"the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
+"virtual machine state, the virtual machine libvirt configuration, and the "
+"QEMU hypervisor log."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:28
+#: C/prop-trouble.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgid ""
@@ -957,12 +1017,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shutdown.page:14
 msgid "Shut down a box that has stopped working."
-msgstr ""
+msgstr "Apagar una caja que ha dejado de funcionar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shutdown.page:17
 msgid "Force a box to shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar el apagado de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shutdown.page:19
@@ -972,7 +1032,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:28
+#: C/shutdown.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgid ""
@@ -981,21 +1041,23 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui> en la esquina superior derecha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:30
-msgid "Click to confirm."
-msgstr "Pulse para confirmar."
+#: C/shutdown.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui> en la esquina superior derecha."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-create.page:14
 msgid "Save the state of a box for later use."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar el estado de una caja para su posterior uso."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-create.page:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a box"
 msgid "Create a snapshot"
-msgstr "Crear una caja"
+msgstr "Crear una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-create.page:19
@@ -1007,20 +1069,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
+#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
 msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Dispositivos</gui> en la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30
+#: C/snapshot-create.page:31
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:33
+#: C/snapshot-create.page:34
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1029,12 +1091,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-delete.page:14
 msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar una instantánea que ya no necesita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-delete.page:17
 msgid "Delete a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-delete.page:19
@@ -1042,29 +1104,29 @@ msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:27
+#: C/snapshot-delete.page:28
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
 msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:14
 msgid "Give the snapshot a meaningful name."
-msgstr ""
+msgstr "Darle a una instantánea un nombre significativo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-rename.page:17
 msgid "Rename a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-rename.page:19
@@ -1090,29 +1152,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:35
+#: C/snapshot-rename.page:36
 msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-rename.page:37
 msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:14
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "Volver al estado de una instantánea guardada."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-revert.page:17
 msgid "Revert the state of a box"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir el estado de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-revert.page:19
@@ -1122,19 +1184,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:28
+#: C/snapshot-revert.page:29
 msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-revert.page:30
 msgid ""
 "Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:33
+#: C/snapshot-revert.page:34
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1314,11 +1376,17 @@ msgstr "20 GB máximo de espacio de almacenamiento."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space "
+#| "when creating the virtual machine. The actual disk space used by "
+#| "<app>Boxes</app> will be less than (or in worst case, equal to) disk "
+#| "space used by virtual machine itself."
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
-"will be less than (or in worst case, equal to) disk space used by virtual "
-"machine itself."
+"will be less than (or in worst case, equal to) the disk space used by the "
+"virtual machine itself."
 msgstr ""
 "Esto no significa que <app>Cajas</app> reserve 20 GB de espacio al crear la "
 "máquina virtual. El espacio en disco actual usado por <app>Cajas</app> será "
@@ -1334,8 +1402,8 @@ msgstr "500 MB de RAM."
 #: C/system-requirements.page:59
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
-"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and whether "
-"these are enabled in the system BIOS."
+"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
+"enabled in the system BIOS."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1411,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/virtualization.page:19
 msgid "Using processor hardware virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la virtualización hardware del procesador"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/virtualization.page:21
@@ -1495,6 +1563,12 @@ msgstr ""
 "También puede usar una máquina virtual durante el desarrollo de un software, "
 "para probarlo en un entorno limpio."
 
+#~ msgid "providing a filename or location for an iso file."
+#~ msgstr "proporcionando un nombre de archivo o ubicación de un archivo ISO."
+
+#~ msgid "Click to confirm."
+#~ msgstr "Pulse para confirmar."
+
 #~| msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 #~ msgid ""
 #~ "Click <gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]