[seahorse] Updated Spanish translation



commit a68f17a4958878cdf7cd232cc9fa7fe637f506d9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 22 13:09:28 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5c6f38e..be0cf7e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -74,6 +74,10 @@ msgid ""
 "of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
 "as being like a key that unlocks the padlock."
 msgstr ""
+"Aunque las claves <em>pública</em> y <em>privada</em> se mencionan ambas "
+"como <em>claves</em>, ayuda a pensar en ellas de manera diferente. Pruebe a "
+"pensar en la <em>clave pública</em> como un candado, y en la <em>clave "
+"privada</em> como en la clave que desbloquea el candado."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/about-diff-private-public.page:31
@@ -87,6 +91,9 @@ msgid ""
 "friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
 "box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
 msgstr ""
+"Use este ejemplo para ver cómo funciona. Imagine que quiere que un amigo le "
+"envíe un mensaje secreto en una caja. Puede darle a su amigo una caja y un "
+"candado, pero sólo usted tendrá la llave para abrir el candado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:38
@@ -95,6 +102,8 @@ msgid ""
 "send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
 "key to unlock the box."
 msgstr ""
+"Su amigo puede poner en mensaje en la caja, cerrar el candado y enviarle la "
+"caja por correo. Cuando la reciba, puede usar su llave para abrir la caja."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:42
@@ -104,6 +113,10 @@ msgid ""
 "This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
 "that they want to send to you."
 msgstr ""
+"Esto es similar a cómo funcionan las claves <em>pública</em> y <em>privada</"
+"em>. Al igual que el candado, puede dar su <em>clave pública</em>. Esto hará "
+"que cualquiera pueda cifrar o bloquear un mensaje que quiera enviarle con "
+"seguridad."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/about-diff-private-public.page:47
@@ -113,6 +126,10 @@ msgid ""
 "decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
 "safe."
 msgstr ""
+"Por otro lado, una <em>clave privada</em> es la llave que le permite "
+"descifrar o desbloquear el candado. Dado que la <em>Private Key</em> se usa "
+"para descifrar mensajes seguros, debe mantener su <em>clave pública</em> "
+"segura."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
@@ -140,13 +157,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/about-pgp.page:23
-#| msgid "What is a subkey?"
 msgid "What is a PGP key?"
 msgstr "¿Qué es una clave PGP?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-pgp.page:25
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
 #| "emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public "
@@ -164,9 +179,9 @@ msgstr ""
 "Una clave PGP es una clave pública de cifrado que se puede usar para firmar "
 "y cifrar correos y archivos. Cuando crea una clave PGP, se genera un par de "
 "claves con la clave pública y la clave privada. Puede compartir la clave "
-"pública con cualquier persona que quiera enviarle mensajes cifrados, pero la "
-"clave privada sólo debe conocerla usted, para poder descifrar los mensajes "
-"recibidos."
+"pública con cualquier persona que quiera enviarle mensajes o archivos "
+"cifrados, pero la clave privada sólo debe conocerla usted, para poder "
+"descifrar los mensajes recibidos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/about-pgp.page:32
@@ -191,6 +206,9 @@ msgid ""
 "app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
 "encrypting\">encryption and signing</link> services."
 msgstr ""
+"Para securizar sus comunicaciones, puede usar clientes de correo como "
+"<app>Evolution</app> que ofrecen servicios de <link href=\"help:evolution/"
+"mail-encryption-gpg-signing-encrypting\">cifrado y firmado</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/about-ssh.page:18
@@ -203,7 +221,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/about-ssh.page:22
-#| msgid "What is a subkey?"
 msgid "What is a Secure Shell key?"
 msgstr "¿Qué es una clave de shell segura?"
 
@@ -245,6 +262,12 @@ msgid ""
 "password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
 "password is kept secret."
 msgstr ""
+"La ventaja de usar una <em>clave SSH</em> para crear una conexión entre "
+"equipos es que sólo se necesita enviar la <em>clave pública</em> a través de "
+"la red. Las transmisiones cifradas con una <em>clave pública</em> sólo se "
+"pueden descifrar con la <em>clave privada</em> correspondiente y una "
+"contraseña. Dado que por la red sólo se envía la clave pública, la "
+"contraseña de la clave se mantiene en secreto."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
@@ -258,6 +281,7 @@ msgstr "2014"
 msgid ""
 "Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
 msgstr ""
+"Aprender términos y conceptos relevantes para gestionar contraseñas y claves."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/concepts.page:23
@@ -356,7 +380,6 @@ msgstr "Clave"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/glossary.page:57
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may "
 #| "also be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link "
@@ -369,8 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para cifrar y descifrar archivos y comunicaciones se usa una clave. También "
 "se puede usar una clave para iniciar sesión en un equipo remoto. Algunos "
-"tipos de claves son las <link xref=\"pgp\">claves PGP</link> y las <link "
-"xref=\"ssh\">claves SSH</link>."
+"tipos de claves son las <link xref=\"index#pgp-keys\">claves PGP</link> y "
+"las <link xref=\"index#ssh-keys\">claves SSH</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/glossary.page:63
@@ -474,9 +497,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:45
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</"
-#| "link> PGP keys."
 msgid ""
 "<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
 "\">manage</link> PGP keys."
@@ -486,9 +506,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:49
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</"
-#| "link> SSH keys."
 msgid ""
 "<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
 "\">manage</link> SSH keys."
@@ -1070,7 +1087,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/misc-key-fingerprint.page:36
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to "
 #| "a remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a "
@@ -1085,10 +1101,10 @@ msgid ""
 "you are signing the correct key."
 msgstr ""
 "Es la huella de la clave lo que se verifica cuando intenta iniciar sesión en "
-"un equipo remoto usando <link xref=\"ssh\">SSH</link>. Al firmar una clave "
-"<link xref=\"pgp\">PGP</link> siempre debe comprobar la huella y verificar "
-"la identidad del propietario para asegurarse de que está firmando la clave "
-"correcta."
+"un equipo remoto usando <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. Al firmar "
+"una clave <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> siempre debe comprobar la "
+"huella y verificar la identidad del propietario para asegurarse de que está "
+"firmando la clave correcta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/misc-key-fingerprint.page:43


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]