[seahorse] Updated Spanish translation



commit 9e301412406d612eec5f4937de6a529f951f9b48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 18 13:21:45 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  593 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 477db99..5c6f38e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -24,45 +24,247 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
+#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
 #: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
+#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
 #: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr ""
+"Una clave pública se usa para cifrar la comunicación. La clave privada se "
+"usa para descifrarla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Clave pública frente a clave privada"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr "Un ejemplo: enviar un mensaje secreto en una caja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr ""
+"Las claves PGP se usan para firmar y cifrar correos electrónicos y archivos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "¿Qué es una clave PGP?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
+#| "emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public "
+#| "key and a private key is generated. You can share the public key with "
+#| "anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the "
+#| "private key must be known only to you and used to decrypt received "
+#| "messages."
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+"Una clave PGP es una clave pública de cifrado que se puede usar para firmar "
+"y cifrar correos y archivos. Cuando crea una clave PGP, se genera un par de "
+"claves con la clave pública y la clave privada. Puede compartir la clave "
+"pública con cualquier persona que quiera enviarle mensajes cifrados, pero la "
+"clave privada sólo debe conocerla usted, para poder descifrar los mensajes "
+"recibidos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Cifrar y firmar datos usando claves PGP"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+"<app>Contraseñas y claves</app> es una aplicación de gestión de claves. "
+"Aunque no se puede usar para cifrar o firmar archivos y mensajes, puede "
+"usarla para <link xref=\"pgp-sign\">firmar</link> claves de confianza."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+"Las claves SSH se usan para iniciar sesión en un equipo remoto, una vez que "
+"la conexión se ha establecido."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr "¿Qué es una clave de shell segura?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+"Una <em>clave de shell segura</em>, a menudo llamada <em>clave SSH</em>, le "
+"ayuda a crear una conexión segura sobre una red no segura."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr "Actualmente, una clave SSH consta de dos partes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr "Una clave pública, disponible para todo el mundo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+"Una clave privada, mantenida en secreto. La clave privada se usa para "
+"desbloquear mensajes cifrados con la correspondiente clave pública."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Conceptos clave y términos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/glossary.page:20
 msgid "A list of basic terms used."
 msgstr "Una lista de términos básicos usados:"
@@ -154,10 +356,16 @@ msgstr "Clave"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/glossary.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may "
+#| "also be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link "
+#| "xref=\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
 msgid ""
 "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
 "be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
 msgstr ""
 "Para cifrar y descifrar archivos y comunicaciones se usa una clave. También "
 "se puede usar una clave para iniciar sesión en un equipo remoto. Algunos "
@@ -187,15 +395,8 @@ msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Contraseñas y claves"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -215,18 +416,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Contraseñas y claves"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Contraseñas guardadas y depósitos de contraseñas"
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "Claves SSH"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Claves PGP"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "Claves SSH"
+#: C/index.page:49
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr "Contraseñas guardadas y depósitos de contraseñas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:26
@@ -273,50 +474,49 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:45
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</"
+#| "link> PGP keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
 msgstr ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Crear</link> y <link xref=\"pgp\">gestionar</link> "
-"claves PGP."
+"<link xref=\"pgp-create\">Crear</link> y <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">gestionar</link> claves PGP."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:49
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</"
+#| "link> SSH keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
 msgstr ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Crear</link> y <link xref=\"ssh\">gestionar</link> "
-"claves SSH."
+"<link xref=\"ssh-create\">Crear</link> y <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">gestionar</link> claves SSH."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
 #: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
+#: C/ssh-create.page:20
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#: C/key-servers-add.page:26
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
 "Añadir servidores de claves a la lista de <app>Contraseñas y claves</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
+#: C/key-servers-add.page:30
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Añadir un servidor de claves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#: C/key-servers-add.page:31
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -325,22 +525,22 @@ msgstr ""
 "manera predeterminada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:35
 msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
+#: C/key-servers-add.page:43
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Para añadir un servidor de claves"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/key-servers-add.page:45
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui></guiseq>"
@@ -349,12 +549,12 @@ msgstr ""
 "\">Preferencias</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:49
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -367,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "identificar su tipo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -381,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "«:» en blanco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
+#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para terminal."
 
@@ -453,17 +653,17 @@ msgstr ""
 "cambio permanecerán en el depósito de <gui>Inicio de sesión</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring-create.page:30
 msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
 msgstr "Usar depósitos de claves para agrupar las contraseñas guardadas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
+#: C/keyring-create.page:33
 msgid "Create a new keyring"
 msgstr "Crear un depósito de claves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:35
 msgid ""
 "Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
 "can choose to protect your keyring with a password."
@@ -473,12 +673,12 @@ msgstr ""
 "contraseña."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:39
 msgid "Create a new password keyring:"
 msgstr "Crear un depósito de contraseñas nuevo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
 "gui></guiseq>."
@@ -487,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "\">Nuevo…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/keyring-create.page:45
 msgid ""
 "Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
 "gui>."
@@ -496,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "\">Continuar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/keyring-create.page:49
 msgid ""
 "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
 "gui> to continue."
@@ -505,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "\">Aceptar</gui> para continuar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/keyring-create.page:54
 msgid ""
 "To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
 "confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -517,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "momento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/keyring-create.page:62
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
 "If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -528,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "confirmar que quiere que sea así."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
+#: C/keyring-create.page:68
 msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
 msgstr "El nuevo depósito se listará bajo <gui>Contraseñas</gui>."
 
@@ -753,12 +953,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
-#| msgid ""
-#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
-#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
-#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as "
-#| "<app>Epiphany</app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> "
-#| "keyring is the default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
@@ -783,17 +977,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:26
 msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
 msgstr "Mantener una copia de sus claves en un dispositivo externo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
+#: C/misc-key-backup.page:29
 msgid "Securely back-up your keys"
 msgstr "Hacer una copia de respaldo segura de sus claves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/misc-key-backup.page:31
 msgid ""
 "It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
 "device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
@@ -807,32 +1001,32 @@ msgstr ""
 "corrompen por alguna razón."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
+#: C/misc-key-backup.page:37
 msgid "To back-up your keys:"
 msgstr "Para respaldar sus claves:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
+#: C/misc-key-backup.page:39
 msgid "Export your key files:"
 msgstr "Exporte sus archivos de claves:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
+#: C/misc-key-backup.page:41
 msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Exportar sus claves PGP</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
+#: C/misc-key-backup.page:42
 msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Exportar sus claves SSH</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
+#: C/misc-key-backup.page:46
 msgid "Copy the exported files on an external disk."
 msgstr "Copie los archivos exportados a un disco externo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
 msgid ""
 "The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
 "ownership of a key"
@@ -841,12 +1035,12 @@ msgstr ""
 "verificar la propiedad de una clave."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
 msgid "What is a key fingerprint?"
 msgstr "¿Qué es una huella?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
 "identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
@@ -859,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "La huella es la mejor manera de identificar una clave en particular."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
 "type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
@@ -875,13 +1069,20 @@ msgstr ""
 "que necesita."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to "
+#| "a remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a "
+#| "<link xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key "
+#| "fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that you are "
+#| "signing the correct key."
 msgid ""
 "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
 msgstr ""
 "Es la huella de la clave lo que se verifica cuando intenta iniciar sesión en "
 "un equipo remoto usando <link xref=\"ssh\">SSH</link>. Al firmar una clave "
@@ -890,12 +1091,12 @@ msgstr ""
 "correcta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
 msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Huellas en <app>Contraseñas y claves</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
 msgid ""
 "You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
 "checking the properties of the key."
@@ -904,23 +1105,23 @@ msgstr ""
 "propiedades de la clave."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
 msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Para comprobar la huella de una clave:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Seleccione <gui>claves GnuPG</gui> en el panel de la izquierda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
 msgid "Select the PGP key from the list."
 msgstr "Seleccione la clave PGP de la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
 msgid ""
 "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
 msgstr ""
@@ -928,12 +1129,12 @@ msgstr ""
 "\">Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
 msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr "En el nuevo diálogo, seleccione la pestaña <gui>Detalles</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
 msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
 msgstr "Puede ver la huella de la clave en la parte izquierda."
 
@@ -1123,21 +1324,6 @@ msgstr ""
 "cuenta para esa persona, o que le permita usar una cuenta de invitado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
-msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
-msgstr ""
-"Guardar contraseñas de varias aplicaciones en <app>Contraseñas y claves</"
-"app>. Agrupar las contraseñas relacionadas en depósitos de contraseñas para "
-"que sea más fácil encontrarlas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Crear y gestionar contraseñas y depósitos de claves"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-create.page:32
 msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
 msgstr "Crear y usar claves GnuPG para cifrar y firmar correos electrónicos."
@@ -1153,7 +1339,7 @@ msgid "To make a new PGP key:"
 msgstr "Para crear una clave PGP nueva:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
+#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
 msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo…</gui></guiseq>."
 
@@ -1640,12 +1826,12 @@ msgstr ""
 "importado ya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
+#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
 msgid "How do I manually import a key?"
 msgstr "¿Cómo se importa manualmente una clave?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -1663,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "terminan en <file>gpg</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
+#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
 msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
 
@@ -2505,27 +2691,6 @@ msgid "Add, remove user IDs"
 msgstr "Añadir, quitar ID de usuario"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
-msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
-msgstr ""
-"Una clave PGP es una clave pública de cifrado que se puede usar para firmar "
-"y cifrar correos y archivos. Cuando crea una clave PGP, se genera un par de "
-"claves con la clave pública y la clave privada. Puede compartir la clave "
-"pública con cualquier persona que quiera enviarle mensajes cifrados, pero la "
-"clave privada sólo debe conocerla usted, para poder descifrar los mensajes "
-"recibidos."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "Crear y gestionar claves PGP"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/ssh-connect-remote.page:23
 msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
 msgstr ""
@@ -2571,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Configurar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
 msgid ""
 "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
 "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
@@ -2587,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "accesible."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
 msgid ""
 "If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
 "appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
@@ -2608,17 +2773,17 @@ msgstr ""
 "necesidad de contraseña."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
+#: C/ssh-create.page:30
 msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
 msgstr "Crear claves SSH para iniciar sesión en otros equipos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
+#: C/ssh-create.page:33
 msgid "Create a new SSH key"
 msgstr "Crear una clave SSH nueva"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/ssh-create.page:35
 msgid ""
 "An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
 "Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2629,13 +2794,13 @@ msgstr ""
 "em>. Para crear una clave nueva.:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
+#: C/ssh-create.page:41
 msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Clave de Shell segura</gui> y pulse <gui>Continuar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/ssh-create.page:43
 msgid ""
 "Enter a description for the key. The key description will help you to "
 "identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
@@ -2650,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "de describir la clave depende totalmente de usted."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/ssh-create.page:48
 msgid ""
 "You can change default settings for encryption type or key strength by "
 "expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
@@ -2660,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#: C/ssh-create.page:52
 msgid ""
 "At this point, you can just create your key, or create your key and install "
 "it on a remote computer to enable password-free login."
@@ -2669,22 +2834,22 @@ msgstr ""
 "equipo remoto para permitir el inicio de sesión sin contraseña."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
+#: C/ssh-create.page:56
 msgid "Create your key and do not set up remote login"
 msgstr "Crear su clave y con configurar el inicio de sesión remoto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
+#: C/ssh-create.page:57
 msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
 msgstr "Puede crear la clave SSH y elegir configurarla más tarde."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
+#: C/ssh-create.page:61
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Tan sólo crear clave</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/ssh-create.page:64
 msgid ""
 "Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
@@ -2692,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 "\">Aceptar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/ssh-create.page:68
 msgid ""
 "Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr ""
@@ -2700,12 +2865,12 @@ msgstr ""
 "para terminar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
+#: C/ssh-create.page:73
 msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
 msgstr "La clave SSH aparecerá en el depósito de <gui>claves OpenSSH</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/ssh-create.page:77
 msgid ""
 "When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
 "the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
@@ -2716,12 +2881,12 @@ msgstr ""
 "su clave SSH, no podrá usarla sin la contraseña."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
+#: C/ssh-create.page:86
 msgid "Create your key and install it on a remote computer"
 msgstr "Crear su clave e instalarla en un equipo remoto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#: C/ssh-create.page:87
 msgid ""
 "One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
 "install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
@@ -2734,10 +2899,7 @@ msgstr ""
 "vez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
-#| msgid ""
-#| "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and "
-#| "follow the instructions on entering a passphrase, above."
+#: C/ssh-create.page:94
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
 "the above instructions on entering a passphrase."
@@ -2746,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "instrucciones para introducir una contraseña o una frase de paso."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/ssh-create.page:98
 msgid ""
 "In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
 "you normally use to log in to the remote computer via SSH."
@@ -2756,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "mediante SSH."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
+#: C/ssh-create.page:102
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
 "correct, and press <gui>Set Up</gui>."
@@ -2765,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 "equipo remoto es correcto y pulse <gui>Configurar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#: C/ssh-create.page:121
 msgid ""
 "The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
 "computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
@@ -2777,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "necesidad de introducir su contraseña."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#: C/ssh-create.page:127
 msgid ""
 "If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
 "contact the service administrator for further help."
@@ -2859,19 +3021,19 @@ msgstr ""
 "del archivo debe ser privado, para evitar un mal uso de la clave."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
+#: C/ssh-import.page:24
 msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "Importar claves SSH desde archivos de claves en <app>Contraseñas y claves</"
 "app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
+#: C/ssh-import.page:27
 msgid "Import SSH keys"
 msgstr "Importar claves SSH"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/ssh-import.page:29
 msgid ""
 "If you have received a key file by email, you might want to import it into "
 "<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -2886,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "en <app>Contraseñas y claves</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/ssh-import.page:42
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
 "with <file>.pub</file>."
@@ -2895,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 "públicas terminan en <file>.pub</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#: C/ssh-import.page:50
 msgid ""
 "Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
 "<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
@@ -2905,29 +3067,6 @@ msgstr ""
 "OpenSSH</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
-msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
-msgstr ""
-"Una <em>clave SSH</em> le ayuda a crear una conexión segura sobre una red no "
-"segura. Las <em>claves SSH</em> son las más usadas en situaciones en las que "
-"la seguridad es importante. Por ejemplo, un administrador de sistemas podría "
-"usar una <em>clave SSH</em> al conectarse a un servidor remoto para realizar "
-"actualizaciones del sistema. Un desarrollador de software puede usar una "
-"<em>clave SSH</em> para enviar actualizaciones del código a un repositorio "
-"de software."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "Crear y gestionar claves SSH"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/subkeys-add.page:20
 msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
 msgstr "Las subclaves adicionales hace que su clave maestra sea más segura."
@@ -3123,6 +3262,40 @@ msgstr ""
 "xref=\"pgp-sync\">sincronizarla</link> con los servidores de claves después "
 "de revocarla, para aplicar la revocación a todas las copias de la clave."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</"
+#~ "app>. Group related passwords in password keyrings to make them easy to "
+#~ "find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guardar contraseñas de varias aplicaciones en <app>Contraseñas y claves</"
+#~ "app>. Agrupar las contraseñas relacionadas en depósitos de contraseñas "
+#~ "para que sea más fácil encontrarlas."
+
+#~ msgid "Create and manage passwords and keyrings"
+#~ msgstr "Crear y gestionar contraseñas y depósitos de claves"
+
+#~ msgid "Create and manage PGP key"
+#~ msgstr "Crear y gestionar claves PGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an "
+#~ "unsecured network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations "
+#~ "where data security is important. For example, a system administrator "
+#~ "would use an <em>SSH key </em> when connecting to a remote server to "
+#~ "perform system updates. A software developer would use an <em>SSH key</"
+#~ "em> to submit updated software code to a remote software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una <em>clave SSH</em> le ayuda a crear una conexión segura sobre una red "
+#~ "no segura. Las <em>claves SSH</em> son las más usadas en situaciones en "
+#~ "las que la seguridad es importante. Por ejemplo, un administrador de "
+#~ "sistemas podría usar una <em>clave SSH</em> al conectarse a un servidor "
+#~ "remoto para realizar actualizaciones del sistema. Un desarrollador de "
+#~ "software puede usar una <em>clave SSH</em> para enviar actualizaciones "
+#~ "del código a un repositorio de software."
+
+#~ msgid "Create and manage SSH Keys"
+#~ msgstr "Crear y gestionar claves SSH"
+
 #~ msgid "Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]