[gedit] Finnish translation update



commit 071966b05239184488522e61b9f7a3be7d9a32dd
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Sun Aug 17 14:45:37 2014 +0300

    Finnish translation update

 help/fi/fi.po | 7917 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2597 insertions(+), 5320 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index a19e1cf..2671338 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -1,31 +1,32 @@
 # gedit's Finnish translation.
 # Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
+# comments from sampo555 regarding translation:
+# "Tulostusohjeen puolella alkoi vähän ideat loppumaan järkevien
+# käännösten osalta, joten ainakin sitä voisi joku vilkaista.
+# Typojakin jäi varmasti muutama, vaikka ajoinkin käännökset oikoluvun
+# läpi. Mitään suurempia ongelmia käännöksissä ei kuitenkaan pitäisi olla..."
+#
 # sampo555 <sampo_75 windowslive com>, 2012.
 # Valto Wirkola <valto wirkola yahoo com>, 2008-2010.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006.
-# 
-# comments from sampo555 regarding translation:
-# "Tulostusohjeen puolella alkoi vähän ideat loppumaan järkevien 
-#  käännösten osalta, joten ainakin sitä voisi joku vilkaista. 
-#  Typojakin jäi varmasti muutama, vaikka ajoinkin käännökset oikoluvun 
-#  läpi. Mitään suurempia ongelmia käännöksissä ei kuitenkaan pitäisi olla..."
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 08:41+0300\n"
-"Last-Translator: sampo555 <sampo_75 windowslive com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:29+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -33,136 +34,35 @@ msgstr ""
 "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008, 2010\n"
 "Tommi Vainikainen <thv [at] iki [dot] fi>, 2006."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
+#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
+#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
+#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
+#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
+#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
+#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr ""
 
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
-msgstr ""
-"Tervetuloa <app>gedit</app>-ohjeen pariin.  Pikainen katsaus <app>geditin</"
-"app> perusominaisuuksiin sekä hyödyllisiin pikanäppäimiin löytyy <link xref="
-"\"gedit-quickstart\">geditin pikaoppaasta</link> ja <link xref=\"gedit-"
-"shortcut-keys\">pikanäppäinlistasta</link>."
-
-#: C/index.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
-"<app>gedit</app>!"
-msgstr ""
-"Ohjeen muut aiheet ovat ryhmitelty alla oleviin osioihin. Nautinnollisia "
-"hetkiä <app>geditin</app> parissa!"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Tiedostojen hallinta"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Configure gedit"
-msgstr "geditin mukauttaminen"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "gedit Plugins"
-msgstr "geditin lisäosat"
-
-#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
-msgid "Printing with gedit"
-msgstr "Tiedostojen tulostaminen"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Väriteeman vaihtaminen"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -170,31 +70,41 @@ msgstr ""
 "<app>geditin</app> mukana toimitetaan useita väriteemoja, joilla voi muuttaa "
 "pääikkunan ulkoasua."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
 msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 msgstr "Väriteeman vaihtaminen onnistuu seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Kirjasimet &amp; "
+"Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Fontit &amp; "
 "Värit</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Valitse haluamasi väriteema"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Valittu väriteema otetaan käyttöön välittömästi."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Mukautetun väriteeman käyttäminen"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -202,62 +112,79 @@ msgstr ""
 "Voit myös käyttää muiden käyttäjien luomia väriteemoja, tai luoda itsellesi "
 "oman väriteeman ja käyttää sitä."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
-"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link "
+"href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgstr ""
 "Tarkemmat ohjeet väriteemojen asentamiseen muutaman esimerkkiteeman kera "
-"löytyvät <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes";
-"\">geditin wikistä</link>."
+"löytyvät <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
+"StyleSchemes\">geditin wikistä</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
+msgid "2011 2012 2013"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
 msgid "Change the default font"
-msgstr "Oletuskirjasimen muuttaminen"
+msgstr "Oletusfontin muuttaminen"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> käyttää oletuksena järjestelmän tasalevyistä kirjasinta, "
-"mutta voit muuttaa <app>geditin</app> oletuskirjasimen mieleiseksesi."
+"<app>gedit</app> käyttää oletuksena järjestelmän tasalevyistä fonttia, mutta "
+"voit muuttaa <app>geditin</app> oletusfontin mieleiseksesi."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
-msgstr ""
-"Oletuskirjasimen muuttaminen onnistuu <app>geditissä</app> seuraavasti:"
+msgstr "Oletusfontin muuttaminen onnistuu <app>geditissä</app> seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid ""
-"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Valitse <keyseq><key>Muokkaa</key><key>Asetukset</key><key>Kirjasimet &amp; "
-"Värit</key></keyseq>."
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr "Poista rasti kohdasta ”Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia.”"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
 msgid ""
-"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
-msgstr "Poista rasti kohdasta \"Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta.\""
+"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
+"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
+"prefer."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
+#| "default font size."
 msgid ""
-"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
-"font size."
+"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
+"of fonts to set the default font size."
 msgstr ""
-"Valitse haluamasi kirjasin ja säädä sen kokoa <gui>liukusäätimellä</gui>."
+"Valitse haluamasi fontti ja säädä sen kokoa <gui>liukusäätimellä</gui>."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Valitse</gui> ja <gui>Sulje</gui>."
 
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
 msgid "Close a file"
 msgstr "Tiedoston sulkeminen"
 
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -269,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "välilehden oikeassa reunassa olevaa rastia tai käyttämällä näppäinkomentoa "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq> ."
 
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -280,23 +208,36 @@ msgstr ""
 "tallennuksen jälkeen, <app>gedit</app> antaa mahdollisuuden tallentaa "
 "muutokset ennen tiedoston sulkemista."
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
+#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Uuden asiakirjan luominen"
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Helpoin tapa luoda uusi tiedosto <app>geditissä</app> on napsauttaa tyhjältä "
-"paperinpalalta näyttävää kuvaketta, jonka alanurkassa on plusmerkki. Voit "
-"myös valita  <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi</gui></guiseq>, tai "
-"käyttää näppäinkomentoa <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:27
 msgid ""
 "Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -307,11 +248,15 @@ msgstr ""
 "avoinna, uusi tiedosto ilmestyy uutena välilehtenä vanhojen tiedostojen "
 "oikealle puolelle."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Tiedoston muokkaaminen pääkäyttäjänä"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -320,7 +265,8 @@ msgstr ""
 "aiheuttaa pahoja järjestelmäongelmia. Noudata erityistä varovaisuutta "
 "muokatessasi tiedostoja pääkäyttäjänä."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -328,12 +274,14 @@ msgstr ""
 "Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä onnistuu käynnistämällä <app>gedit</"
 "app> päätteestä komennolla:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
@@ -342,7 +290,8 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> käynnistyy vasta, kun olet syöttänyt salasanasi "
 "onnistuneesti."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -350,31 +299,40 @@ msgstr ""
 "Vaihtoehtona <cmd>sudo</cmd>-komennolle pääkäyttäjän oikeudet voidaan "
 "hankkia kirjoittamalla:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr ""
 "Tämän jälkeen <app>geditin</app> käynnistäminen onnistuu <cmd>gedit</cmd> "
 "komennolla."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+#| "application will retain those privileges until you close it."
 msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
+"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
 msgstr ""
 "Kun <app>gedit</app> käynnistetään pääkäyttäjän oikeuksin, ohjelma säilyttää "
 "nämä oikeudet aina sen sulkemiseen asti."
 
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
 msgstr "Tiedostojen perustoiminnot: Avaaminen, sulkeminen ja tallentaminen"
 
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, and opening and closing files."
@@ -383,11 +341,13 @@ msgstr ""
 "auttavat tiedostojen luomisessa, tallentamisessa, avaamisessa ja "
 "sulkemisessa."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:21
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Kokoruututilan käyttäminen"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -400,23 +360,31 @@ msgstr ""
 "gui> ja <gui>työkalupalkki</gui> piilotetaan, mikä jättää enemmän tilaa "
 "tekstille ja antaa mahdollisuuden keskittyä itse tehtävään."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:30
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Kokoruututilaan siirtyminen"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
+#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
+#| "be presented with the text of your current file."
 msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
-"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
-"current file."
+"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
+"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
+"of your current file."
 msgstr ""
 "Kokoruututilaan siirtyminen onnistuu joko valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
 "gui><gui>Kokoruutu</gui></guiseq> tai painamalla <key>F11</key>-näppäintä. "
 "<app>geditin</app> valikko-, otsikko- ja välilehtipalkit piilotetaan ja "
 "ruutu käytetään kokonaisuudessaan valitun tiedoston sisällön esittämiseen."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -428,7 +396,8 @@ msgstr ""
 "voit valita esiin ilmestyvästä <app>geditin</app> valikkopalkista "
 "tarvitsemasi toiminnon."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:40
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -438,17 +407,31 @@ msgstr ""
 "näppäinyhdistelmillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></"
 "keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:48
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Kokoruututilasta poistuminen"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:49
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
-"fullscreen mode."
+"window, press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
+#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
+#| "turn off fullscreen mode."
+msgid ""
+"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
+"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
 "Kokoruututilasta poistuminen ja normaaliin tilaan palaaminen onnistuu "
 "siirtämällä hiiren osoitin näytön yläreunaan ja odottamalla "
@@ -456,45 +439,13 @@ msgstr ""
 "näkyviin, valitse <gui>Peru kokoruututila</gui>. Kokoruututilasta "
 "poistuminen onnistuu myös painamalla <key>F11</key>-näppäintä."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Tiedostojen selaaminen ja avaaminen sivupaneelista"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -506,16 +457,22 @@ msgstr ""
 "<app>sivupaneelin</app> käyttäminen saattaa olla parempi vaihtoehto avoimien "
 "tiedostojen hallitsemiseen."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
 "<app>Sivupaneelin </app> käyttöönotto onnistuu valitsemalla "
 "<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tai painamalla "
 "<key>F9</key>-näppäintä."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -523,24 +480,33 @@ msgstr ""
 "<gui>Sivupaneelin</gui> avaaminen tai sulkeminen onnistuu milloin tahansa "
 "<key>F9</key>-näppäimellä."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Tiedoston avaaminen sivupalkista"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
+"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
 msgstr ""
 "Tiedostojen avaaminen <app>sivupaneelista</app> onnistuu avaamalla "
 "<app>sivupaneeli</app> valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
 "gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> ja painamalla <gui>tiedostoselaimen</"
 "gui> kuvaketta paneelin alareunassa."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -550,11 +516,13 @@ msgstr ""
 "käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan "
 "sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Avoimien tiedostojen hallinta sivupaneelista"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -565,7 +533,8 @@ msgstr ""
 "<app>Sivupaneelin</app> asiakirjaselaimen avaaminen onnistuu napsauttamalla "
 "<gui>tyhjän asiakirjan</gui> kuvaketta <gui>sivupaneelin</gui> alareunassa."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -573,11 +542,13 @@ msgstr ""
 "Tiedosto avautuu muokattavaksi napsauttamalla sen nimeä <gui>sivupaneelissa</"
 "gui>."
 
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:26
 msgid "Open a file or set of files"
 msgstr "Avaa yksi tai useampi tiedosto"
 
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
 msgid ""
 "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -586,25 +557,38 @@ msgstr ""
 "gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your "
+#| "mouse or keyboard to select the file that you wish to open, and then "
+#| "click <gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new "
+#| "tab."
 msgid ""
-"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
-"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
-"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
+"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
+"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
+"gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
 msgstr ""
 "Aukeavasta <gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunasta voit valita haluamasi "
 "tiedoston hiiren tai näppäimistön avulla. Valittu tiedosto avautuu uuteen "
 "välilehteen painamalla <gui>Avaa</gui>-painiketta."
 
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+#| "<gui>Cancel</gui>."
 msgid ""
-"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
 "<gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunan sulkeminen avaamatta yhtään tiedostoa "
 "onnistuu napsauttamalla <gui>Peru</gui>-painiketta."
 
-#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:36
 msgid ""
 "You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
 "one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -616,7 +600,8 @@ msgstr ""
 "pohjaan tiedostoja valittaessa, kaikki valitut tiedostot avautuvat "
 "<gui>Avaa</gui>-painikkeella."
 
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:43
 msgid ""
 "Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -626,11 +611,13 @@ msgstr ""
 "ensimmäisen ja viimeisen valitun tiedoston sekä kaikki niiden välissä olevat "
 "tiedostot."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Palvelimella sijaitsevan tiedoston avaaminen"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
 msgid ""
 "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
 "to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -642,7 +629,8 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> vaatii ainakin palvelimen IP- tai verkko-osoitteen ja "
 "mahdollisesti myös palvelimen tyypin (esim. HTTP, FTP, jne.)."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
 msgid ""
 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
 "files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -653,7 +641,8 @@ msgstr ""
 "Tiedoston voi esimerkiksi avata palvelimelta, mutta muutokset täytyy "
 "tallentaa paikallisesti omalle tietokoneelle."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
 msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
@@ -661,7 +650,8 @@ msgstr ""
 "Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta <app>geditillä</app> onnistuu "
 "seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -669,22 +659,26 @@ msgstr ""
 "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> ja <gui>Avaa "
 "tiedostoja</gui> -ikkuna avautuu."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
 msgstr ""
 "Napsauta <gui>kynää</gui> <gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunan yläreunassa."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Anna palvelimen IP- tai verkko-osoite."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Etsi ja valitse haluamasi tiedosto."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
@@ -692,20 +686,22 @@ msgstr ""
 "Valitse Merkistökoodaus-pudotusvalikosta tiedostolle asianmukainen "
 "merkistökoodaus."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Avaa</gui>."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gvfs</app>."
 msgstr ""
-"Tuettuja URI-tyyppejä ovat mm. http:, ftp:, file:, ja kaikki <app>gvfs</app>:"
-"n tukemat muodot."
+"Tuettuja URI-tyyppejä ovat mm. http:, ftp:, file:, ja kaikki <app>gvfs</"
+"app>:n tukemat muodot."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -717,11 +713,13 @@ msgstr ""
 "tiedostot ovat \"vain-luku\"-tilassa, koska kaikki FTP-palvelimet eivät osaa "
 "tallentaa muutoksia."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -729,221 +727,165 @@ msgstr ""
 "Oletuksena <app>gedit</app> tarjoaa nopean pääsyn viiteen viimeisimpään "
 "tiedostoon. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen onnistuu seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
 msgid ""
 "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
 msgstr ""
 "Napsauta alaspäin osoittavaa nuolta <gui>Avaa</gui>-painikkeen oikealla "
 "puolella."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr "<app>gedit</app> näyttää viiden tuoreimman tiedoston listan."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Valitse haluamasi tiedosto, ja se avautuu uuteen välilehteen"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
 msgstr ""
 "Näytettävien viimeisimpien tiedostojen määrää voi säätää <app>gconf-editor</"
 "app>-ohjelmalla."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
 "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+#| "number to your desired value."
 msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
 msgstr ""
 "Kaksoisnapsauta numeroa <gui>max_recents</gui>-tekstin vieressä ja anna "
 "haluamasi arvo."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
 msgid "Configure and use gedit Plugins"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
 "separately."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
 "package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
-"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
-"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
-msgid ""
-"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
-"or remove bookmarks:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
-msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
-msgid "To move between bookmarks:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
-"bookmark."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
-"to the previous bookmark."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
-msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
-"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
-"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Bracket Matching"
-msgid "Bracket completion"
-msgstr "Hakasulkujen vastaavuus"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
+#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
 msgid "Change the case of selected text"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Change Case"
 msgid "Change case"
 msgstr "Vaihda kirjainkokoa"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
 msgid ""
 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
 "can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
 msgid ""
 "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
 "completing the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the lines of text you want to sort."
 msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
 msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
 msgid "Choose your desired text-formatting option."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
@@ -953,452 +895,72 @@ msgid ""
 "upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
 msgstr "Vaihtaa jokaisen ison kirjaimen pieneksi ja pienen kirjaimen isoksi."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
 msgid ""
 "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
 "to upper case. All other letters will be converted to lower case."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
 msgid ""
 "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
 "be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
 "<em>Change Case</em> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
-msgid "Paul Weaver"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-msgid "Insert special characters just by clicking on them"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-msgid "Character map"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
-msgid "Using Character Map"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
-"special character."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
-msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
-msgid ""
-"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
-msgid "Double click your desired character to insert it."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
-msgid ""
-"You must click on the editing view of your document to continue editing "
-"normally."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
-msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
-msgid "Code assistance"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"Assistance</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
-msgid "How the code assistance plugin works"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
-msgid ""
-"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
-"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
-"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
-"targets."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
-msgid ""
-"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
-"allow you to manually specify the compile flags."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
-msgid "Code comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
-"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
-"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"comment</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
-msgid "To create or remove a comment:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
-msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
-msgid ""
-"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
-"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
-"bottom <gui>Status bar</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Scheme"
-msgid "Color picker"
-msgstr "Värimalli"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
-"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
-"the correct color in your programs."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
-msgid "To open and use the color picker:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
-"color code."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
-"picker dialog will appear."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
-"the icon that looks like an eyedropper."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
-"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
-"color picker window."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
-msgid ""
-"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
-"code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
-#| "<guibutton>Close</guibutton>."
-msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Sulkeaksesi <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</guilabel>-dialogin, napsauta "
-"<guibutton>Sulje</guibutton>."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
-msgid ""
-"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
-"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
-msgid ""
-"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-"will make it easier to insert commonly-used colors later."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Command"
-msgid "Commander"
-msgstr "Komento"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "To Do This"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "Press This"
-msgstr "Näppäinyhdistelmä"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "See an overview of available commands"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "Tab + Tab"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of words in the current document."
-msgid "Find a word within the current file"
-msgstr "Sanojen määrän asiakirjassa."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "/ <em>foo </em>"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
-msgid "This will find the word <em>foo</em>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of words in the current document."
-msgid "Replace a word within the current file"
-msgstr "Sanojen määrän asiakirjassa."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "// foo bar"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
-msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
-msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
-msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
-msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
-msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
-msgid ""
-"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
-"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
-"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
-"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
-msgid "Recently used files"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
 #, fuzzy
 #| msgid "Document Statistics Plugin"
 msgid "View document statistics"
 msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Document Statistics Plugin"
 msgid "Document statistics"
 msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
+"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid "Document Statistics Plugin"
 msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
 msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
+"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
 "statistical information of your document, including the number of words, "
 "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
 msgid ""
 "You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
 "just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1408,135 +970,69 @@ msgid ""
 "portion of text that you highlighted."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-msgid "Show white space between words or portions of code"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-msgid "Draw spaces"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
-"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
-"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
-"document, and can apply spacing strategies more consistently."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
-"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
-msgid ""
-"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
-"of whitespace in a file:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
-msgid "Spaces"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Välilehdet"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgid "Leading spaces"
-msgstr "Poista ohjausvälit"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Snippet text"
-msgid "Spaces in text"
-msgstr "Leiketeksti"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgid "Trailing spaces"
-msgstr "Poista ohjausvälit"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
-msgid "You can also set the plugin to mark:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Lines"
-msgid "New Lines"
-msgstr "Rivit"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
-msgid ""
-"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
-"will not be visible when you print a file to paper."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
 msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
 #, fuzzy
 #| msgid "External Tools Plugin"
 msgid "External tools"
 msgstr "Ulkoiset työkalut -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
 msgid ""
 "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
 "your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
 "programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid "External Tools Plugin"
 msgid "Configure the external tools plugin"
 msgstr "Ulkoiset työkalut -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
 "needs. The configuration options are available by selecting "
 "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
 msgid ""
 "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
 "used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
 "can affect your work in unintended ways."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
 #, fuzzy
 #| msgid "Use the specified command to print the file."
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
 msgstr "Käytä määritettyä komentoa tiedoston tulostukseen."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "File Browser Plugin"
 msgid "File browser pane"
 msgstr "Tiedostoselain -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1544,14 +1040,24 @@ msgid ""
 "used files."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -1567,59 +1073,69 @@ msgstr ""
 "sitten välilehteä, joka näyttää tiedostoselainkuvakkeen sivupaneelin "
 "alaosassa."
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Insert Date/Time Plugin"
 msgid "Insert date/time"
 msgstr "Päiväys/aika -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
 "allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-"guiseq>."
+"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
+"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
 "you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
 msgid "How to install third-party plugins"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
 msgid "Additional gedit plugins"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
 msgid ""
 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
 "available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
 "that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">kept here</link>."
+"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>kept "
+"here</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
 msgid ""
 "Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
 "plugin files in the right directory, and activating the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
 msgid ""
 "You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
 "use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -1628,128 +1144,69 @@ msgid ""
 "plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
 msgid ""
 "Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
 "gedit/plugins</file> directory."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
 msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-"guiseq> to enable the plugin."
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
+"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
 msgid ""
 "The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
 "hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
-msgid "Join several lines of text, or split long lines"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
-msgid "Join/Split lines"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
-"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
-msgid "To join multiple lines into one longer line:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
-"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the selected line down one line."
-msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
-msgstr "Siirtää valittua riviä yhden rivin verran alaspäin."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
-msgid "To split one line into multiple lines:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
-#| "line, place the cursor anywhere on that line."
-msgid ""
-"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
-"that line."
-msgstr ""
-"Valitse rivit, jotka haluat sisentää. Sisentääksesi tai ulontaaksesi "
-"yksittäisen rivin, aseta osoitin tälle riville."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
-msgid ""
-"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
-"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
-"exceed 80 characters."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
 #, fuzzy
 #| msgid "Vim Modelines"
 msgid "Modelines"
 msgstr "Vim-tilarivit"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
 msgid ""
 "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
 "of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1758,19 +1215,31 @@ msgid ""
 "app> text editors."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid "General Tabbed Section"
 msgid "General Modeline Options"
 msgstr "Yleiset-välilehtiosio"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
@@ -1779,39 +1248,47 @@ msgstr ""
 "Seuraavat liitännäiset ovat sisäänrakennettuina <application>gedit</"
 "application>:ssä:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
 msgid "Tab width"
 msgstr "Sarkaimen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
 msgid "Indent width"
 msgstr "Sisennyksen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Insert spaces instead of tabs"
 msgid "Inserting spaces instead of tabs"
 msgstr "Välilyöntien syöttö sarkaimien sijaan"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Tekstin rivitys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
 msgid "Right margin width"
 msgstr "Oikean kehyksen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
 msgid ""
 "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
 "the preference dialog."
 msgstr "Tilarivien asettamat asetukset ohittavat asetusdialogin asetukset."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
 msgid "Emacs Modelines"
 msgstr "Emacs-tilarivit"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
@@ -1824,36 +1301,43 @@ msgstr ""
 "Ensimmäisiltä kahdelta riviltä etsitään <application>Emacs</application>-"
 "tilarivejä."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Tab width"
 msgid "Tab-width"
 msgstr "Sarkaimen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
 msgid "Indent-offset"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
 msgid "Indent-tabs-mode"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
 msgid "Text auto-wrap"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
-"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
-"link>."
+"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs "
+"Manual</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
 msgid "Kate Modelines"
 msgstr "Kate-tilarivit"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first and last ten lines a document are scanned for "
@@ -1866,41 +1350,49 @@ msgstr ""
 "Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kymmeneltä riviltä etsitään <application>Kate</"
 "application>-tilarivejä."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid "Tab width"
 msgid "tab-width"
 msgstr "Sarkaimen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Indent width"
 msgid "indent-width"
 msgstr "Sisennyksen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
 msgid "space-indent"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
 msgid "word-wrap"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
 msgid "word-wrap-column"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
 msgid ""
-"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
 msgid "Vim Modelines"
 msgstr "Vim-tilarivit"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first and last three lines a document are scanned for "
@@ -1913,281 +1405,252 @@ msgstr ""
 "Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kolmelta riviltä etsitään <application>Vim</"
 "application>-tilarivejä."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
 msgid "et (expandtab)"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
 msgid "ts (tabstop)"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
 msgid "sw (shiftwidth)"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
 msgid "wrap"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
 #, fuzzy
 #| msgid "Indent width"
 msgid "textwidth"
 msgstr "Sisennyksen leveys"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
 #| "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</"
 #| "application> website</ulink>."
 msgid ""
-"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgstr ""
 "Lisätietoa liitännäisten luomisesta, katso <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application>:in web-"
 "sivusto</ulink>."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-msgid "Edit a document in multiple places at once"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit Gedit."
-msgid "Multi edit"
-msgstr "Sulkee Gedit:in."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
-"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-"select the points in your file that you would like start editing."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
-msgid "To insert editing points in your file:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
-msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq> again."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
-msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
-"edits."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
-"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
-"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
 #, fuzzy
 #| msgid "Python Console Plugin"
 msgid "Python console"
 msgstr "Python-konsoli -liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
 msgid ""
 "If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
 "<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
 msgid "Quickly open a file or set of files"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
 msgid "Quick open"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+msgid ""
+"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
+"follows:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
 msgid ""
-"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Jos teet virheen käyttäessäsi <app>geditiä</app>, voit kumota sen "
+"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> tai "
+"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kumoa</gui></guiseq>. Kumoaminen "
+"kumoaa kerralla sarjan samanlaisia toimintoja."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr "Syötä avattavan tiedoston URI-osoite."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
 "list that you want to open."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-msgid ""
-"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-"previously opened."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-msgid "Save and restore your working sessions"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
-msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "The directory of the currently opened document"
+msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid ""
-"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
-"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
-"Saver</gui></guiseq>."
+"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+"Browser Pane</app> plugin"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
-msgid "To save a new session:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
-"session</gui></guiseq>."
+"Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
+"<app>Files</app>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
-msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
-msgid "To open an existing session:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
-msgid "Click the name of your desired session."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+msgid "Your <file>Home</file> directory"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
-msgid "To delete an existing session:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
+msgid ""
+"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
+"regardless of whether or not you have opened them previously."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-"sessions</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgid "Click <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-"close <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
+#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
+#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
+#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+msgid "Sindhu S"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Snippet text"
 msgid "Snippets"
 msgstr "Leiketeksti"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
 msgid ""
 "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
 "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2196,481 +1659,459 @@ msgid ""
 "This can make writing code easier and faster."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Tekstileikkeiden muokkaus ja poistaminen"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
 #, fuzzy
-#| msgid "Adding Snippets"
-msgid "Using snippets"
-msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen valikoimaan."
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr ""
+#| msgid "Snippets Plugin"
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "Tekstileikkeet-liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-spellcheck.page:36
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
-msgid "In this example, the language is set to HTML."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Snippet text"
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "Leiketeksti"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
+msgid "To browse available snippets:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
 msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
 msgid ""
-"\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
+msgid "In this example, the language is set to HTML."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
-msgid "Sort"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
-#| "text into alphabetical order."
-msgid ""
-"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr ""
-"<application>Lajittelu</application>-liitännäinen järjestää valitut "
-"tekstirivit aakkosjärjestykseen."
+#| msgid "Adding Snippets"
+msgid "Using Snippets"
+msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen valikoimaan."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
-#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Et voi peruuttaa lajittelutoimintoa, joten sinun tulisi tallentaa tiedosto "
-"ennen lajittelu suorittamista. Palataksesi tallennettuun versioon, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Palauta levyltä</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#| msgid "Number of lines in the current document."
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr "Rivien määrän asiakirjassa."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
 msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
+msgid "Snippet Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
 msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
-#| "column</guilabel> spin box."
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-"column spin box."
+"\n"
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-"
+"8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
-"Jättääksesi huomiotta rivien ensimmäisiä kirjaimia lajiteltaessa, aseta "
-"ensimmäinen kirjain, jota tulisi käyttää järjestettäessä <guilabel>Aloita "
-"sarakkeesta:</guilabel> -lukurullaaan."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
 #, fuzzy
-#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
-msgstr ""
-"Suorittaaksesi lajittelutehtävän, paina <guibutton>Lajittele</guibutton>."
+#| msgid "Adding Snippets"
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen valikoimaan."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
 msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
 msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Tag list"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
 msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
 msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabling a Plugin"
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "Liitännäisten kytkeminen päälle"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
 msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
 msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Special Characters"
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "Erikoismerkit"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
 msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "Luodaksesi uuden tekstileikkeen, toimi seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
 msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
 msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Kelaa merkintälistaa löytääksesi sopivan merkinnän."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
+msgid "New Snippet Example"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
 msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-"document."
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
 msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
+msgid ""
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
-msgid "Embedded terminal"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+msgid "Sort"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
+#| "text into alphabetical order."
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr ""
+"<application>Lajittelu</application>-liitännäinen järjestää valitut "
+"tekstirivit aakkosjärjestykseen."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
+#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
+#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
+"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Et voi peruuttaa lajittelutoimintoa, joten sinun tulisi tallentaa tiedosto "
+"ennen lajittelu suorittamista. Palataksesi tallennettuun versioon, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Palauta levyltä</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort Plugin"
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "Lajittelu-liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
-msgid "Text Size"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
-"size in <app>gedit</app>:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort Plugin"
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "Lajittelu-liitännäinen"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
-msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
-msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
-msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
+#| "following print options:"
+msgid ""
+"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
+"sorting options:"
 msgstr ""
+"<guilabel>Tulosta</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään seuraavat "
+"tulostusasetukset:"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
-msgid "Word completion"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
+#| "text into alphabetical order."
+msgid ""
+"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
+"<application>Lajittelu</application>-liitännäinen järjestää valitut "
+"tekstirivit aakkosjärjestykseen."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
 msgid ""
-"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
-msgid ""
-"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
-"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
-"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
-"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
-"format."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
+#| "column</guilabel> spin box."
 msgid ""
-"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
-"number displayed next to your desired word."
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
+"column spin box."
 msgstr ""
+"Jättääksesi huomiotta rivien ensimmäisiä kirjaimia lajiteltaessa, aseta "
+"ensimmäinen kirjain, jota tulisi käyttää järjestettäessä <guilabel>Aloita "
+"sarakkeesta:</guilabel> -lukurullaaan."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr ""
+"Suorittaaksesi lajittelutehtävän, paina <guibutton>Lajittele</guibutton>."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
 msgid "Phil Bull"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Käänteinen"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#| "the pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
 msgstr ""
 "Tulostimet tulostavat normaalisti ensimmäisen sivun ensimmäisenä ja "
 "viimeisen viimeisenä, joten tulostuksen valmistuttua sivut ovat käänteisessä "
 "järjestyksessä eli viimeinen sivu on pinon päällimmäisenä."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Järjestyksen muuttaminen"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdeltä "
+"<em>Kopioita</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-"
-"välilehdeltä <em>Kopioita</em>-otsakkeen alta. Viimeinen sivu tulostetaan "
-"ensimmäisenä, toiseksi viimeinen toisena ja niin edelleen."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
 msgid "Collate"
 msgstr "Kerää"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2683,137 +2124,291 @@ msgstr ""
 "edelleen. Kerääminen tulostaa kaikki asiakirjan sivut peräkkäin ennen "
 "seuraavan kopion tulostamista."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Tulosteiden kerääminen"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdeltä "
 "<em>Kopioita</em>-otsakkeen alta."
 
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing a Document"
+msgid "Printing documents"
+msgstr "Asiakirjan tulostus"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
+#| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
+#| "<link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgstr ""
 "Tulostin täytyy kiinnittää ja asentaa ennen kuin voit tulostaa <app>geditin</"
-"app> asiakirjoja. Jos et ole vielä tehnyt sitä, tutustu <link href=\"ghelp:"
-"gnome-help?printing\">GNOME:n tulostusohjeeseen</link>."
+"app> asiakirjoja. Jos et ole vielä tehnyt sitä, tutustu <link "
+"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">GNOME:n tulostusohjeeseen</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
+#| "Preview</app> feature."
 msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> mahdollistaa asiakirjojen tulostamisen tiedostoon ja "
 "paperille. <app>Tulostuksen esikatselu</app> mahdollistaa tulosteen ulkoasun "
 "tarkistamisen ennen tulostusta."
 
-#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
-msgid "Printing to paper"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
+"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
+msgid ""
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Asiakirjan tulostaminen paperille"
 
-#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
-msgstr "Asiakirjan tulostaminen tiedostoon"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
+msgid ""
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> osaa myös tulostaa asiakirjan tiedostoon. Tämä onnistuu "
-"valitsemalla <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui><gui>Tulosta "
-"tiedostoon</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr "Valitse haluamasi tiedosto, ja se avautuu uuteen välilehteen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/"
+"printing#paper\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
+msgid ""
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> options to help you:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To File"
+msgstr "Asiakirjan tulostaminen paperille"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
+msgid ""
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgid ""
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
 msgstr "Tiedostoon tulostaminen tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
 
-#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr ""
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
+"Suorittaaksesi lajittelutehtävän, paina <guibutton>Lajittele</guibutton>."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
 msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr "Valittujen sivujen tulostaminen"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Pelkkien valittujen sivujen tulostaminen onnistuu seuraavasti:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
+msgid ""
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui> Tulosta...</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print…</gui></guiseq>."
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Sivut</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdeltä "
 "<em>Alue</em>-otsakkeen alta."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#| "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
 msgstr ""
 "Anna haluamasi sivunumerot pilkuilla erotettuina tekstikenttään. "
 "Väliviivalla voit ilmaista sivujoukon."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"Antamalla esimerkiksi sivut  \"1,3,5-7,9\" tulostettaviksi sivuiksi, sivut "
-"1, 3, 5, 6, 7 ja 9 tulostetaan."
-
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Pikaopas geditin käyttöön"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2825,15 +2420,22 @@ msgstr ""
 "muokkaamiseen, tai jopa ohjelmistokehitysympäristönä <app>geditin</app> "
 "edistyneempien ominaisuuksien ansiosta."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+#| "your text, just click <gui>Save</gui>."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click <gui>Save</gui>."
+"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
+"toolbar."
 msgstr ""
 "Voit aloittaa kirjoittamisen välittömästi <app>geditin</app> käynnistyttyä. "
 "Tekstin tallentaminen onnistuu painamalla <gui>Tallenna</gui>."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:33
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2842,11 +2444,18 @@ msgstr ""
 "Lisää tietoa <app>geditin</app> ominaisuuksista ja apua sen käyttämiseen "
 "löytyy <app>geditin</app> ohjeen <link xref=\"index\">muista osioista</link>."
 
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-replace.page:23
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:29
 msgid "Replace text"
 msgstr "Tekstin korvaaminen"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:31
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2856,49 +2465,76 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> sisältää <app>Korvaustoiminnon</app>, joka auttaa tietyn "
 "tekstin korvaamisessa toisella."
 
-#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:36
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Tekstin korvaaminen <app>geditissä</app>"
 
-#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">Replace…</gui></guiseq> "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
 "guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
-msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+msgid ""
+"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
+"field."
 msgstr "Kirjoita korvattava teksti Hakusana-kenttään."
 
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
-msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+msgid ""
+"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
 msgstr "Kirjoita uusi, korvaava teksti Korvaava merkkijono -kenttään."
 
-#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have entered the original and replacement text, select your "
+#| "desired replacement options:"
 msgid ""
-"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
-"replacement options:"
+"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
+"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
 msgstr ""
 "Kun alkuperäinen ja korvaava teksti on annettu, valitse haluamasi "
 "korvaustapa:"
 
-#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
-"<gui>Replace</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
+#| "<gui>Replace</gui>."
+msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
 "Korvataksesi <em>vain</em> seuraavan osuman, napsauta <gui>Korvaa</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:60
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
 msgstr ""
 "Korvataksesi <em>kaikki osumat</em>, napsauta <gui>Korvaa kaikki</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2908,15 +2544,23 @@ msgstr ""
 "vaikuttaa aina koko asiakirjaan eikä se korosta korvattavia tekstinpätkiä "
 "etukäteen."
 
-#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:75
 msgid "More options"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:77
+msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:81
 msgid "Match case"
 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:82
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2926,11 +2570,13 @@ msgstr ""
 "Jos tämä asetus on valittu, kirjainkoko vaikuttaa haun tuloksiin. Jos ei, "
 "kirjainkoolla ei ole merkitystä."
 
-#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Etsi kokonaista sanaa"
 
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:88
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2941,11 +2587,13 @@ msgstr ""
 "jos hakusana on \"ja\", sana \"ja\" täsmäisi hakuun, mutta sanat "
 "\"kir<em>ja</em>\" ja \"kir<em>ja</em>in\" eivät."
 
-#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:95
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Etsi taaksepäin"
 
-#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:96
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2953,11 +2601,13 @@ msgstr ""
 "Tämän valinnan ollessa valittuna, haku suoritetaan takaperin eli etsitään "
 "edellistä vastaavuutta seuraavan sijasta."
 
-#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:101
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Jatka alusta"
 
-#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:102
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2969,62 +2619,142 @@ msgstr ""
 "toimintoa asiakirjan alusta. Tällä voit varmistaa, että haku tai korvaus "
 "suoritetaan aina asiakirjan alusta loppuun saakka."
 
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:112
+msgid "Using escape sequences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:114
+msgid ""
+"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:119
+msgid "\\n"
+msgstr "\\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Vim Modelines"
+msgid "Newline"
+msgstr "Vim-tilarivit"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:123
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:127
+msgid "\\r"
+msgstr "\\r"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies a carriage return."
+msgid "Carriage return"
+msgstr "Määrittää alkuunkelauksen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:132
+msgid ""
+"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
+"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
+"an extra backslash. For example, to search for <input>\\</input>, you need "
+"to enter <input>\\\\</input> into the search or replace field. You can "
+"search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a "
+"<input>\\n</input>, use the <input>\\\\n</input> term."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:26
 msgid "Save a file"
 msgstr "Tiedoston tallentaminen"
 
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
+"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
+"the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Muutosten tallentaminen tiedostoon <app>geditissä</app> onnistuu "
-"napsauttamalla levyaseman kuvaa, jonka vieressä lukee <gui>tallenna</gui>. "
-"Voit myös valita <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna</gui></guiseq> tai "
-"käyttää näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will "
+#| "appear, and you can select a name for the file, as well as the directory "
+#| "where you would like the file to be saved."
 msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
-"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
-"would like the file to be saved."
+"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
+"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
+"like the file to be saved."
 msgstr ""
 "Jos tallennat uutta tiedostoa, <gui>Tallenna nimellä</gui> -ikkuna avautuu, "
 "josta voit valita tiedoston nimen ja tallennuskansion."
 
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
 msgid "Search for text"
 msgstr "Tekstin etsiminen"
 
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr ""
 "Etsintätyökalu auttaa tietyn tekstinpätkän löytämisessä tiedoston sisältä."
 
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
 msgid "Finding text"
 msgstr "Tekstin etsiminen"
 
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor "
+#| "to the start of the <gui>search window</gui>."
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
+"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
 "Avaa <gui style=\"menu\">haku</gui> valitsemalla <guiseq><gui>Haku</"
 "gui><gui>Etsi</gui> </guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>. Tämä siirtää kursorin <gui>hakuun</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Kirjoita etsittävä teksti <gui>hakuun</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -3032,32 +2762,49 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> alkaa korostamaan hakusanaa vastaavia tekstinpätkiä "
 "välittömästi."
 
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "Hakutulosten selaaminen onnistuu seuraavin tavoin:"
 
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
+#| "<gui>search window</gui>"
 msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
 "Paina <gui>ylös</gui>- tai <gui>alaspäin</gui> osoittavia nuolia "
 "<gui>haussa</gui>"
 
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your "
+#| "keyboard"
 msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr "Paina näppäimistön <key>Ylös</key> tai <key>Alas</key> nuolinäppäimiä"
 
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
 "key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -3065,7 +2812,8 @@ msgstr ""
 "Paina <key>Ctrl</key> pohjaan ja siirry tekstissä ylös- tai alaspäin hiiren "
 "tai kosketusalustan <key>vieritysominaisuudella</key>."
 
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3077,11 +2825,13 @@ msgstr ""
 "jossa se oli ennen haun alkua ja <key>Enter</key> puolestaan siirtää "
 "tekstikursorin valitun hakutuloksen kohdalle."
 
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
 msgid "Search tips"
 msgstr "Hakuvinkkejä"
 
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3090,16 +2840,40 @@ msgstr ""
 "Jos korostat hiirelläsi tekstinpätkän ja painat <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>, korostettu teksti täytetään hakuun."
 
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
+#| "gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of "
+#| "the search window."
 msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
+"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
+"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
+"window. You can select one or more of the following search options:"
 msgstr ""
 "Haun asetusten mukauttaminen onnistuu napsauttamalla <gui>suurennuslasia</"
 "gui> hiiren vasemmalla tai hakukenttää hiiren oikealla painikkeella."
 
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
+msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
+msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
+msgid ""
+"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
+"back again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3111,27 +2885,45 @@ msgstr ""
 "osumia</gui></guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Vaihto</key><key>K</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
 msgid "Paolo Borelli"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
 msgid "Jesse van den Kieboom"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
 msgid "Steve Frécinaux"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+msgid "Radina Matic"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
+#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+msgid "2013"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3140,352 +2932,902 @@ msgstr ""
 "<gui>Pikanäppäimet</gui> nopeuttavat yleisten tehtävien suorittamista. "
 "Seuraavat taulukot luettelevat kaikki <app>geditin</app> pikanäppäimet."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Pikanäppäimet välilehtien hallintaan"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
+msgid "To Do This"
+msgstr "Toiminto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+msgid "Press This"
+msgstr "Näppäinyhdistelmä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Siirry vasemmalla olevaan välilehteen"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Siirry oikealla olevaan välilehteen"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Tallenna kaikki välilehdet"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + L"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Reopen a recently-used file"
+msgid "Reopen the most recently closed tab"
+msgstr "Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Siirry välilehteen <var>n</var>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+msgid "New tab group"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
+msgid "Previous tab group"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
+msgid "Next tab group"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Pikanäppäimet tiedostojen käsittelyyn"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Luo uusi asiakirja"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
 msgid "Open a document"
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella nimellä"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Sulje gedit"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Pikanäppäimet asiakirjojen muokkaamiseen"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Poista nykyinen rivi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Poista nykyinen rivi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word right one word"
+msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word left one word"
+msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Palauta viimeisin kumottu toiminto"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "Leikkaa valittu teksti tai alue ja siirrä se leikepöydälle"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Poista nykyinen rivi"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Ylös"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran alaspäin"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Alas"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding tabs"
+msgid "Add a tab stop"
+msgstr "Välilehtien avaaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing tabs"
+msgid "Remove a tab stop"
+msgstr "Välilehtien sulkeminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Convert the selected text to upper case"
+msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line down one line"
+msgid "Convert the selected text to lower case"
+msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran alaspäin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+msgid "Toggle case of the selected text"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Pikanäppäimet paneelien näyttämiseen ja piilottamiseen"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Näytä / piilota sivupaneeli"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Näytä / piilota alapaneeli"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Pikanäppäimet hakuun"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
 msgid "Find a string"
 msgstr "Etsi merkkijonoa"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Etsi seuraava osuma merkkijonolle"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Etsi edellinen osuma merkkijonolle"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Poista korostukset"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + K"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
 msgid "Goto line"
 msgstr "Siirry riville"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Pikanäppäimet työkaluille"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Vaihto + F7"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Poista välilyönnit rivin lopusta (liitännäisellä)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Suorittaa komennon \"make\" nykyisessä hakemistossa (liitännäisellä)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Hakemistolistaus (liitännäisellä)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Pikanäppäimet ohjeelle"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Avaa geditin ohje"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
 msgid "Spell-check your document"
 msgstr "Asiakirjan oikoluku"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
+msgid "Enable the spell checker"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
 msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui> </guiseq>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
 msgstr ""
-"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
-"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
-"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
-"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Valitsemalla <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Korosta väärinkirjoitetut "
-"sanat</gui></guiseq>, <app>gedit</app> korostaa kirjoitusvirheet "
-"automaattisesti."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen itse, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tarkista "
+"oikeinkirjoitus</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
+msgid "Using spell-check"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
+msgid ""
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
+msgid ""
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
+msgid "Define the language to use for spell checking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
+msgid ""
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
+"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
+"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
+"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
+msgid ""
+"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
+"your computer's software installer or package manager to install the "
+"dictionary back-end that you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Syntaksivärityksen käyttäminen"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Syntaksiväritys"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3496,24 +3838,218 @@ msgstr ""
 "ohjelmointi- ja tieteiskieliä. Jos <app>gedit</app> tunnistaa tiedoston "
 "muodon , syntaksiväritys suoritetaan automaattisesti."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can "
+#| "select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
+#| "syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
+#| "bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></"
+"guiseq>, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select "
+"the syntax name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Jos syntaksia tai kieltä ei korosteta tiedoston avaamisen yhteydessä, voit "
 "valita oikean syntaksin tai kielen <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Väritystila</"
 "gui></guiseq> -valikosta. Vaihtoehtoisesti voit valita käytettävän "
 "värityksen <app>geditin</app> ikkunan alareunasta löytyvästä luettelosta."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:22
+msgid "Organize files in grouped tabs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:24
+msgid ""
+"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
+"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
+"group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
+"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open "
+"files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a tab to another gedit window"
+msgid "Open a new tab group in the gedit window"
+msgstr "Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:33
+msgid "To open a new tab group you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Open Files</gui> dialog."
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> ja <gui>Avaa "
+"tiedostoja</gui> -ikkuna avautuu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:41
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:46
+msgid ""
+"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
+"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
+"You can move the handle right or left assigning more or less space of "
+"<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:51
+msgid ""
+"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:55
+msgid ""
+"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:61
+msgid "Move through tab groups"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:63
+msgid "To move forward (on the next) tab group:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Open Files</gui> dialog."
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> ja <gui>Avaa "
+"tiedostoja</gui> -ikkuna avautuu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:71
+#| msgid ""
+#| "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#| "Colors</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
+"key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:76
+msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
+"the main menu."
+msgstr "<guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
+"key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a tab to another gedit window"
+msgid "Move a tab to another tab group"
+msgstr "Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
+msgstr "Jos haluat siirtää välilehden ikkunasta toiseen, toimi seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab to another tab group pane."
+msgstr "Raahaa välilehti uuteen ikkunaan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
+msgstr "Aseta se ikkunan muiden välilehtien rinnalle"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Vapauta hiiren painike."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
+msgid ""
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tab groups."
+msgstr ""
+"Helpottaaksesi välilehtien hallintaa, tutustu <link xref=\"gedit-shortcut-"
+"keys#gedit-tab-shortcuts\">välilehtienhallinnan pikanäppäimiin</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:31
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Välilehtien siirtäminen ja järjesteleminen"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3525,27 +4061,25 @@ msgstr ""
 "ikkunan ulkopuolelle (luo uuden <app>gedit</app>-ikkunan) ja siirtää "
 "ikkunasta toiseen."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:38
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Välilehtien uudelleenjärjestäminen"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:40
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Välilehtien järjestyksen muuttaminen onnistuu seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgstr "Siirrä välilehti haluamaasi kohtaan"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "Vapauta hiiren painike"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:54
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3553,27 +4087,23 @@ msgstr ""
 "Välilehti asetetaan mahdollisimman lähelle sitä kohtaa, jossa hiiren painike "
 "vapautetaan, muiden välilehtien joukkoon."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Uuden ikkunan avaaminen välilehteä siirtämällä"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "Välilehden raahaaminen uuteen ikkunaan:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+msgid "To create a new window from an existing tab:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Raahaa välilehti <app>gedit</app>-ikkunan ulkopuolelle."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Vapauta hiiren painike."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:75
 msgid ""
 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3581,7 +4111,8 @@ msgstr ""
 "tai kun välilehti on avoinna, valitse <guiseq><gui>Asiakirjat </"
 "gui><gui>Siirrä uuteen ikkunaan</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3589,35 +4120,59 @@ msgstr ""
 "Jos <app>geditin</app> ikkuna on suurennettu, raahaa välilehti "
 "valikkopalkkiin näytön yläreunassa siirtääksesi välilehden uuteen ikkunaan."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:87
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Jos haluat siirtää välilehden ikkunasta toiseen, toimi seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Raahaa välilehti uuteen ikkunaan"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Aseta se ikkunan muiden välilehtien rinnalle"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:106
+msgid ""
+"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
 msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tabs."
 msgstr ""
 "Helpottaaksesi välilehtien hallintaa, tutustu <link xref=\"gedit-shortcut-"
 "keys#gedit-tab-shortcuts\">välilehtienhallinnan pikanäppäimiin</link>."
 
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:37
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Välilehtien avaaminen ja sulkeminen"
 
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:38
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3629,70 +4184,80 @@ msgstr ""
 "suurempi, ilmaisee sillä hetkellä avoinna olevan välilehden. Pienemmät "
 "välilehdet puolestaan kuvaavat muita avattuja asiakirjoja."
 
-#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:44
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Välilehtien avaaminen"
 
-#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgstr ""
 "Uuden välilehden avaaminen onnistuu pikanäppäimellä <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq>. Välilehti lisätään avoinna olevien välilehtien "
 "oikealle puolelle."
 
-#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:51
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Välilehtien sulkeminen"
 
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Välilehden voi sulkea painamalla <guiseq><gui>X</gui></guiseq> välilehden "
 "oikeassa reunassa. Kaikkien avoimien välilehtien sulkeminen puolestaan "
 "onnistuu pikanäppäimellä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>W</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
 msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Toiminnon kumoaminen"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
-msgstr ""
-"Jos teet virheen käyttäessäsi <app>geditiä</app>, voit kumota sen "
-"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> tai "
-"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kumoa</gui></guiseq>. Kumoaminen "
-"kumoaa kerralla sarjan samanlaisia toimintoja."
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
-msgid ""
-"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
-"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"\"Samanlaisten toimintojen sarjan\" kumoaminen tarkoittaa esimerkiksi sitä, "
-"että <app>gedit</app> poistaa koko sanan kerralla yhden merkin poistamisen "
-"sijasta. Tämä tehostaa <app>geditin</app> <em>kumoamistoimintoa</em>."
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
-msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
+msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr "Muutosten kumoaminen ei onnistu asiakirjan tallentamisen jälkeen."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
 msgid "View a list of files in the side pane"
 msgstr "Asiakirjalistan näyttäminen sivupaneelissa"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
 msgid ""
 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
 "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -3704,12 +4269,20 @@ msgstr ""
 "sivupaneeliin, johon mahtuu kerralla esille suurempi määrä asiakirjoja "
 "välilehtipalkkiin verrattuna."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
+#| "the side pane will display that file in the workspace."
 msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. "
+"A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all "
+"currently open files. Clicking a file in the side pane will display that "
+"file in the workspace."
 msgstr ""
 "Sivupaneelin asiakirjalistauksen saa avattua valitsemalla "
 "<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq>. Työalueen "
@@ -3717,20 +4290,34 @@ msgstr ""
 "avoinna olevat asiakirjat. Asiakirjan valitseminen sivupaneelissa avaa sen "
 "työtilaan."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Statistics Plugin"
+msgid "documents icon"
+msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2."
+#| "png\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
+"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
+"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
 msgstr ""
 "Sivupaneeli sisältää myös <app>tiedostoselaimen</app>. Jos sivupaneelissa on "
-"avoinna kansio asiakirjalistan sijaan, napsauta <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">asiakirjakuvaketta</"
+"avoinna kansio asiakirjalistan sijaan, napsauta <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">asiakirjakuvaketta</"
 "media> paneelin alareunassa siirtyäksesi <app>Asiakirjanäkymään</app>."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
 msgid ""
 "The side pane only displays files that are open in the current window. When "
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -3739,3389 +4326,79 @@ msgstr ""
 "Sivupaneeli on ikkunakohtainen. Jos useampi ikkuna on avoinna "
 "samanaikaisesti, vain nykyisen ikkunan asiakirjat näytetään sivupaneelissa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oikeudet tämän tiedoston kopioinnin, julkaisun ja/tai muokkauksen GNU "
-#~ "Free Documentation License GFDL) Version 1.1 tai minkä tahansa Free "
-#~ "Software Foundation julkaiseman uudemman käyttöoikeuslisenssin version "
-#~ "ehtojen mukaisesti ilman välilukuja, kansi- tai lopputekstejä. Löydät "
-#~ "GFDL-lisenssistä kopion <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tästä "
-#~ "linkistä</ulink> tai tiedostosta COPYING-DOCS, joka jaettiin tämän "
-#~ "käyttöoppaan kanssa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä käyttöopas on osa GNOME:n GFDL-lisenssin alla julkaisemaa "
-#~ "käyttöopaskokoelmaa. Jos haluat jakaa tätä manuaalia erillään "
-#~ "kokoelmasta, voit tehdä niin lisäämällä kopion lisenssistä "
-#~ "käyttöoppaaseen, kuten lisenssin luvussa 6 kerrotaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Monet yritysten käyttämät tuotteiden ja palveluiden nimet ovat "
-#~ "omistettuja tavaramerkkejä. Kun näitä nimiä näkyy GNOME:n "
-#~ "dokumentaatiossa ja GNOME Documentation Project:in jäsenet ovat "
-#~ "korostaneet näitä tavaramerkkejä, nimet on kirjoitettu isolla "
-#~ "alkukirjaimella tai kokonaan isoilla kirjaimilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN "
-#~ "ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, "
-#~ "ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, "
-#~ "MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. "
-#~ "TÄYSI RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA "
-#~ "TAI HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO "
-#~ "OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN "
-#~ "KIRJOITTAJA, TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN "
-#~ "TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ "
-#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. "
-#~ "MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY "
-#~ "LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA EI MISSÄÄN "
-#~ "OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, OIKEUDENLOUKKAUKSEN "
-#~ "(SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN "
-#~ "MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI "
-#~ "KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA TOIMITTAJAA, OLE "
-#~ "VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, "
-#~ "ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN VAHINGOISTA "
-#~ "SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN "
-#~ "SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN  "
-#~ "MUUSTAKAAN VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN "
-#~ "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON "
-#~ "KERROTTU TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION "
-#~ "LICENSEN EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-
-#~ msgid "Gedit Manual"
-#~ msgstr "Gedit-käyttöohje"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "GNOME:n ohjeistusprojekti"
-
-#~ msgid "2002"
-#~ msgstr "2002"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "Eric Baudais"
-#~ msgstr "Eric Baudais"
-
-#~ msgid "Joachim"
-#~ msgstr "Joachim"
-
-#~ msgid "Noreiko"
-#~ msgstr "Noreiko"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Hal"
-#~ msgstr "Hal"
-
-#~ msgid "Canary"
-#~ msgstr "Ganary"
-
-#~ msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-#~ msgstr "Lisätty näppäinyhdistelmätauluun"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#~ msgid "gdocteam sun com"
-#~ msgstr "gdocteam sun com"
-
-#~ msgid "Eric"
-#~ msgstr "Eric"
-
-#~ msgid "Baudais"
-#~ msgstr "Baudais"
-
-#~ msgid "baudais okstate edu"
-#~ msgstr "baudais okstate edu"
-
-#~ msgid "Baris"
-#~ msgstr "Baris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit "
-#~ "application."
-#~ msgstr "Cicek tarjoaa tietoa aikaisemmista gedit-sovelluksen uudistuksista."
-
-#~ msgid "Acknowledgements"
-#~ msgstr "Tietolähteet"
-
-#~ msgid "Ajit"
-#~ msgstr "Ajit"
-
-#~ msgid "George provided information about plugins."
-#~ msgstr "George tarjoaa tietoa liitännäisistä."
-
-#~ msgid "gedit V1.0"
-#~ msgstr "gedit V1.0"
-
-#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.0"
-#~ msgstr "gedit-opas V2.0"
-
-#~ msgid "March 2002"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2002"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.1"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.1"
-
-#~ msgid "June 2002"
-#~ msgstr "Kesäkuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.2"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.2"
-
-#~ msgid "August 2002"
-#~ msgstr "Elokuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.3"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.3"
-
-#~ msgid "September 2002"
-#~ msgstr "Syyskuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.4"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.4"
-
-#~ msgid "January 2003"
-#~ msgstr "Tammikuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.5"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.5"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.6"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.6"
-
-#~ msgid "September 2003"
-#~ msgstr "Syyskuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.7"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.7"
-
-#~ msgid "March 2004"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2004"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Tekstimuokkain"
 
-#~ msgid "gedit Manual V2.8"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.8"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Tekstimuokkain"
 
-#~ msgid "July 2006"
-#~ msgstr "Heinäkuu 2006"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "gedit Text Editor"
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Tekstimuokkain"
 
-#~ msgid "gedit Manual V2.9"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.9"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Tervetuloa <app>gedit</app>-ohjeen pariin.  Pikainen katsaus <app>geditin</"
+"app> perusominaisuuksiin sekä hyödyllisiin pikanäppäimiin löytyy <link "
+"xref=\"gedit-quickstart\">geditin pikaoppaasta</link> ja <link xref=\"gedit-"
+"shortcut-keys\">pikanäppäinlistasta</link>."
 
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "GNOME:n dokumentointitiimi"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>gedit</app>!"
+msgstr ""
+"Ohjeen muut aiheet ovat ryhmitelty alla oleviin osioihin. Nautinnollisia "
+"hetkiä <app>geditin</app> parissa!"
 
-#~ msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-#~ msgstr "Tämä käyttöopas kertoo gedit:in versiosta 2.16"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Tiedostojen hallinta"
 
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Palaute"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "geditin mukauttaminen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-#~ "Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilmoittaaksesi viasta tai ehdottaaksesi jotakin <application>gedit</"
-#~ "application>-sovellukseen tai tähän käyttöoppaaseen, seuraa opasteita "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:n "
-#~ "palautesivulle</ulink>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "geditin lisäosat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
-#~ "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and "
-#~ "syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit on tekstinmuokkain GNOME-työpöydälle. Se tarjoaa toistaiseksi "
-#~ "helppoja runkotoimintoja, kuten tulostuksen, oikeinkirjoituksen "
-#~ "tarkistuksen, etsi ja korvaa-toiminnon ja syntaksikorostimen. Lisää "
-#~ "kehittyneitä toimintoja on saatavilla liitännäisinä."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "Tiedostojen tulostaminen"
 
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Johdanto"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
-#~ "and edit text files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>-sovellus tarjoaa sinulle mahdollisuuden "
-#~ "luoda ja muokata tekstitiedostoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
-#~ "use text editor. More powerful features can be enabled with different "
-#~ "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to "
-#~ "text-editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>:in tarkoitus on olla yksinkertainen ja "
-#~ "helppokäyttöinen tekstinmuokkain. Lisää tehokkaita toimintoja saadaan "
-#~ "erilaisilla <firstterm>liitännäisillä</firstterm>, mahdollistaen "
-#~ "erilaisten asioiden tekemisen liittyen tekstin muokkaukseen."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Aluksi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käynnistää <application>gedit</application>:in seuraavilla tavoilla:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
-#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Apuohjelmat</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tekstinmuokkain</menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komentorivi"
-
-#~ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-#~ msgstr "Suorita seuraava komento: <command>gedit</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
-#~ "start, and display the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena, kun avaat tekstitiedoston tiedostohallinnassa, gedit "
-#~ "käynnistyy ja näyttää tiedoston."
-
-#~ msgid "The gedit Window"
-#~ msgstr "gedit-ikkuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>gedit</application>, the following window is "
-#~ "displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun käynnistät <application>gedit</application>in, seuraavanlainen ikkuna "
-#~ "näytetään:"
-
-#~ msgid "gedit Window"
-#~ msgstr "gedit-ikkuna"
-
-#~ msgid "Shows gedit main window."
-#~ msgstr "Näyttää gedit:in pääikkunan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gedit</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr "<application>gedit</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Valikkopalkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work "
-#~ "with files in <application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset "
-#~ "tiedostoillesi <application>gedit</application>:ssä."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Työkalupalkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
-#~ "the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalupalkki sisältää pienen kokoelman komentoja, joihin pääset "
-#~ "valikkopalkista."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Näyttöalue"
-
-#~ msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-#~ msgstr "Näyttöalue sisältää muokkaamasi tiedoston tekstin."
-
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Tilarivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar displays information about current <application>gedit</"
-#~ "application> activity and contextual information about the menu items. "
-#~ "The statusbar also displays the following information:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilarivi näyttää tietoa <application>gedit</application>:in "
-#~ "tämänhetkisistä tapahtumista ja lisätietoa valikkokohdista. Tilarivi "
-#~ "näyttää myös seuraavat tiedot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
-#~ "located."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoittimen sijainti: rivin ja sarakkeen numero, jossa osoitin sijaitsee."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the "
-#~ "text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the "
-#~ "statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
-#~ "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokkaustila: Jos muokkain on syöttötilassa, tilarivi sisältää tekstin "
-#~ "<guilabel>INS</guilabel>. Paina <keycap>Insert</keycap>-painiketta "
-#~ "vaihtaaksesi muokkaustilaa."
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Sivupaneeli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
-#~ "depending on which plugins are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sivupaneeli näyttää listan avoimista asiakirjoista ja muuta tietoa "
-#~ "riippuen käytössä olevista liitännäisistä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena sivupaneeli ei näy. Näyttääksesi sen, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Bottom Pane"
-#~ msgstr "Alapaneeli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
-#~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapaneelia käytetään ohjelmointityökalujen, kuten <application>Python-"
-#~ "konsoli</application>liitännäisen tulosteiden näyttöön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena alapalkki ei näy. Näyttääksesi sen, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Alapaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
-#~ "application displays a popup menu. The popup menu contains the most "
-#~ "common text editing commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun klikkaat oikealla hiirenpainikkeella <application>gedit</application>-"
-#~ "ikkunaa, sovellus näyttää ponnahdusvalikon. Valikko sisältää yleisimmät "
-#~ "tekstinmuokkauskomennot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</"
-#~ "application> can be performed in several ways: with the menu, with the "
-#~ "toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications "
-#~ "are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
-#~ "apps\">User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuten muissakin GNOME-sovelluksissa, toimintoja voidaan suorittaa "
-#~ "<application>gedit</application>issäkin muutamin tavoin: valikosta, "
-#~ "työkalupalkista ja tai pikanäppäimistä. Yleiset pikanäppäinkomennot "
-#~ "kaikille sovelluksille löytyy listattuna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~ "user-guide?shortcuts-apps\">Käyttäjän oppaasta</ulink>."
-
-#~ msgid "Running gedit from a Command Line"
-#~ msgstr "Gedit:in ajaminen komentoriviltä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run <application>gedit</application> from a command line and open "
-#~ "a single file or multiple files. To open multiple files from a command "
-#~ "line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit avata <application>gedit</application>:iä komentoriviltä ja avata "
-#~ "yksittäisiä tai useita tiedostoja. Avataksesi useita tiedostoja "
-#~ "komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#~ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#~ msgstr "tiedosto1.txt tiedosto2.txt tiedosto3.txt"
-
-#~ msgid "gedit <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gedit <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti, voit määrittää URI-osoitteen tiedostonimen sijaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on how to run <application>gedit</application> from "
-#~ "a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit"
-#~ "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saadaksesi lisätietoa <application>gedit</application>:in ajamisesta "
-#~ "komentorivillä, katso unix-käyttöoppaan <ulink url=\"man:gedit\" type="
-#~ "\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>-sivu."
-
-#~ msgid "Creating a New Document"
-#~ msgstr "Uuden asiakirjan luonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-#~ "displays a new blank document in the <application>gedit</application> "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tehdäksesi uuden asiakirjan, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Uusi</guimenuitem></menuchoice>. Sovellus näyttää "
-#~ "uuden tyhjän asiakirjan <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid "Opening a File"
-#~ msgstr "Tiedoston avaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-#~ "<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in "
-#~ "the <application>gedit</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Avaa "
-#~ "tiedostoja</guilabel>-dialogin näyttämiseksi. Valitse tiedostot, jotka "
-#~ "haluat avata, napsauta sitten <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta. "
-#~ "Tiedosto näytetään <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid "Shows Recent Files menu icon."
-#~ msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot valikkokuvakkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application records the paths and filenames of the five most recent "
-#~ "files that you edited and displays the files as menu items on the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click "
-#~ "on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovellus kirjaa viiden viimeisimmän muokkaamasi tiedoston hakemistopolut "
-#~ "ja tiedostonimet ja näyttää valikkovalintoina "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu></menuchoice>-valikossa. Voit myös "
-#~ "napsauttaa <placeholder-1/>-kuvaketta työkalupalkissa nähdäksesi listan "
-#~ "viimeisimmistä tiedostoista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
-#~ "application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-#~ "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit avata useita tiedostoja <application>gedit</application>:ssä. "
-#~ "Sovellus lisää välilehden jokaiselle avatulle ikkunalle. Lisätietoa:  "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-
-#~ msgid "Saving a File"
-#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
-
-#~ msgid "You can save files in the following ways:"
-#~ msgstr "Voit tallentaa tiedostoja seuraavin tavoin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi muutokset jo olemassa olevaan tiedostoon, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
-#~ "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi uuden tiedoston tai tai olemassa olevan tiedoston uudella "
-#~ "nimellä, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></menuchoice>. Syötä "
-#~ "nimi tiedostolle <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-dialogissa ja "
-#~ "napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä avoinna "
-#~ "olevat tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tallenna kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulkeaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä auki olevat "
-#~ "tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sulje kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston Uniform Resource Identifier (URI) -osoitteesta, "
-#~ "toimi seuraavien vaiheiden kautta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
-#~ "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
-#~ "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-palvelimille tallentaminen voidaan kytkeä päälle <ulink type=\"help\" "
-#~ "url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Asetusten muokkaimella</"
-#~ "application></ulink> asettamalla avain <systemitem>/apps/gedit-2/"
-#~ "preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, mutta tämä voi "
-#~ "tuottaa virheitä."
-
-#~ msgid "Working With Tabs"
-#~ msgstr "Välilehtien käyttö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
-#~ "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
-#~ "switch to another document, click on its tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun useita tiedostoja on auki, <application>gedit</application> näyttää "
-#~ "<firstterm>välilehden</firstterm> jokaiselle asiakirjalle näyttöalueen "
-#~ "yläosassa. Vaihtaaksesi toiseen asiakirjaan, napsauta sen välilehteä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a document to another <application> gedit</application> window, "
-#~ "drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi asiakirjan toiseen <application> gedit</application>-"
-#~ "ikkunan, vedä tiedoston välilehti ikkunaan, johon haluat sen siirtää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a document to a new <application> gedit</application> window, "
-#~ "either drag its tab to the desktop, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi asiakirjan uuteen <application>gedit</application>-ikkunaan, "
-#~ "vedä sen välilehti työpöydälle, tai valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Asiakirjat</guimenu><guimenuitem>Siirrä uuteen "
-#~ "ikkunaan</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Editing Text"
-#~ msgstr "Tekstinmuokkaus"
-
-#~ msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-#~ msgstr "Voit muokata tiedoston tekstiä seuraavin tavoin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
-#~ "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change "
-#~ "this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita uuttaa tekstiä näppäimistöllä. Vilkkuva <firstterm>syöteosoitin</"
-#~ "firstterm> näyttää paikan, johon uusi teksti ilmestyy. Muuttaaksesi tätä "
-#~ "paikkaa, käytä näppäimistö nuolinäppäimiä tai napsauta hiirellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the selected text to the clipboard, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopioidaksesi valitun tekstin leikepöydälle, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete the selected text from the file and move the selected text to "
-#~ "the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi valitun tekstin tiedostosta ja siirtääksesi sen "
-#~ "leikepöydälle, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Leikkaa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To permanently delete the selected text from the file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi valitun tekstin pysyvästi tiedostosta, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-#~ "file, either from gedit or another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi leikepöydän sisällön osoittimen osoittamalle paikalle, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Sinun täytyy leikata tai kopioida tekstiä, "
-#~ "ennen kuin voit liittää sitä tiedostoon, joko gedit:isä tai toisesta "
-#~ "sovelluksesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitaksesi kaiken tekstitiedoston sisällön, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Undoing and Redoing Changes"
-#~ msgstr "Muutosten kumoaminen ja uudelleentekeminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kumotaksesi tekemäsi muutoksen, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Kumoa</guimenuitem></menuchoice>. Kumotaksesi tämän "
-#~ "toiminnon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Tee "
-#~ "uudelleen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Finding and Replacing"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
-#~ "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
-#~ "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
-#~ "highlight matching text as you type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>:ssä, on kaksi tapaa etsiä tekstiä. Voit "
-#~ "käyttää <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogia etsiäksesi tietyltä alueelta "
-#~ "tekstiä, tai <guilabel>Incremental Search</guilabel> korostaaksesi "
-#~ "sopivan tekstin kirjoittaessasi."
-
-#~ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Etsiäksesi tiedostosta tekstijonoa, tee seuraavat vaiheet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Hakusana</guilabel>-"
-#~ "kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä kuten rivinvaihdon tai "
-#~ "sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
-#~ "occurrence of the string after your current cursor position. If "
-#~ "<application>gedit</application> finds the string, the application "
-#~ "selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string "
-#~ "are highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton> etsiäksesi tiedostosta ensimmäistä "
-#~ "sopivaa merkkijonoa osoittimesi sijainnin jälkeen. Jos "
-#~ "<application>gedit</application> löytää merkkijonon, sovellus valitsee "
-#~ "ensimmäisen merkkijonon sijainnin. Muut sijainnit korostetaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</"
-#~ "guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the "
-#~ "previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löytääksesi merkkijonon seuraavan sijainnin, napsauta <guibutton>Etsi</"
-#~ "guibutton> tai valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi seuraava</guimenuitem></menuchoice>. Etsiäksesi "
-#~ "edellisen sijainnin tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-#~ "move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun olet sulkenut <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogin, voit silti vielä "
-#~ "siirtää valintaa muihin tekstiä vastaaviin merkkijono-osumiin "
-#~ "valitsemalla <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi "
-#~ "Seuraava</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove the highlighting from the text, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi korostuksen tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Älä korosta osumia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Incremental Search"
-#~ msgstr "Tarkentava haku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incremental search highlights matching text in the document as you type "
-#~ "it letter by letter. (This is similar to the search feature in several "
-#~ "web browsers.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkentava haku korostaa asiakirjasta kaikki tekstinpätkät, jotka ovat "
-#~ "yhteneviä sillä hetkellä kirjoittamasi merkkijonon kanssa. (Tämä on "
-#~ "samanlainen hakutoiminto kuin muutamissa web-selaimissa.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#~ "search box appears at the top of the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aloittaaksesi tarkentavan haun, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tarkentava haku</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Hakukenttä ilmestyy näyttöalueen yläosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. "
-#~ "The first instance after the cursor position is also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ala kirjoittaa ja kaikki osuvat merkkijonot korostetaan asiakirjasta. "
-#~ "Ensimmäinen osuma osoittimen jälkeen valitaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-#~ "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-#~ "keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi valinnan seuraavaan osumaan, paina <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> hakukentän ollessa auki. Paina "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></"
-#~ "keycombo> palataksesi takaisin edelliseen osumaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move "
-#~ "the selection between matches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit myös käyttää ylös- ja alas-nuolinäppäimiä tai hiiren rullaa "
-#~ "liikuttaaksesi valintaa osumien välillä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
-#~ "string, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsiäksesi merkkijonoa tiedostosta ja korvataksesi sen toisella "
-#~ "merkkijonolla, tee seuraavat vaiheet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Korvaa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Etsi</"
-#~ "guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä "
-#~ "kuten rivinvaihdon tai sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to use to replace the string that you find, "
-#~ "in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat korvata merkkijonolla, joka löytyy "
-#~ "<guilabel>Korvaava merkkijono</guilabel>-kentästä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-#~ "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds "
-#~ "the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-#~ "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-#~ "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutkiaksesi jokaista merkkijono-osumaa ennen korvaamista, napsauta "
-#~ "<guibutton>Etsi</guibutton>. Jos <application>gedit</application> löytää "
-#~ "merkkijonon, sovellus valitsee tämän merkkijonon. Napsauta "
-#~ "<guibutton>Korvaa</guibutton> korvataksesi valitun merkkijono-osuman. "
-#~ "Etsiäksesi seuraava merkkijono-osuman, napsauta <guibutton>Etsi</"
-#~ "guibutton> uudelleen."
-
-#~ msgid "Find and Replace Options"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa -asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
-#~ "dialog both have the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Etsi</guilabel>-dialogi ja <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogi "
-#~ "sisältävät molemmat seuraavat asetukset:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
-#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you type. "
-#~ "For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will "
-#~ "not match \"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Huomioi kirjainkoko</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "ainoastaan osumia kirjoittamallasi kirjainkoolla. Esimerkiksi "
-#~ "<guilabel>Huomioi kirjainkoko</guilabel> -valinnan ollessa päällä "
-#~ "hakusanalla \"Kissa\" ei löydy sanaa \"kissa\" tai \"KISSA\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only "
-#~ "find occurrences of the string that match the entire words of the text "
-#~ "that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</"
-#~ "guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Etsi kokonaista sanaa</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "hakusanoillasi ainoastaan kokonaisia sanoja. Esimerkiksi valinnan ollessa "
-#~ "valittuna, hakusanalla \"kirja\" ei löydy sanoja \"kirjailija\" tai "
-#~ "\"kirjahylly\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search "
-#~ "backwards towards the beginning of the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Etsi taaksepäin</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "hakusanaa osoittimesta asiakirjan alkuun päin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end "
-#~ "of the document and then continue the search from the other end of the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Jatka alusta</guilabel> -valinta etsiäksesi asiakirjan "
-#~ "loppuun, palataksesi alkuun ja etsiäksesi vielä alkupään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can include the following escape sequences in the text to find or "
-#~ "replace to represent special characters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit sisällyttää seuraavia merkintöjä tekstiin etsiäksesi ja korvataksesi "
-#~ "erikoismerkkejä:"
-
-#~ msgid "\\n"
-#~ msgstr "\\n"
-
-#~ msgid "Specifies a new line."
-#~ msgstr "Määrittää rivinvaihdon."
-
-#~ msgid "\\t"
-#~ msgstr "\\t"
-
-#~ msgid "Specifies a tab character."
-#~ msgstr "Määrittää sarkainmerkin."
-
-#~ msgid "\\r"
-#~ msgstr "\\r"
-
-#~ msgid "Specifies a carriage return."
-#~ msgstr "Määrittää alkuunkelauksen."
-
-#~ msgid "\\\\"
-#~ msgstr "\\\\"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backslash character itself must be escaped if it is being searched "
-#~ "for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" "
-#~ "literal, you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you "
-#~ "will have to double the number of searched backslashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasemmalle nojaava kenoviivamerkki täytyy kiertää, jos sitä etsitään. "
-#~ "Esimerkiksi, jos etsit \"<literal>\\n</literal>\"-merkintää, sinun täytyy "
-#~ "kirjoittaa \"\\\\n\" <guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Tai jos "
-#~ "etsit merkintää kenoviivasarjalle, sinun täytyy kertoa kahdella "
-#~ "haettavien kenoviivojen määrä."
-
-#~ msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-#~ msgstr "Osoittimen asettaminen tietylle riville"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaaksesi osoittimen haluamallesi riville auki olevassa tiedostossa, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Siirry riville..."
-#~ "</guimenuitem></menuchoice>. Rivinumerokenttä aukeaa näyttöalueen "
-#~ "yläosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to "
-#~ "and the document will scroll to the specified line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aloita kirjoittamaan rivinumeroa, jolle haluat siirtää osoittimen ja "
-#~ "asiakirjan vierii halutulle riville."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
-#~ "<keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulkeaksesi kentän ja siirtääksesi osoittimen halutulle riville, paina "
-#~ "<keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid "Setting the Page Options"
-#~ msgstr "Sivuasetusten asettaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-#~ "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaaksesi sivuasetukset, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sivuasetukset...</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "avataksesi <guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
-#~ "following print options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään "
-#~ "seuraavia tulostusasetuksia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print syntax highlighting. For more information "
-#~ "about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä valinta tulostaaksesi syntaksivärityksen. Lisätietoja "
-#~ "syntaksivärityksestä: <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-
-#~ msgid "Print page headers"
-#~ msgstr "Tulosta sivujen otsakkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to include a header on each page that you print. You "
-#~ "cannot configure the header."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä asetus sisällyttääksesi otsakkeen jokaiseen tulostettavaan "
-#~ "sivuun. Et voi säätää otsakkeita."
-
-#~ msgid "Line Numbers"
-#~ msgstr "Rivinumerot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
-#~ "numbers when you print a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Tulosta rivinumerot</guilabel> -valitsin "
-#~ "sisällyttääksesi rivinumerot tulostettaviin tiedostoihin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify "
-#~ "how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 "
-#~ "lines, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Numeroinnin rivitystiheys ... rivin välein</guilabel> "
-#~ "numerovalitsinta määrittääksesi, kuinka usein tulostetaan rivinumerot. "
-#~ "Esimerkiksi 5 rivin välein, 10 rivin välein jne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
-#~ "onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
-#~ "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä rivitystä</guilabel>-valitsin rivittääksesi "
-#~ "tekstiä seuraavalle riville rivin tullessa täyteen katkaisten mahdolliset "
-#~ "sanat tulostaessasi tiedostoon. Sovellus laskee rivitetyt rivit "
-#~ "yksittäisenä rivinä rivinumeroinnissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
-#~ "to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Älä jaa sanoja yli kahdelle riville</guilabel> -"
-#~ "valitsin rivittääksesi tekstin seuraavalle riville, sanavälien kohdalta "
-#~ "tulostettaessa tiedostoon."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Kirjasimet"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Tekstiosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print the body text of "
-#~ "a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi käytettävän kirjasimen "
-#~ "tulostettaessa tiedoston tekstiosaa."
-
-#~ msgid "Line numbers"
-#~ msgstr "Rivinumerot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen rivinumeroinnin "
-#~ "tulostukseen."
-
-#~ msgid "Headers and footers"
-#~ msgstr "Otsakkeet ja alatunnisteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print the headers and "
-#~ "footers in a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen otsakkeiden ja "
-#~ "alatunnisteiden tulostukseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-#~ "<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi oletuskirjasinasetukset tiedoston tulostukseen "
-#~ "<application>gedit<application>:llä, napsauta <guibutton>Palauta "
-#~ "oletuskirjasimet</guibutton>."
-
-#~ msgid "Printing a Document"
-#~ msgstr "Asiakirjan tulostus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
-#~ "print operations:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää <application>gedit</application>:iä seuraavien "
-#~ "tulostustehtävien suoritukseen."
-
-#~ msgid "Print the output of the print command to a file."
-#~ msgstr "Tulosta tiedostoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output "
-#~ "of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats "
-#~ "are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tulostat tiedostoon, <application>gedit</application> lähettää "
-#~ "tiedoston tulosteen esimuotoiltuun tiedostoon. Yleisimmät "
-#~ "esimuotoilutiedostomuodot ovat PostScript ja Portable Document Format "
-#~ "(PDF)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To preview the pages that you want to print, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esikatsellaksesi tiedostoja ennen tulostusta, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulostuksen "
-#~ "esikatselu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current file to a printer or a file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulostaaksesi avoinna olevan tiedoston tulostimelle tai tiedostoon, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Tulosta</guilabel>-"
-#~ "dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
-#~ "following print options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tulosta</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään seuraavat "
-#~ "tulostusasetukset:"
-
-#~ msgid "Job Tabbed Section"
-#~ msgstr "Työ-välilehti"
-
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "Tulostusalue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista ilmoittaaksesi, montako sivua "
-#~ "haluat tulostaa:"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-#~ msgstr "Valitse tämän vaihtoehto tulostaaksesi tiedoston kaikki sivut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
-#~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
-#~ "specify the line range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi vain määrittämäsi rivit. Käytä "
-#~ "<guilabel>Tulostusalueen alku</guilabel> ja <guilabel>Tulostusalueen "
-#~ "loppu</guilabel> valintakenttiä määrittääksesi rivialueen."
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Valinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print the selected text only. This option is only "
-#~ "available if you select text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi vain valitun tekstin. Tämä "
-#~ "vaihtoehto on käytettävissä vain, jos olet valinnut tekstiä."
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Kopiot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the "
-#~ "number of copies of the file that you want to print."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Kopioita</guilabel> valintakenttää määrittääksesi "
-#~ "haluamasi määrän kopioita, jotka haluat tiedostosta tulostaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-#~ "guilabel> option to collate the printed copies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tulostaa useita kopioita samasta tiedostosta, valitse "
-#~ "<guilabel>Kerää</guilabel>-valinta lajitellaksesi tulostetut kopiot."
-
-#~ msgid "Printer Tabbed Section"
-#~ msgstr "Tulostin-välilehti"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Tulostin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
-#~ "the file."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen, jota haluat käyttää."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen asetukset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Säätääksesi tulostinta, napsauta <guibutton>Aseta</guibutton>. "
-#~ "Esimerkiksi, voit kytkeä päälle tai pois päältä duplex-tulostuksen tai "
-#~ "ajastetun tulostuksen, jos tämä toiminto on tulostimen tukema."
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Sijainti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkolistaa valitaksesi yhden tulostussijainneista:"
-
-#~ msgid "CUPS"
-#~ msgstr "CUPS"
-
-#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
-#~ msgstr "Tulosta tiedoston CUPS-tulostimella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
-#~ "the only entry in this drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valittu tulostin on CUPS-tulostin, <guilabel>CUPS</guilabel> on ainoa "
-#~ "valinta pudotusvalikossa."
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "Print the file to a printer."
-#~ msgstr "Tulosta tiedosto tulostimelle."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
-
-#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
-#~ msgstr "Tulosta tiedosto PostScript-tiedostoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
-#~ "specify the name and location of the PostScript file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Tallenna nimellä</guibutton> avataksesi dialogin, "
-#~ "jossa voit määrittää nimen ja sijainnin PostScript-tiedostolle."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Mukautettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-#~ "arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita komennon nimi tekstilaatikkoon. Sisällytä kaikki "
-#~ "komentorivimääritteet."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila."
-
-#~ msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-#~ msgstr "Tämä toiminto ei ole tuettu tässä gedit:in versiossa."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tyyppi"
-
-#~ msgid "Paper Tabbed Section"
-#~ msgstr "Paperi-välilehti"
-
-#~ msgid "Paper size"
-#~ msgstr "Paperin koko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
-#~ "to print the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi koon paperille, jota haluat käyttää "
-#~ "tiedoston tulostukseen."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leveys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
-#~ "drop-down list to change the measurement unit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä valintakenttää määrittääksesi paperin leveyden. Käytä "
-#~ "pudotusvalikkoa vaihtaaksesi mittayksikköä."
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Korkeus"
-
-#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-#~ msgstr "Käytä valintalaatikkoa määrittääksesi paperin leveyden"
-
-#~ msgid "Feed orientation"
-#~ msgstr "Syöttötapa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-#~ "printer."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperinsyöttötavan tulostimelle."
-
-#~ msgid "Page orientation"
-#~ msgstr "Tulostustapa"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostustavan sivun tulostukselle."
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Asettelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
-#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi sivun asettelu. Jokaisen valitsemasi "
-#~ "asettelun esikatselu näkyy <guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella."
-
-#~ msgid "Paper tray"
-#~ msgstr "Paperilokero"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperilokeron."
-
-#~ msgid "Programming Features"
-#~ msgstr "Ohjelmointiominaisuudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several of <application>gedit</application>'s features for programming "
-#~ "are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a "
-#~ "list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
-#~ "linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamat <application>gedit</application>:in ohjelmointiominaisuudet "
-#~ "tarjotaan liitännäisinä. Esimerkiksi Tag List -liitännäinen tarjoaa "
-#~ "listan yleisimmin käytetyistä merkinnöistä eri merkintäkielissä: katso "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
-#~ "parts of the text in different colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaksiväritys parantaa koodin luettavuutta ja näyttää tekstin eri osat "
-#~ "eri väreillä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax "
-#~ "highlighting mode based on a document's type. To override the syntax "
-#~ "highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then "
-#~ "choose one of the following menu items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application> valitsee sopivan syntaksiväritystilan "
-#~ "asiakirjan tyypin mukaan. Muuttaaksesi syntaksiväritystilaa, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Väritystila</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> ja valitse yksi seuraavista valikkovalinnoista:"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
-#~ msgstr "Älä näytä syntaksiväritystä."
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Lähdekoodit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksikorostuksen lähdekoodin muokkaukseen. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Lähdekoodit</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "lähdekoodityypin."
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Merkintä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksivärityksen merkintäkielen muokkaukseen. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Merkintä</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "merkintäkoodityypin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksivärityksen komentojonokoodia muokattaessa. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Komentojonot</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "komentojonokoodityypin."
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksikorostuksen muokattaessa muita koodityyppejä. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Muut</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi koodityypin."
-
-#~ msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-#~ msgstr "Komennon tulosteen ohjaus tiedostoon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a "
-#~ "command to a text file. For example, to pipe the output of an "
-#~ "<command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</"
-#~ "command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää <application>gedit</application>:iä ohjataksesi komennon "
-#~ "tulosteen tiedostoon. Esimerkiksi, tulostaaksesi <command>ls</command>-"
-#~ "komennon tekstitiedostoon, kirjoita <command>ls | gedit</command>, ja "
-#~ "paina <keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new "
-#~ "text file in the <application>gedit</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komennon <command>ls</command> tuloste näytetään uudessa "
-#~ "tekstitiedostossa <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
-#~ "plugin to pipe command output to the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti voit käyttää <application>Ulkoiset työkalut</"
-#~ "application>-liitännäistä ohjataksesi komennon auki olevaan tiedostoon."
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoa pikanäppäimistä: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "keyboard-skills\">Työpöytäkäyttäjän opas</ulink>."
-
-#~ msgid "Shortcuts for tabs:"
-#~ msgstr "Pikanäppäimet välilehdille:"
-
-#~ msgid "Shortcut Key"
-#~ msgstr "Pikanäppäin"
-
-#~ msgid "Alt + n"
-#~ msgstr "Alt + n"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
-
-#~ msgid "Ctrl + L"
-#~ msgstr "Ctrl + L"
-
-#~ msgid "Open a location."
-#~ msgstr "Avaa sijainnin"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "Select all."
-#~ msgstr "Valitsee kaiken."
-
-#~ msgid "Panes"
-#~ msgstr "Paneelit"
-
-#~ msgid "Ctrl + K"
-#~ msgstr "Ctrl + K"
-
-#~ msgid "Interactive search."
-#~ msgstr "Vuorovaikutteinen etsimistoiminto."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Työkalut"
-
-#~ msgid "Ctrl + T"
-#~ msgstr "Ctrl + T"
-
-#~ msgid "Indent (with plugin)."
-#~ msgstr "Sisentää (liitännäisellä)."
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + T"
-#~ msgstr "Ctrl + Vaihto + T"
-
-#~ msgid "Remove Indent (with plugin)."
-#~ msgstr "Poistaa sisennyksen (liitännäisellä)."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-#~ msgstr "Avaa <application>gedit</application>:in käyttöoppaan."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure <application>gedit</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-#~ "contains the following categories:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Säätääksesi <application>gedit</application>:iä, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Asetukset</guilabel>-dialogi "
-#~ "sisältää seuraavat alaluokat:"
-
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Näytä-välilehti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
-#~ "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
-#~ "text window. This avoids having to scroll horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä rivitystä</guilabel> -asetus saadaksesi pitkät "
-#~ "rivit tulvimaan kappaleiksi ikkunasta ulos menevän rivin sijaan. Tällä "
-#~ "vältät pitkittäisen kelauksen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
-#~ "to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text "
-#~ "to the next line. This makes text easier to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Älä jaa sanoja yli kahdelle riville</guilabel> -asetus "
-#~ "rivittääksesi tekstin katkaisematta kokonaisia sanoja rivitettäessä "
-#~ "tekstiä seuraavalle riville. Tämä helpoittaa tekstin luettavuutta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display "
-#~ "line numbers on the left side of the <application>gedit</application> "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Näytä rivinumerot</guilabel> -asetus näyttääksesi "
-#~ "rivinumerot <application>gedit</application>-ikkunan vasemmalla puolella."
-
-#~ msgid "Current Line"
-#~ msgstr "Nykyinen rivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to "
-#~ "highlight the line where the cursor is placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Korosta nykyinen rivi</guilabel> -asetus korostaaksesi "
-#~ "rivin, jolla osoitin on."
-
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Oikea reunus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
-#~ "vertical line that indicates the right margin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Näytä oikea reunus</guilabel>-valitsin näyttääksesi "
-#~ "pystysuoran viivan, joka merkitsee oikeaa reunusta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify "
-#~ "the location of the vertical line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Oikea reunus sarakkeessa:</guilabel>-lukurullaa "
-#~ "määrittääksesi pystysuoran viivan sijainnin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
-#~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
-#~ "bracket character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Korosta vastaava hakasulku</guilabel> -asetus "
-#~ "korostaakseesi vastaavan hakasulun, kun osoitin on asetettu "
-#~ "hakasulkumerkille."
-
-#~ msgid "Editor Preferences"
-#~ msgstr "Muokkain-välilehti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of "
-#~ "the space that <application> gedit</application> inserts when you press "
-#~ "the <keycap>Tab</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Sarkainleveys</guilabel>-lukurullaa määrittääksesi "
-#~ "syötettävän välin leveyden painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-"
-#~ "näppäintä <application>gedit</application>issä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
-#~ "specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of "
-#~ "a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Lisää välilyöntejä sarkaimien sijaan</guilabel>-asetus "
-#~ "määrittääksesi <application>gedit</application>in syöttämään "
-#~ "tyhjämerkkejä sarkainmerkin sijaan painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-"
-#~ "näppäintä."
-
-#~ msgid "Auto Indentation"
-#~ msgstr "Automaattinen sisennys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
-#~ "that the next line starts at the indentation level of the current line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä automaattisisennystä</guilabel>-asetusta "
-#~ "määrittääksesi seuraavan rivin sisennyksen suhteessa nykyiseen riviin."
-
-#~ msgid "File Saving"
-#~ msgstr "Tallentaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</"
-#~ "guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the "
-#~ "file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Luo tiedostoista varmuuskopio ennen tallentamista</"
-#~ "guilabel>-asetus luodaksesi varmuuskopion tiedostosta, joka kerta "
-#~ "tallentaessasi sitä. Tiedoston varmuuskopion tiedostonimen perässä on ~-"
-#~ "merkki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option "
-#~ "to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin "
-#~ "box to specify how often you want to save the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Tallenna tiedostot automaattisesti ... minuutin välein</"
-#~ "guilabel>-asetus tallentaaksesi nykyisen tiedoston automaattisesti "
-#~ "säännöllisin väliajoin. Käytä lukurullaa määrittääksesi, kuinka usein "
-#~ "haluat tallentaa tiedoston."
-
-#~ msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-#~ msgstr "Kirjaseimet &amp; Värit-välilehti"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Kirjasin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-#~ "default system font for the text in the <application>gedit</application> "
-#~ "text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta</guilabel>-"
-#~ "asetus käyttääksesi järjestelmän oletuskirjasinta tekstissä "
-#~ "<application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-#~ "<application>gedit</application> uses to display text. Click on the "
-#~ "button to specify the font type, style, and size to use for text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Muokkaimen kirjasin</guilabel>-kenttä näyttää kirjasimen, jota "
-#~ "<application>gedit</application> käyttää tekstin näyttämiseen. Napsauta "
-#~ "painiketta määrittääksesi kirjasimen tyypin, tyylin ja koon käytettäväksi "
-#~ "tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
-#~ "the following color schemes are installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit valita värimallin värimallien luettelosta. Oletuksena on asennettu "
-#~ "seuraavat värimallit:"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Perinteinen"
-
-#~ msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-#~ msgstr "Perinteinen värimalli, joka pohjautuu gvimin värimalliin."
-
-#~ msgid "Cobalt"
-#~ msgstr "Koboltti"
-
-#~ msgid "Kate"
-#~ msgstr "Kate"
-
-#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-#~ msgstr "Kate-tekstieditorin käyttämä värimalli."
-
-#~ msgid "Oblivion"
-#~ msgstr "Oblivion"
-
-#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-#~ msgstr "Tango-väripaletin käyttämä tumma värimalli."
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-#~ msgstr "Tango-väripaletin käyttämä värimalli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</"
-#~ "guilabel>, and selecting a color scheme file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit lisätä uuden värimallin napsauttamalla <guilabel>Lisää...</guilabel> "
-#~ "ja valitsemalla värimallitiedoston"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-#~ "guilabel>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit poistaa valitun värimallin napsauttamalla <guilabel>Poista</guilabel>"
-
-#~ msgid "Plugins Preferences"
-#~ msgstr "Liitännäisasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
-#~ "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
-#~ "linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäiset lisäävät lisäominaisuuksia <application>gedit</application>:"
-#~ "iin. Lisätietoa liitännäisistä ja sisäänrakennettujen liitännäisten "
-#~ "käytöstä: <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen päälle, toimi "
-#~ "seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Liitännäiset</guilabel>-välilehti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to the name of the plugin that you want to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse liitännäisen vieressä oleva ruksilaatikko liitännäisistä, jotka "
-#~ "haluat kytkeä päälle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Asetukset</"
-#~ "guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Disabling a Plugin"
-#~ msgstr "Liitännäisen kytkeminen pois päältä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäinen pysyy kytkettynä, kun suljet <application>gedit</"
-#~ "application>:in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen pois päältä, "
-#~ "toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
-#~ "disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista valinta poistettavien liitännäisten nimien vieressä olevista "
-#~ "ruksilaatikoista."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäiset"
-
-#~ msgid "Working with Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäisten kanssa toiminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add extra features to <application>gedit</application> by "
-#~ "enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary "
-#~ "program that enhances the functionality of an application. Plugins add "
-#~ "new items to the <application>gedit</application> menus for the new "
-#~ "features they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit lisätä lisätoimintoja <application>gedit</application>:iin "
-#~ "kytkemällä <firstterm>liitännäisiä</firstterm> päälle. Liitännäinen on "
-#~ "täydentävä ohjelma, joka parantaa sovelluksen toiminnallisuutta. "
-#~ "Liitännäiset lisäävät uusia valintoja <application>gedit</application>:in "
-#~ "uusille toiminnoilleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and "
-#~ "you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.";
-#~ "org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamia liitännäisiä on <application>gedit</application>:ssä "
-#~ "sisäänrakennettuna ja voit asentaa niitä myös lisää. <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>Gedit:in verkkosivustolta</"
-#~ "ulink> löydät listan 3. osapuolen tarjoamista liitännäisistä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently "
-#~ "enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins "
-#~ "Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi liitännäisiä päälle tai pois, tai katsoaksesi, mitkä "
-#~ "liitännäiset ovat tällä hetkellä päällä, mene <link linkend=\"gedit-prefs-"
-#~ "plugins\">Liitännäisasetuksiin</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-#~ "application></link> allows you to change the case of the selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Muuta "
-#~ "kirjainkokoa</application></link> mahdollista kirjainkoon vaihtamisen "
-#~ "tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
-#~ "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
-#~ "characters in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin"
-#~ "\">Asiakirjatilastot</link></application> näyttää rivien, sanojen, ja "
-#~ "merkkien määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External "
-#~ "Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
-#~ "<application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Ulkoiset "
-#~ "työkalut</link></application> mahdollistaa lisäkomentojen suorittamisen "
-#~ "<application>gedit</application>:ssä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>File Browser</application> allows you to browse your files "
-#~ "and folders in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tiedostoselain</application> mahdollistaa tiedostojen ja "
-#~ "kansioiden selailun sivupaneelissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-#~ "Time</link></application> adds the current date and time into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Päiväys/"
-#~ "Aika</link></application> lisää aikaleiman asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-#~ "application> allows you to set editing preferences for individual "
-#~ "documents, and supports <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style "
-#~ "modelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Tilarivit</link></"
-#~ "application> mahdollistaa muokkausasetusten asettamisen eri "
-#~ "asiakirjoille, ja se tukee <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> ja <application>Vim</application>-"
-#~ "tyylisiä tilarivejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python "
-#~ "Console</link></application> allows you to run commands in the python "
-#~ "programming language."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python-"
-#~ "konsoli</link></application> mahdollistaa python-ohjelmointikielen "
-#~ "komentojen ajamisen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-#~ "application> allows you to store frequently-used pieces of text and "
-#~ "insert them quickly into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Tekstileikkeet</"
-#~ "link></application> mahdollistaa yleisten tekstinpätkien tallentamisen ja "
-#~ "syöttämisen nopeasti asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></"
-#~ "application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Lajittelu</link></"
-#~ "application> järjestää valitut tekstirivit aakkosjärjestykseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-#~ "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-#~ "errors automatically in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Oikoluku</"
-#~ "link></application> korjaa kirjoitusvirheet valitussa tekstissä, tai "
-#~ "merkitsee virheet automaattisesti asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-#~ "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other "
-#~ "languages from a list in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Merkintälista</"
-#~ "link></application> mahdollistaa yleisten eri kielien (esim. HTML) "
-#~ "merkintöjen lisäämisen listasta sivupaneelista."
-
-#~ msgid "Change Case Plugin"
-#~ msgstr "Vaihda kirjainkokoa -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen vaihtaa "
-#~ "valitun tekstin kirjainkokoa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when "
-#~ "the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat valinnat lisätään <guimenu>Muokkaa</guimenu> -valikkoon, kun "
-#~ "<application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen on kytketty:"
-
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Valikkovalinta"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Toiminto"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Esimerkki"
-
-#~ msgid "All Upper Case"
-#~ msgstr "Kaikki isoja kirjaimia"
-
-#~ msgid "Change each character to uppercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen isoksi."
-
-#~ msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-#~ msgstr "Esim. <literal>Kissa</literal> => <literal>KISSA</literal>"
-
-#~ msgid "All Lower Case"
-#~ msgstr "Kaikki pieniä kirjaimia"
-
-#~ msgid "Change each character to lowercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen pieneksi."
-
-#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-#~ msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kissa</literal>"
-
-#~ msgid "Invert Case"
-#~ msgstr "Käännä kirjainkoot päinvastaisiksi"
-
-#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-#~ msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kISSA</literal>"
-
-#~ msgid "Title Case"
-#~ msgstr "Iso alkukirjain"
-
-#~ msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen sanan ensimmäisen kirjaimen isoksi."
-
-#~ msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esim.<literal>kissa juoksee</literal> => <literal>Kissa Juoksee</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the "
-#~ "number of lines, words, characters with spaces, characters without "
-#~ "spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in "
-#~ "a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
-#~ "Statistics plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Asiakirjan tilastot</application> -liitännäinen laskee "
-#~ "rivien, sanojen, merkkien (ilman välilyöntejä tai niiden kanssa) ja "
-#~ "tavujen määrän asiakirjasta. Liitännäinen näyttää tulokset "
-#~ "<guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel> -dialogissa. Käyttääksesi "
-#~ "Asiakirjan tilastot -liitännäistä, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document "
-#~ "Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document "
-#~ "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</"
-#~ "guilabel> dialog displays the following information about the file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Asiakirjan "
-#~ "tilastot</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Asiakirjan "
-#~ "tilastot</guilabel>-dialogin. <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-"
-#~ "dialogi näyttää seuraavat tiedot tiedostosta:"
-
-#~ msgid "Number of lines in the current document."
-#~ msgstr "Rivien määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-#~ msgstr "Merkkien määrän (mukaan lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-#~ msgstr "Merkkien määrän (pois lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of bytes in the current document."
-#~ msgstr "Tavujen määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can continue to update the <application>gedit</application> file "
-#~ "while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To "
-#~ "refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
-#~ "dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit jatkaa <application>gedit</application>-tiedoston päivittämistä "
-#~ "<guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin ollessa avoinna. "
-#~ "Päivittääksesi <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin "
-#~ "sisällön, napsauta <guibutton>Päivitä</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>External Tools</application> plugin allows you to "
-#~ "execute external commands from <application>gedit</application>. You can "
-#~ "pipe some content into a command and exploit its output (for example, "
-#~ "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
-#~ "example, <application>make</application>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Ulkoiset työkalut</application> -liitännäinen sallii "
-#~ "ulkoisten komentojen suorittamisen <application>gedit</application>:stä. "
-#~ "Voit ohjata sisältöä komentoon ja lisätä sen tulostetta (esim. "
-#~ "<application>sed</application>), tai käynnistää määritellyn komennon "
-#~ "(esim, <application>make</application>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-#~ "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Ulkoisten työkalujen hallintaa</guilabel> luodaksesi ja "
-#~ "muokataksesi komentoja. Suorittaaksesi ulkoisen komennon, valitse se "
-#~ "<guimenu>Työkalut</guimenu>-valikosta."
-
-#~ msgid "Built-in Commands"
-#~ msgstr "Sisäänrakennetut komennot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-#~ "application> plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat komennot tarjotaan <application>Ulkoiset työkalut</application>-"
-#~ "liitännäisellä:"
-
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Paketoi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-#~ msgstr "Suorittaa <application>make</application> valitussa hakemistossa."
-
-#~ msgid "Directory Listing"
-#~ msgstr "Hakemistolistaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-#~ msgstr "Listaa asiakirjan kansion sisällön uuteen asiakirjaan."
-
-#~ msgid "Environment Variables"
-#~ msgstr "Ympäristömuuttujat"
-
-#~ msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-#~ msgstr "Näyttää ympäristömuuttujalistan alapaneelissa."
-
-#~ msgid "Grep"
-#~ msgstr "Grep"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches for a term in all files in the current document directory, using "
-#~ "pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsii käsitettä kaikista tiedostoista asiakirjan kansiosta käyttäen "
-#~ "lauseketäsmäystä. Tulokset näkyvät alapaneelissa."
-
-#~ msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-#~ msgstr "Poistaa kaikki välilyöntimerkit asiakirjan rivien lopuista."
-
-#~ msgid "Defining a Command"
-#~ msgstr "Komennon määritys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi ulkoisen komennon, valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ulkoiset työkalut</menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-#~ "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
-#~ "new command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ulkoisten työkalujen hallinta</guilabel>-ikkunassa, napsauta "
-#~ "<guibutton>Uusi</guibutton>. Voit määrittää seuraavat tiedot uudelle "
-#~ "komennolle:"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Selostus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This description is shown in the statusbar when the menu command is "
-#~ "chosen."
-#~ msgstr "Selostus näytetään tilarivillä, kun valikkokomento valitaan."
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Kiihdytin"
-
-#~ msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-#~ msgstr "Syötä pikanäppäin komennolle."
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komennot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
-#~ "environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsinaiset ajettavat komennot. Muutamia <application>gedit</application>:"
-#~ "in ympäristömuuttujia voidaan käyttää komentojen sisältönä. Lisätietoa: "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Syöte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): "
-#~ "the entire text of the current document, the current selection, line, or "
-#~ "word."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annettava sisältö komennolle (esim. <systemitem>stdin</systemitem>): koko "
-#~ "teksti asiakirjasta, valittu alue, rivi tai sana."
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Tuloste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, "
-#~ "put in a new document, or place in the current document, at the end, at "
-#~ "the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitä komentojen tulosteella tehdään: Näytä alapaneelissa, syötä uuteen "
-#~ "asiakirjaan tai nykyiseen asiakirjaan, loppuun, osoittimen kohdalle tai "
-#~ "korvaamaan valinnan tai koko asiakirjan."
-
-#~ msgid "Applicability"
-#~ msgstr "Kohteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
-#~ "example whether saved or not, and local or remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrää, minkä tyyppisiä asiakirjoja komennolla voidaan käsitellä, esim. "
-#~ "tallennettuja tai tallentamattomia, paikallisia tai etäisiä."
-
-#~ msgid "Editing and Removing Tools"
-#~ msgstr "Työkalujen muokkaus ja poistaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokataksesi työkalua, valitse se listalta ja tee muutokset sen "
-#~ "asetuksiin."
-
-#~ msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-#~ msgstr "Nimetäksesi työkalun, napsauta sitä listalta uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-#~ "guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi sisäänrakennetun työkalun, jota olet muokannut, paina "
-#~ "<guilabel>Palauta</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-#~ "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have "
-#~ "created yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi työkalun, valitse se ja paina <guibutton>Poista</guibutton>. "
-#~ "Et voi poistaa sisäänrakennettua työkaluja, ainoastaan niitä, jotka olet "
-#~ "luonut itse."
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Muuttujat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
-#~ "field of the command definition:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää seuraavia muuttujia <guilabel>Komennot</guilabel>-kentässä "
-#~ "komentomäärittelyssä:"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-
-#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-
-#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
-#~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tiedostoselain</application>-liitännäinen näyttää tiedostosi "
-#~ "ja kansiosi sivupaneelissa mahdollistaen tiedostojen nopean avaamisen."
-
-#~ msgid "Browsing your Files"
-#~ msgstr "Tiedostojen selaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To "
-#~ "browse the contents of any item, double-click it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoselain-välilehti näyttää aluksi tiedostonhallinnan "
-#~ "kirjanmerkkejä. Selataksesi kohteen sisältöä kaksoisnapsauta sitä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
-#~ "arrow on the File Browser's toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttääksesi ylähakemiston, valitse se pudotusvalikosta tai paina ylös "
-#~ "osoittavaa nuolta tiedostonhallinnan työkalupalkista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the folder that contains the document you are currently working "
-#~ "on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to "
-#~ "active document</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttääksesi kansion, joka sisältää asiakirjan, jota juuri käsittelet, "
-#~ "napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja valitse "
-#~ "<guimenuitem>Aseta juuri aktiiviseen asiakirjan sijaintiin</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in "
-#~ "the file list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston <application>gedit</application>:ssä, "
-#~ "kaksoisnapsauta sitä tiedostolistassa."
-
-#~ msgid "Creating Files and Folders"
-#~ msgstr "Tiedostojen ja kansioiden luonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new, empty text file in the current folder shown in the "
-#~ "browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luodaksesi uuden tyhjän tiedoston nykyiseen selaimessa näkyvään "
-#~ "hakemistoon, napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja "
-#~ "valitse <guimenuitem>Uusi tiedosto</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
-#~ "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luodaksesi uuden kansion selaimessa näkyvään hakemistoon, napsauta "
-#~ "oikealla hiiren painikkeella tiedostolistassa ja valitse "
-#~ "<guimenuitem>Uusi kansio</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Indent Lines Plugin"
-#~ msgstr "Sisennä rivit -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
-#~ "from the beginning of lines of text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Sisennä rivit</application> -liitännäinen lisää tai poistaa "
-#~ "välilyöntejä tekstirivien alkuun."
-
-#~ msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Sisentääksesi tai ulontaaksesi tekstiä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisentääksesi tekstin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sisennä</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi sisennyksen, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Poista sisennys</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space used, and whether tab character or space characters "
-#~ "are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the "
-#~ "Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytettyjen välilyöntien määrää ja käytettävä merkki (sarkain tai "
-#~ "välilyönti) riippuvat <guilabel>Sarkaimet</guilabel>-asetuksista "
-#~ "muokkainasetuksista. Lisätietoa: <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the "
-#~ "current date and time into a document. To use the Insert Date/Time "
-#~ "plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Päiväys/aika</application> -liitännäinen syöttää nykyisen "
-#~ "päivämäärän ja kellonajan asiakirjaan. Käyttääksesi päiväys/aika -"
-#~ "liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and "
-#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/"
-#~ "aika</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
-#~ "insert the date/time without prompting you for the format, "
-#~ "<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
-#~ "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-#~ "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert "
-#~ "Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts "
-#~ "the date/time at the cursor position in the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos et ole asettanut päiväys/aika -liitännäistä syöttämään päiväystä/"
-#~ "aikaa automaattisesti kysymättä muotoa, <application>gedit</application> "
-#~ "näyttää <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-dialogin. "
-#~ "<application>gedit</application> syöttää päiväyksen/ajan sen hetkisen "
-#~ "sijaintiin aktiivisessa tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have configured <application>gedit</application> to use one "
-#~ "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</"
-#~ "guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered "
-#~ "at the cursor position in the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos olet asettanut <application>gedit</application>:in käyttämään "
-#~ "määritettyä päiväys/aika-muotoa, <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-"
-#~ "dialogia ei näytetä. Päiväys/aika syötetään automaattisesti sen hetkiseen "
-#~ "sijaintiin aktiivisessa tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Säätääksesi päiväys/aika -liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-liitännäinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
-#~ "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel> "
-#~ "näyttääksesi <guilabel>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Select one of the options, as follows:"
-#~ msgstr "Valitse yksi seuraavista asetuksista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To specify the date/time format each time you insert the date/time, "
-#~ "select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittääksesi päiväys/aika-muodon aina päiväys/aika-toimintoa "
-#~ "käytettäessä, valitse <guilabel>Kysy muotoilua</guilabel>-asetus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time "
-#~ "format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the "
-#~ "selected format</guilabel> option, then select the appropriate format "
-#~ "from the list. When you select this option, <application>gedit</"
-#~ "application> does not prompt you for the date/time format when you choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi aina samaa <application>gedit</application>:in valikoimasta "
-#~ "löytyvää päiväys/aika-muotoilua päiväystä/aikaa syötettäessä, valitse "
-#~ "<guilabel>Käytä valittua muotoilua</guilabel>-asetus ja valitse sitten "
-#~ "sopiva muotoilu listasta. Kun valitset tämän asetuksen,"
-#~ "<application>gedit</application> ei kysy sinulta päiväys/aika-muotoilua, "
-#~ "kun valitset<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää "
-#~ "päiväys/aika</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-#~ "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
-#~ "enter the appropriate format in the text box. For more information about "
-#~ "how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-#~ "<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
-#~ "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi aina samaa itse muotoiltua päiväys/aika-muotoilua päiväystä/"
-#~ "aikaa lisättäessä, valitse <guilabel>Käytä mukautettua muotoilua</"
-#~ "guilabel>-asetusta ja syötä sopiva muotoilu tekstilaatikkoon. Lisätietoa "
-#~ "mukautetusta muotoilusta:  <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. Kun valitset tämän asetuksen, "
-#~ "<application>gedit</application> ei kysy sinulta muotoilua valitessasi "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/aika</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
-#~ "date/time plugin</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Muokkaa päiväys/"
-#~ "aika -liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Modelines Plugin"
-#~ msgstr "Tilarivit -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-#~ "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> "
-#~ "is a line of text at the start or end of the document with settings that "
-#~ "<application>gedit</application> recognises."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tilarivit</application>-liitännäinen mahdollistaa asetusten "
-#~ "asettamisen yksilöllisille asiakirjoille. <firstterm>Tilarivi</firstterm> "
-#~ "on rivi tekstiä asiakirjan alussa tai lopussa, jonka <application>gedit</"
-#~ "application> tunnistaa."
-
-#~ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-#~ msgstr "Voit asettaa seuraavat asetukset tilariveillä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
-#~ "options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tilarivit</application> -liitännäinen tukee osajoukkoa "
-#~ "muissa tekstimuokkaimissa (<application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> ja <application>Vim</application>) "
-#~ "käytetyistä asetuksista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-"
-#~ "offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/";
-#~ "gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Emacs</application>-asetukset tab-width, indent-offset, "
-#~ "indent-tabs-mode ja autowrap ovat tuettuja. Lisätietoa: <ulink type=\"http"
-#~ "\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\";>GNU Emacs "
-#~ "Käyttöopas</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
-#~ "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.";
-#~ "org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Kate</application>-asetukset tab-width, indent-width space-"
-#~ "indent, word-wrap ja word-wrap-column ovat tuettuja. Lisätietoa:  <ulink "
-#~ "type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines";
-#~ "\">Kate:n web-sivusto</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, "
-#~ "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.";
-#~ "net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Vim</application>-asetukset et, expandtab, ts, tabstop, sw, "
-#~ "shiftwidth, wrap ja textwidth ovat tuettuja. Lisätietoa: <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline";
-#~ "\">Vim:in web-sivusto</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-#~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
-#~ "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This "
-#~ "shows recent output and a command prompt field."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Python-konsoli</application>-liitännäinen mahdollistaa "
-#~ "komentojen jaon Python-ohjelmointikielellä <application>gedit</"
-#~ "application>:stä. Liitännäisen kytkeminen lisää välilehden alapaneeliin. "
-#~ "Se näyttää viimeisimmän tulosteen ja komentorivikentän."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands entered into the python console are not checked before they are "
-#~ "run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, "
-#~ "for example by entering an infinite loop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python-konsoliin syötettäviä komentoja ei tarkisteta ennen ajamista. On "
-#~ "mahdollista, että <application>gedit</application> jumiutuu, esimerkiksi "
-#~ "loputtomasta silmukasta."
-
-#~ msgid "Snippets Plugin"
-#~ msgstr "Tekstileikkeet-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
-#~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
-#~ "and insert them quickly into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tekstileikkeet</application>-liitännäinen mahdollistaa usein "
-#~ "käytettyjen tekstinpätkien (<firstterm>tekstileikkeiden</firstterm>) "
-#~ "syöttämisen ja niiden nopean syöttämisen asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
-#~ "example, when you are working with an HTML document, you can choose from "
-#~ "a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets "
-#~ "are global, and are available in all documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstileikkeet ovat erilaisia, riippuen asiakirjan syntaksista. "
-#~ "Esimerkiksi, kun käsittelet HTML-asiakirjaa, voit valita listasta "
-#~ "tekstileikkeitä, jotka ovat hyödyllisiä HTML:ssä. Lisäksi on "
-#~ "tekstileikkeitä, jotka ovat saatavilla kaikkialla, jokaisessa "
-#~ "asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
-#~ "application>, which can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamia sisäänrakennettuja tekstileikkeitä asentuu <application>gedit</"
-#~ "application>:in mukana. Niitä voi muokata."
-
-#~ msgid "Inserting Snippets"
-#~ msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-#~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-#~ "usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
-#~ "short and easy to remember."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi tekstileikkeen asiakirjaan, kirjoita sen "
-#~ "<firstterm>sarkainlaukaisin</firstterm> ja paina <keycap>Sarkain</"
-#~ "keycap>. Leikkeen sarkainlaukaisin on tavallisesti muutama ensimmäistä "
-#~ "kirjainta tekstileikkeestä tai jotain muuta, joka ei ole helppoa muistaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-#~ "keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti, paina <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Välilyönti</keycap></keycombo> nähdäksesi listan "
-#~ "leikkeistä, joita voit lisätä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> "
-#~ "window opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Hallitse "
-#~ "tekstileikkeitä</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Tekstileikkeiden "
-#~ "hallinta</guilabel>-ikkuna aukeaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want "
-#~ "to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a "
-#~ "snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The "
-#~ "syntax of the document you are currently working with is shown by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstileikelista on ryhmitelty kielittäin. Valitse kieli tai kieliryhmä "
-#~ "johon haluat lisätä leikkeen. Lisätäksesi leikkeen kaikille kielille, "
-#~ "valitse Kaikkialla listan yläosassa. Käsittelemäsi asiakirjan syntaksi "
-#~ "näytetään oletuksena."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
-#~ msgstr "Napsauta <guibutton>Uusi</guibutton>. Uusi leike ilmestyy listaan."
-
-#~ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-#~ msgstr "Syötä seuraavat tiedot uuteen leikkeeseen:"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. "
-#~ "The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can "
-#~ "change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä nimi leikkeen tekstikenttään leikelistaan. Leikkeen nimi toimii "
-#~ "ainoastaan muistutuksena sen käyttötarkoituksesta. Voit vaihtaa luomasi "
-#~ "tekemäsi leikkeen nimeä napsauttamalla sitä listassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
-#~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
-#~ "snippets-plugin-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä leikkeen teksti <guilabel>Muokkaa tekstileikettä</guilabel>-"
-#~ "tekstikenttään. Sallitut erikoismerkit: <xref linkend=\"gedit-snippets-"
-#~ "plugin-syntax\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can switch back to the document window to copy text without closing "
-#~ "the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit vaihtaa takaisin asiakirjaikkunaan kopioimaan tekstiä sulkematta "
-#~ "<guilabel>Tekstileikkeiden hallinta</guilabel>-ikkuna."
-
-#~ msgid "Tab Trigger"
-#~ msgstr "Sarkainlaukaisin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type "
-#~ "before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä sarkainlaukaisin tekstileikkeelle. Tämä on teksti, jonka kirjoitat "
-#~ "ennen kuin painat <keycap>Sarkain</keycap> lisätäksesi leikkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tag must be either a single word comprising only letters, or any "
-#~ "single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in "
-#~ "red if an invalid tab trigger is entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagilistan täytyy olla joko sana, joka koostuu kirjaimista tai mikä "
-#~ "tahansa yksittäinen kirjain. <guilabel>Sarkainlaukaisin</guilabel> "
-#~ "korostaa punaisella, jos virheellinen sarkainlaukaisin kirjoitetaan."
-
-#~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-#~ msgstr "Kirjoita pikanäppäin käytettäväksi leikkeen lisäämiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
-#~ "activation properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokataksesi leikettä, valitse se listasta ja tee muutokset sen tekstiin "
-#~ "ja aktivointiasetuksiin."
-
-#~ msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-#~ msgstr "Poistaaksesi leikkeen, napsauta sitä uudestaan listasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore a built-in snippet that you have changed, press "
-#~ "<guilabel>Revert</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi sisäänrakennetun leikkeen, jota olet muokannut, paina "
-#~ "<guilabel>Palauta</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-#~ "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-#~ "created yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi leikkeen, valitse se listasta ja paina <guibutton>Poista</"
-#~ "guibutton>. Et voi poistaa sisäänrakennettua tekstileikkettä, ainoastaan "
-#~ "itse tekemäsi leikkeet."
-
-#~ msgid "Snippet Substitutions"
-#~ msgstr "Tekstileikkeiden korvaaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
-#~ "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted "
-#~ "in your document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallennetun tekstin lisäämisen lisäksi, leike voi sisältää muutettavaa "
-#~ "tekstiä tai siihen voidaan merkitä välejä, joihin voit lisätä tekstiä, "
-#~ "kun leike on lisätty asiakirjaasi."
-
-#~ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-#~ msgstr "Voit käyttää seuraavia paikanmerkintäkoodeja leiketekstissä:"
-
-#~ msgid "Tab placeholders"
-#~ msgstr "Sarkainpaikkamerkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab "
-#~ "placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> merkitsee "
-#~ "sarkainpaikkamerkin, jossa <literal>n</literal> on mikä tahansa numerosta "
-#~ "1 ylöspäin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
-#~ "replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>oletus</replaceable>}"
-#~ "</literal> korvaa sarkainpaikkamerkinnän oletusarvolla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add "
-#~ "extra text after the snippet is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sarkainpaikkamerkintä merkitsee paikan leiketekstissä, johon voit lisätä "
-#~ "tekstiä leikkeen lisäyksen jälkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is "
-#~ "placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</"
-#~ "keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the "
-#~ "placeholder code defines the order in which tab advances to each place in "
-#~ "the text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi paikkamerkkejä, lisää leike normaalisti. Osoitin "
-#~ "kohdistetaan ensimmäiseen välilehtipaikkamerkkiin. Kirjoita teksti ja "
-#~ "paina <keycap>Sarkain</keycap> edetäksesi seuraavaan "
-#~ "sarkainpaikkamerkkiin. Numero paikkamerkintäkoodissa määrittää "
-#~ "järjestyksen, jossa sarkain etenee tekstissä paikasta toiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
-#~ "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> "
-#~ "when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of "
-#~ "the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina <keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Sarkain</keycap></"
-#~ "keycombo> palauttaaksesi edellisen sarkainpaikkamerkin. Painettaessa "
-#~ "<keycap>Sarkain</keycap>, kun paikkamerkkejä ei ole enää jäljellä, "
-#~ "osoitin siirtyy leiketekstin loppuun tai lopetuspaikkamerkintään, jos "
-#~ "sellainen löytyy."
-
-#~ msgid "Mirror placeholders"
-#~ msgstr "Peilipaikkamerkinnät"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. "
-#~ "This allows you to type in text only once that you want to appear several "
-#~ "times in the snippet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toistettu sarkainpaikkamerkki peilaa jo määritellyn paikkamerkin. Tämä "
-#~ "mahdollistaa tekstin syötön kerralla kaikkiin niihin paikkoihin "
-#~ "leikkeessä, jossa haluat sen näkyvän."
-
-#~ msgid "End placeholder"
-#~ msgstr "Lopetuspaikkamerkki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to "
-#~ "finish working with the snippet with the cursor at a point other than the "
-#~ "end of the snippet text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$0</literal> määrittää lopetuspaikkamerkin. Tämä mahdollistaa "
-#~ "työn lopettamisen leikkeessä, ettei osoitinta siirretä leikkeen loppuun."
-
-#~ msgid "Environmental variables"
-#~ msgstr "Ympäristömuuttujat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>"
-#~ "$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables "
-#~ "specific to <application>gedit</application> can also be used:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ympäristömuuttuja, kuten <literal>$PATH</literal> ja <literal>$HOME</"
-#~ "literal> korvataan tekstileikkeissä. Seuraavia <application>gedit</"
-#~ "application>-riippuvaisia muuttujia voidaan myös käyttää:"
-
-#~ msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-#~ msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-
-#~ msgid "$GEDIT_FILENAME"
-#~ msgstr "$GEDIT_FILENAME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full filename of the document, or an empty string if the document "
-#~ "isn't saved yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koko tiedostonimi asiakirjaan, tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei "
-#~ "ole tallennettu."
-
-#~ msgid "$GEDIT_BASENAME"
-#~ msgstr "$GEDIT_BASENAME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
-#~ "document isn't saved yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asiakirjan tiedostonimi tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei ole vielä "
-#~ "tallennettu."
-
-#~ msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-#~ msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
-#~ "used, the current word will be replaced by the snippet text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoittimen kohdalla oleva sana asiakirjassa. Kun muuttujaa käytetään, "
-#~ "nykyinen sana korvataan leiketekstillä."
-
-#~ msgid "Shell placeholders"
-#~ msgstr "Komentorivipaikkamerkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
-#~ "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> korvataan "
-#~ "komentorivisuorituksen tulosteella <replaceable>cmd</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-#~ "literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-#~ "<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-#~ "$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-#~ "placeholder as input in another."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-#~ "literal> mahdollistaa viitteen annon paikkamerkille, jossa "
-#~ "<replaceable>n</replaceable> on mikä tahansa lukua 1 suurempi luku. Käytä "
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> käyttääksesi "
-#~ "komentorivitulostetta yhdestä komentorivipaikkamerkistä syötteenä toiseen."
-
-#~ msgid "Python placeholders"
-#~ msgstr "Python-paikkamerkit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
-#~ "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
-#~ "interpreter."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> korvataan "
-#~ "<replaceable>cmd</replaceable>:n tulosteella python-tulkista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-#~ "replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a "
-#~ "dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the "
-#~ "snippet. This allows you to use python functions defined in another "
-#~ "snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with "
-#~ "commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-#~ "replaceable>&gt;</literal> määrittää toisen python-paikkamerkin "
-#~ "riippuvuutena, jolle <replaceable>a</replaceable> antaa leikkeen "
-#~ "järjestyksen. Tämä mahdollistaa python-funktioiden määrityksen toiseen "
-#~ "leikkeeseen. Määrittääksesi useampia riippuvuuksia, erittele numerot "
-#~ "pilkuilla: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use a variable in all other python snippets, declare it as "
-#~ "<literal>global</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi muuttujaa kaikissa python-leikkeissä, määritä se näkymään "
-#~ "kaikkialla (<literal>global</literal>)."
-
-#~ msgid "Sort Plugin"
-#~ msgstr "Lajittelu-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lajittele</"
-#~ "guilabel>-dialogi aukeaa."
-
-#~ msgid "Choose the options you want for the sort:"
-#~ msgstr "Valitse asetukset lajitteluun:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-#~ "guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestääksesi tekstin käänteiseen järjestykseen, valitse "
-#~ "<guilabel>Käänteinen järjestys</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi samanlaiset rivit, valitse <guilabel>Poista "
-#~ "kaksoiskappaleet</guilabel>."
-
-#~ msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jättääksesi kirjainkoon huomiotta, valitse<guilabel>Jätä kirjainkoko "
-#~ "huomiotta</guilabel>."
-
-#~ msgid "Spell Checker Plugin"
-#~ msgstr "Oikoluku-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling "
-#~ "in the selected text. You can configure <application>gedit</application> "
-#~ "to check the spelling automatically, or you can check the spelling "
-#~ "manually, in the specified language. The language setting, and the "
-#~ "autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell "
-#~ "checker plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Oikoluku</application>-liitännäinen tarkistaa valitun "
-#~ "tekstin oikeinkirjoitus. Voit säätää <application>gedit</application> "
-#~ "tarkistamaan oikeinkirjoituksen automaattisesti tai voit tarkistaa sen "
-#~ "itse, haluamallasi kielellä. Kieliasetus ja automaattisen tarkistuksen "
-#~ "asetukset ovat asiakirjakohtaisia. Käyttääksesi Oikoluku-liitännäistä, "
-#~ "toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</"
-#~ "guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click "
-#~ "<guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Aseta kieli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nähdäksesi <guilabel>Aseta kieli</guilabel>-"
-#~ "dialogin. Valitse sopiva kieli listasta. Napsauta <guibutton>OK</"
-#~ "guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Aseta kieli</guilabel>-dialogi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To "
-#~ "unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-#~ "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-#~ "checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen automaattisesti, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Automaattinen "
-#~ "oikoluku</guimenuitem></menuchoice>. Poistaaksesi automaattisen "
-#~ "oikoluvun, valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Automaattinen oikoluku</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "uudestaan. Kun automaattinen oikoluku on valittu, kuvake näytetään "
-#~ "<guimenuitem>Automaattinen oikoluku</guimenuitem>-valikon vieressä. "
-#~ "Automaattinen oikoluku ei ole automaattisesti kytketty, kun "
-#~ "<application>gedit</application> käynnistyy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. "
-#~ "Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
-#~ "Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunnistamattomat kirjoitusasut näytetään eri värillä ja alleviivattuna. "
-#~ "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tunnistamattoman sanan päällä ja "
-#~ "valitse sitten <guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu> ponnahdusvalikosta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
-#~ "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korvataksesi tuntemattoman kirjoitusasun listalta löytyvältä "
-#~ "vaihtoehdolla, valitse korvaava kirjoitusasu "
-#~ "<guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu>-pudotusvalikosta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi tuntemattoman kirjoitusasun henkilönkohtaiseen sanakirjaasi, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Lisää</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
-#~ "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown "
-#~ "word is ignored in the current <application>gedit</application> session "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohittaaksesi kaikki tuntemattomat kirjoitusasut, ettei niitä myöskään "
-#~ "myöhemmin merkitä tuntemattomiksi, mutta niitä ei myöskään lisätä "
-#~ "sanakirjaasi, valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ohita kaikki</guimenuitem></menuchoice>. Tuntematon "
-#~ "sana ohitetaan ainoastaan nykyisessä <application>gedit</application>-"
-#~ "istunnossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen itse, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tarkista "
-#~ "oikeinkirjoitus</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> "
-#~ "dialog displays a message stating that the document does not contain "
-#~ "misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
-#~ "<guilabel>Information</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos oikeinkirjoitusvirheitä ei löydy, <guilabel>Tietoa</guilabel>-dialogi "
-#~ "näyttää viestin, joka ilmoittaa, ettei asiakirja sisällä väärin "
-#~ "kirjoitettuja sanoja. Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi "
-#~ "<guilabel>Tietoa</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> "
-#~ "dialog is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos kirjoitusvirheitä löytyy, <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</"
-#~ "guilabel>-dialogi näytetään:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Väärinkirjoitettu sana</guilabel> näytetään dialogin yläosassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-#~ "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
-#~ "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or "
-#~ "you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-#~ "box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suositeltu tunnettu kirjoitusasu näytetään <guilabel>Mihin muutetaan</"
-#~ "guilabel>-tekstikentässä. Voit korvata tämän toisella tunnetulla "
-#~ "kirjoitusasulla valitsemalla sen <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-listasta "
-#~ "tai voit kirjoittaa tekstiä suoraan <guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-"
-#~ "tekstikenttään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> "
-#~ "text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known "
-#~ "word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
-#~ "<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new "
-#~ "entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi tekstin kirjoitusasun <guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-"
-#~ "tekstilaatikossa, napsauta <guibutton>Tarkista sana</guibutton>. Jos se "
-#~ "on tunnettu sana <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-listasta se korvataan "
-#~ "tekstillä <literal>(correct spelling)</literal>. Jos sana ei ole "
-#~ "tunnettu, uudet merkinnät ilmestyvät <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-"
-#~ "listaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
-#~ "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
-#~ "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is "
-#~ "ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohittaaksesi nykyisen tuntemattoman sanan osuman, napsauta "
-#~ "<guibutton>Ohita</guibutton>. Ohittaaksesi kaikki tuntemattoman sanan "
-#~ "osumat, napsauta <guibutton>Ohita kaikki</guibutton>. Tuntematon sana "
-#~ "ohitetaan vain nykyisessä <application>gedit</application>-istunnossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-#~ "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-#~ "guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in "
-#~ "the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuttaaksesi nykyisen tuntemattoman sanan osuman <guilabel>Mihin "
-#~ "muutetaan</guilabel>-kentän sanaksi, napsauta <guibutton>Muuta</"
-#~ "guibutton>. Muuttaaksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat tekstissä "
-#~ "<guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-tekstikentän sanaksi, napsauta "
-#~ "<guibutton>Muuta kaikki</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
-#~ "word</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisää tuntematon sana henkilökohtaiseen sanakirjaasi, napsauta "
-#~ "<guibutton>Lisää sana</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert "
-#~ "common tags from a list in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Merkintälista</application>-liitännäinen mahdollista "
-#~ "yleisten merkintöjen lisäämisen sivupaneelista."
-
-#~ msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Käyttääksesi Merkintälista-liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
-#~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
-#~ "pane to show the tag list tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena, sivupaneelissa näkyy välilehti avoinna olevista "
-#~ "asiakirjoista. Napsauta välilehteä, jonka alaosassa on +-merkki "
-#~ "sivupaneelissa näyttääksesi merkintälistavälilehden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
-#~ "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse sopiva merkintäkategoria pudotusvalikosta. Esimerkiksi "
-#~ "<guilabel>HTML - Merkinnät</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click "
-#~ "on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syöttääksesi merkinnän osoittimen kohdalle nykyiseen tiedostoon, "
-#~ "kaksoisnapsauta merkintä merkintälistassa. Voit liittää merkinnän myös "
-#~ "seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag in the current file and change the focus from the side "
-#~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi merkinnän nykyiseen tiedostoon tai vaihtaaksesi huomion "
-#~ "sivupaneelista näyttöalueelle, paina <keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-#~ "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi merkinnän nykyiseen tiedostoon ja pitää huomion "
-#~ "<guilabel>Merkintälista-liitännäinen</guilabel>-ikkunassa, paina "
-#~ "<keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Hakusana</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jota haluat etsiä <guilabel>Etsittävä merkkijono</"
-#~ "guilabel>-kenttään. Voit lisätä erikoismerkkejä, kuten rivinvaihdon tai "
-#~ "sarkaimen, katso  <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoa syntaksiväritysasetuksista: <xref linkend=\"gedit-prefs-syntax"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värimalli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Käytä järjestelmän oletusvärimallia</guilabel>-asetusta "
-#~ "käyttääksesi oletusvärimallia <application>gedit</application>-teksti-"
-#~ "ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Normaalin tekstin väri</guibutton>-väripainiketta "
-#~ "nähdäksesi värinvalitsindialogin. Valitse väri, jolla haluat normaalin "
-#~ "tekstin näkyvän <application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>gedit</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Taustaväri</guibutton>-väripainiketta nähdäksesi "
-#~ "värinvalintadialogin, josta voit valita taustavärin <application>gedit</"
-#~ "application>-teksti-ikkunalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Valitun tekstin väri</guibutton>-väripainiketta "
-#~ "nähdäksesi värinvalitsindialogin. Valitse väri, jota haluat käyttää "
-#~ "valitussa tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Valintaväri</guibutton>-väripainiketta avataksesi "
-#~ "värinvalintadialogin. Valitse taustaväri käytettäväksi tekstivalinnan "
-#~ "korostukseen."
-
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Syntaksivärityksen asetukset"
-
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Käytä syntaksiväritystä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr "Valitse tämä asetus värittääksesi muokkaamasi tekstin syntaksin."
-
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Väritystila"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi syntaksiväritystilan säätöä varten."
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Osat"
-
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr "Käytä tätä luettelokenttää valitaksesi syntaksiosat säätöä varten."
-
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Muotoilupainikkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä seuraavia painikkeita vaihtaaksesi muotoilun valittuun "
-#~ "syntaksiosaan:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Painike"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Muotoilu"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen lihavointimuotoilulle."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Lihavoitu"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen kursivointimuotoilulle."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursivoitu"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen alleviivaukselle."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Alleviivaus"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen yliviivaukselle."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Yliviivaus"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Kirjasinväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä asetus vaihtaaksesi kirjasinvärin valittuun syntaksiosaan. "
-#~ "Napsauta väripainiketta nähdäksesi värinvalintadialogin, valitse sitten "
-#~ "kirjasinväri."
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Taustaväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä valinta vaihtaaksesi taustavärin valittuun syntaksiosaan. "
-#~ "Napsauta väripainiketta nähdäksesi värinvalintadialogin, valitse sitten "
-#~ "taustaväri."
-
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Palata oletukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
-#~ "of the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta palauttaaksesi kirjasinvärin ja taustavärin "
-#~ "oletusarvot valittuun syntaksiosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
-#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Käyttäjänimi</"
-#~ "link></application> Lisää käyttäjänimen kohdistimen kohdalle."
-
-#~ msgid "User Name Plugin"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
-#~ "the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Käyttäjänimi</application>-liitännäinen lisää nykyisen "
-#~ "käyttäjän käyttäjänimen asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi käyttäjänimesi osoittimen kohdalle, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää käyttäjänimi</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]