[gitg] Updated Spanish translation



commit c95a851e1b1a830ec16c770db0d1da9620c1be08
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 22 13:06:29 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69e262a..775ceb5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-22 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -131,10 +131,24 @@ msgstr ""
 "para los elementos no reservados actualmente."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Mainline Head"
+msgstr "Línea principal del HEAD"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
+"for the current HEAD."
+msgstr ""
+"Ajuste que indica si se debe conservar una línea principal en el histórico "
+"para el HEAD actual."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar el margen derecho en la vista de mensaje de «commit»"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -143,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "Se puede usar para ver fácilmente dónde romper el mensaje de «commit» en una "
 "columna en particular."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Columna en el que se muestra el margen derecho"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -155,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "La columna en la que se muestra el margen derecho si la preferencia de "
 "margen derecho está establecida a cierto."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar el margen del asunto en la vista de mensaje de «commit»"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -167,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "Resaltar el texto del asunto del mensaje del «commit» cuando supera el "
 "margen especificado por la posición del margen del asunto."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Columna en el que se muestra el margen del asunto"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -179,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "La columna en la que se muestra el margen del asunto si la preferencia de "
 "margen del asunto está establecida a cierto."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Activar la revisión ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -191,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "Ajuste que determina si la revisión ortográfica está activada o no al "
 "escribir un mensaje de «commit»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Idioma de la revisión ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -203,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "El idioma que usar cuando la revisión ortográfica está activada para "
 "escribir un mensaje de «commit»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -215,22 +229,22 @@ msgstr ""
 "Ajuste que indica si se deben ignorar los espacios en blanco al mostrar las "
 "diferencias de un «commit»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrar cambios en línea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Ajuste que indica si se deben mostrar en línea los cambios dentro de las "
 "líneas."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Número de líneas de contexto antes/despúes"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -238,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "Ajuste que determina cuántas líneas de contexto (antes y después) se deben "
 "mostrar al presentar las diferencias de un «commit»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Renderizar anchura de un carácter de tabulación"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -250,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Ajuste que determina cuánto espacio debe ocupar un carácter de tabulación al "
 "mostrar las diferencias de un «commit»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1262 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1426
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:457 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-window.vala:459 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
@@ -484,7 +498,6 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1502
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editar archivo"
 
@@ -587,7 +600,7 @@ msgstr "Falló al buscar la etiqueta"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Proporcionar un mensaje para crear una etiqueta anotada"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -708,19 +721,19 @@ msgstr ""
 "Si no es así, informe de un error en el sistema de informes de error de su "
 "distribución para que proporcione libgit2 sin soporte para hilos."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:392
+#: ../gitg/gitg-window.vala:394
 msgid "Projects"
 msgstr "Proyectos"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:455
+#: ../gitg/gitg-window.vala:457
 msgid "Open Repository"
 msgstr "Abrir repositorio"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:458
+#: ../gitg/gitg-window.vala:460
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:750
+#: ../gitg/gitg-window.vala:752
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "«%s» no es un repositorio Git."
@@ -741,16 +754,20 @@ msgstr "Remotas"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:237
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:242
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examinar el histórico del repositorio"
 
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:580
+msgid "Mainline"
+msgstr "Línea principal"
+
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
@@ -1059,35 +1076,27 @@ msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Contraer las líneas inactivas"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "Mostrar las reservas en el histórico"
+msgid "Early"
+msgstr "Temprano"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "Mostrar los cambios reservados en el histórico"
+msgid "Late"
+msgstr "Tarde"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "Mostrar los cambios sin reservar en el histórico"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Mostrar histórico en orden topológico"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
-msgid "Early"
-msgstr "Temprano"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
-msgid "Late"
-msgstr "Tarde"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#| msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
+msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
+msgstr "Mantener la línea principal de la rama actual descargada"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
-#| msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgid "Start with activity:"
 msgstr "Iniciar con la actividad:"
 
@@ -1146,6 +1155,15 @@ msgstr ""
 msgid "column"
 msgstr "columna"
 
+#~ msgid "Show stash in history"
+#~ msgstr "Mostrar las reservas en el histórico"
+
+#~ msgid "Show staged changes in history"
+#~ msgstr "Mostrar los cambios reservados en el histórico"
+
+#~ msgid "Show unstaged changes in history"
+#~ msgstr "Mostrar los cambios sin reservar en el histórico"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Guardar"
 
@@ -1369,9 +1387,6 @@ msgstr "columna"
 #~ "Se han almacenado los cambios reservados para volverlos a aplicar "
 #~ "manualmente"
 
-#~ msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
-#~ msgstr "Falló al descargar («checkout») la rama anteriormente descargada"
-
 #~ msgid "Failed to reapply stash correctly"
 #~ msgstr "Falló al volver a aplicar la reserva correctamente"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]