[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 240c21f4cd8466d48b406b9881e3585d3cb672b5
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Aug 31 15:52:18 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  140 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/zh_TW.po |  140 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 124 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 23ddd23..1dcfeaf 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 20:08+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:52+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -321,17 +321,15 @@ msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
-#| msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgid "Download document"
 msgstr "下載文件"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-#| msgid "Print this document"
 msgid "Print document"
 msgstr "打印文件"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文件檢視器"
@@ -452,7 +450,7 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
-#: ../shell/ev-window.c:4691
+#: ../shell/ev-window.c:4692
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -487,7 +485,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "正在打印頁面 %d / %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
-#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "這臺打印機不支援要求的檔案格式。"
 
@@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法打印文件"
 
@@ -883,7 +880,7 @@ msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:995
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -891,7 +888,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007
+#: ../shell/ev-application.c:999
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -899,23 +896,22 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1011
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
-#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-application.c:1026
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2014 Evince 作者羣"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1032
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1039,7 +1035,7 @@ msgstr "文字"
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "加入文字註解"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
@@ -1068,6 +1064,10 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除書籤(_R)"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "書籤"
@@ -1116,122 +1116,122 @@ msgstr "此文件不包含任何頁面"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1807 ../shell/ev-window.c:1975
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "無法開啟文件“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2417
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2123
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-window.c:2609
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2680
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2730 ../shell/ev-window.c:2830
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2761
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2765
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3252
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3365
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3598
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1239,109 +1239,103 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5500
-#| msgid ""
-#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
-#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允許你以鍵盤四處移動並選擇文字。你想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6022 ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6298
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6330
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6516
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6572
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6620
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:118
-#| msgid "Open Document"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "最近使用文件"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
-#| msgid "Password required"
 msgid "Password Required"
 msgstr "需要密碼"
 
@@ -1454,7 +1448,6 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[檔案…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open in New _Window"
 msgid "_New Window"
 msgstr "新增視窗(_N)"
 
@@ -1495,32 +1488,26 @@ msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-#| msgid "_First Page"
 msgid "First Page"
 msgstr "第一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-#| msgid "_Previous Page"
 msgid "Previous Page"
 msgstr "上一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-#| msgid "_Next Page"
 msgid "Next Page"
 msgstr "下一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-#| msgid "_Last Page"
 msgid "Last Page"
 msgstr "最後一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-#| msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-#| msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
@@ -1561,7 +1548,6 @@ msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-#| msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties…"
 msgstr "屬性(_R)…"
 
@@ -1582,7 +1568,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -1627,7 +1612,6 @@ msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-#| msgid "Annotations"
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "移除註解"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index eb216c2..5423392 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 10:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 13:38+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -323,17 +323,15 @@ msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
-#| msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgid "Download document"
 msgstr "下載文件"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-#| msgid "Print this document"
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文件檢視器"
@@ -454,7 +452,7 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
-#: ../shell/ev-window.c:4691
+#: ../shell/ev-window.c:4692
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -489,7 +487,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "正在列印頁面 %d / %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
-#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "這臺印表機不支援要求的檔案格式。"
 
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法列印文件"
 
@@ -888,7 +885,7 @@ msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:995
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -899,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
 "一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007
+#: ../shell/ev-application.c:999
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -909,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
 "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1011
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -919,16 +916,15 @@ msgstr ""
 "信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
-#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-application.c:1026
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2014 Evince 作者群"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1032
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1052,7 +1048,7 @@ msgstr "文字"
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "加入文字註解"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
@@ -1081,6 +1077,10 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除書籤(_R)"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "書籤"
@@ -1129,122 +1129,122 @@ msgstr "此文件不包含任何頁面"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1807 ../shell/ev-window.c:1975
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "無法開啟文件“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2417
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2123
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-window.c:2609
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2680
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2730 ../shell/ev-window.c:2830
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2761
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2765
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3252
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3365
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在列印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3598
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1252,60 +1252,56 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消列印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5500
-#| msgid ""
-#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
-#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1314,49 +1310,47 @@ msgstr ""
 "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
 "許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6022 ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6298
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6330
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6516
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6572
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6620
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:118
-#| msgid "Open Document"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "最近使用文件"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
-#| msgid "Password required"
 msgid "Password Required"
 msgstr "需要密碼"
 
@@ -1469,7 +1463,6 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[檔案…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open in New _Window"
 msgid "_New Window"
 msgstr "新增視窗(_N)"
 
@@ -1510,32 +1503,26 @@ msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-#| msgid "_First Page"
 msgid "First Page"
 msgstr "第一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-#| msgid "_Previous Page"
 msgid "Previous Page"
 msgstr "上一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-#| msgid "_Next Page"
 msgid "Next Page"
 msgstr "下一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-#| msgid "_Last Page"
 msgid "Last Page"
 msgstr "最後一頁"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-#| msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-#| msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
@@ -1576,7 +1563,6 @@ msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-#| msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties…"
 msgstr "屬性(_R)…"
 
@@ -1597,7 +1583,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -1642,7 +1627,6 @@ msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-#| msgid "Annotations"
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "移除註解"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]