[orca] Updated Greek translation



commit 8f3dbf9ea392b6d2ab26db73e98e771887b2ece0
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Sun Aug 17 11:10:34 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  729 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 424 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5e08890..c34a3a8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-12 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-13 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-16 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -2835,336 +2835,363 @@ msgstr "Παρουσιάζει τα περιεχόμενα της γραμμής
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Κάνει εναλλαγή στα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη αγκύρωση."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη αγκύρωση."
-
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη ενότητα σε παράθεση."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη ενότητα σε παράθεση."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα μεγάλων παραθέσεων."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα κουμπιών."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο πλαίσιο επιλογής."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο πλαίσιο επιλογής."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πλαισίων επιλογής."
 
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο επιλέξιμο."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο επιλέξιμο."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Εμφανίζει μια λίστα επιλέξιμων."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο πλαίσιο πολλαπλών επιλογών."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο πλαίσιο πολλαπλών επιλογών."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πλαισίων πολλαπλών επιλογών."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη καταχώριση."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη καταχώριση."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα καταχωρίσεων."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο πεδίο μορφοποίησης."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο πεδίο μορφοποίησης."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πεδίων φόρμας."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη επικεφαλίδα."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη επικεφαλίδα."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα κεφαλίδων."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη επικεφαλίδα στο επίπεδο %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη επικεφαλίδα στο επίπεδο %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα κεφαλίδων στο επίπεδο %d."
 
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη εικόνα."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη εικόνα."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Εμφανίζει μια λίστα εικόνων."
+
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:838
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο ορόσημο."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο ορόσημο."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα οροσήμων."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο μεγάλο αντικείμενο."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο μεγάλο αντικείμενο."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με μεγάλα αντικείμενα."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα συνδέσμων."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη λίστα."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη λίστα."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Εμφανίζει έναν κατάλογο από λίστες."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη λίστα αντικειμένων."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη λίστα αντικειμένων."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Εμφανίζει έναν κατάλογο από στοιχεία λίστας."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη ενεργή περιοχή."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη ενεργή περιοχή."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία ενεργή περιοχή που έκανε μια ανακοίνωση."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη παράγραφο."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη παράγραφο."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα παραγράφων."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο επιλέξιμο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμεν επιλέξιμο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα ραδιοπλήκτρων."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο οριοθέτη."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο οριοθέτη."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πινάκων."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει προς τα κάτω κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Μεταβαίνει στο πρώτο κελί του πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Μεταβαίνει στο τελευταίο κελί του πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει αριστερά κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει δεξιά κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει προς τα πάνω κατά ένα κελί."
 
@@ -3182,37 +3209,50 @@ msgstr "Μεταβαίνει προς τα πάνω κατά ένα κελί."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ λειτουργίας περιήγησης και λειτουργίας εστίασης."
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr "Ενεργοποιεί την κολλώδη λειτουργία εστίασης."
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο που δεν έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο που δεν έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με ανεπίσκεπτους συνδέσμους."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο που έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο που έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με ανεπίσκεπτους συνδέσμους."
 
@@ -4332,9 +4372,9 @@ msgstr "κίτρινη οθόνη"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:485
+#: ../src/orca/generator.py:751 ../src/orca/generator.py:793
+#: ../src/orca/generator.py:839 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "εναλλαγή"
@@ -4839,9 +4879,18 @@ msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
-#. contains the selected item in a combo box.
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
 #: ../src/orca/guilabels.py:376
 msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Επιλέξιμο"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item in a combo box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:382
+msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Πλαίσιο πολλαπλών επιλογών"
 
@@ -4849,7 +4898,7 @@ msgstr "Πλαίσιο πολλαπλών επιλογών"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
@@ -4858,7 +4907,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:394
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Kεφαλίδα"
@@ -4866,8 +4915,19 @@ msgstr "Kεφαλίδα"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:400
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "magenta"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
+#: ../src/orca/guilabels.py:406
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
@@ -4878,7 +4938,7 @@ msgstr "Ετικέτα"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:414
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Ορόσημο"
@@ -4888,7 +4948,7 @@ msgstr "Ορόσημο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
@@ -4897,7 +4957,7 @@ msgstr "Επίπεδο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -4906,7 +4966,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Λίστα"
@@ -4915,7 +4975,7 @@ msgstr "Λίστα"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Στοιχείο λίστας"
@@ -4924,7 +4984,7 @@ msgstr "Στοιχείο λίστας"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Αντικείμενο"
@@ -4933,7 +4993,7 @@ msgstr "Αντικείμενο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Παράγραφος"
@@ -4942,7 +5002,7 @@ msgstr "Παράγραφος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
@@ -4952,7 +5012,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:464
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Ρόλος"
@@ -4961,7 +5021,7 @@ msgstr "Ρόλος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:470
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
@@ -4971,7 +5031,7 @@ msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Κατάσταση"
@@ -4994,7 +5054,7 @@ msgstr "Κατάσταση"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:483
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
@@ -5003,7 +5063,7 @@ msgstr "Κείμενο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:489
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5012,7 +5072,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:495
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
@@ -5020,7 +5080,7 @@ msgstr "Τιμή"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:500
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
@@ -5028,7 +5088,7 @@ msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:505
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Κουμπιά"
@@ -5036,7 +5096,7 @@ msgstr "Κουμπιά"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:510
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Πλαίσια επιλογής"
@@ -5044,7 +5104,18 @@ msgstr "Πλαίσια επιλογής"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Tables"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Επιλέξιμα"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Πλαίσια πολλαπλών επιλογών"
@@ -5052,7 +5123,7 @@ msgstr "Πλαίσια πολλαπλών επιλογών"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Καταχωρίσεις"
@@ -5060,7 +5131,7 @@ msgstr "Καταχωρίσεις"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:531
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Πεδία φόρμας"
@@ -5068,7 +5139,7 @@ msgstr "Πεδία φόρμας"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Kεφαλίδες"
@@ -5076,8 +5147,18 @@ msgstr "Kεφαλίδες"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "magenta"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:547
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5088,7 +5169,7 @@ msgstr "Κεφαλίδες στο επίπεδο %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Ορόσημα"
@@ -5098,7 +5179,7 @@ msgstr "Ορόσημα"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:538
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
@@ -5106,7 +5187,7 @@ msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Σύνδεσμοι"
@@ -5114,7 +5195,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Λίστες"
@@ -5122,7 +5203,7 @@ msgstr "Λίστες"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Στοιχεία λίστας"
@@ -5130,7 +5211,7 @@ msgstr "Στοιχεία λίστας"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Παράγραφοι"
@@ -5138,7 +5219,7 @@ msgstr "Παράγραφοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
@@ -5146,7 +5227,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Πίνακες"
@@ -5154,7 +5235,7 @@ msgstr "Πίνακες"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:596
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
@@ -5162,7 +5243,7 @@ msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:578
+#: ../src/orca/guilabels.py:601
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
@@ -5170,14 +5251,14 @@ msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:583
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση σελίδας"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:612
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδας όταν αρχίζει η _φόρτωσή της"
 
@@ -5188,7 +5269,7 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδα
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:620 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε _τμήματα"
 
@@ -5198,7 +5279,7 @@ msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλία
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:628
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
@@ -5206,14 +5287,14 @@ msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:609
+#: ../src/orca/guilabels.py:632
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:636
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -5224,27 +5305,27 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Κεφαλαία"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:652
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:656
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
@@ -5253,7 +5334,7 @@ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:662
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
 
@@ -5262,39 +5343,39 @@ msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:674
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Παρόν πε_ριεχόμενο σφάλματος"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών λογιστικού φύλλου"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:660
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Αναγγελία _επικεφαλίδας κελιού"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:687
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση πίνακα"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
 
@@ -5302,26 +5383,26 @@ msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Εκφώνηση _κελιού"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:677
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων _κελιών"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:682
+#: ../src/orca/guilabels.py:705
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Εκφώνηση αναπτυγμάτων _πολλαπλών κελιών"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: ../src/orca/guilabels.py:709
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
 
@@ -5330,20 +5411,20 @@ msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:693
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Περιήγηση δρομέα ελέγχου"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:698
+#: ../src/orca/guilabels.py:721
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Ενεργοποίηση _δομικής περιήγησης"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:725 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Σύντομη περιγραφή"
 
@@ -7065,7 +7146,7 @@ msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
 #: ../src/orca/messages.py:1091
 msgid "Browse mode"
-msgstr "Λειτουργία Περιήγησης"
+msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -7084,11 +7165,25 @@ msgstr "Λειτουργία Περιήγησης"
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+#| msgid "Focus mode"
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1112
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
 
@@ -7097,14 +7192,14 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία λίστας αντικειμένων."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1124 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
@@ -7112,47 +7207,40 @@ msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1129
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Προστέθηκε νέο αντικείμενο"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1133
+#: ../src/orca/messages.py:1144
 msgid "No focus"
 msgstr "Δεν υπάρχει εστίαση"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Καμία εφαρμογή δεν έχει εστιαστεί."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες αγκυρώσεις."
-
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα εισαγωγικά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα κουμπιά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
 
@@ -7160,35 +7248,43 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μεγάλα αντικείμενα."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα."
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1168
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια πολλαπλών επιλογών."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more entries."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πεδία μορφοποίησης."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more headings."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
 
@@ -7196,37 +7292,45 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επίπεδο %d."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more images."
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1195
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ορόσημα."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgid "No more links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότεροι σύνδεσμοι."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 msgid "No more lists."
 msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λίστες."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1226
 msgid "No more list items."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
 
@@ -7235,86 +7339,86 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ενεργές περιοχές."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1222
+#: ../src/orca/messages.py:1238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες παράγραφοι."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα κουμπιά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1232
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "No more separators."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα διαχωριστικά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 msgid "No more tables."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι πίνακες."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1242
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που δεν επισκεφτήκατε."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1247
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφτεί."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1267
 msgid "Notification"
 msgstr "Ειδοποίηση"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Τέλος"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1275
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Έξοδος από την κατάσταση λίστας μηνυμάτων ειδοποίησης."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Αρχή"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Πατήστε h για βοήθεια.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -7330,40 +7434,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1278
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα ειδοποίησης"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "off"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1288
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "on"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1292
+#: ../src/orca/messages.py:1308
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Γίνεται φόρτωση.  Παρακαλώ περιμένετε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
@@ -7372,7 +7476,7 @@ msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7380,7 +7484,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία τ
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7388,7 +7492,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1319
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7396,7 +7500,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσ
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1341
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7404,7 +7508,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία 
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1347
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7412,7 +7516,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την το
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1337
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7421,7 +7525,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την το
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -7430,14 +7534,14 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από τη
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -7447,7 +7551,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
@@ -7457,7 +7561,7 @@ msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
@@ -7467,14 +7571,14 @@ msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1392
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν προφίλ."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "γραμμή προόδου %d."
@@ -7483,7 +7587,7 @@ msgstr "γραμμή προόδου %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1387
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
@@ -7492,7 +7596,7 @@ msgstr "Όλα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1409
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίστηκε σε όλα."
 
@@ -7500,7 +7604,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1399
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Τα περισσότερα"
@@ -7509,7 +7613,7 @@ msgstr "Τα περισσότερα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε στα περισσότερα."
 
@@ -7519,7 +7623,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -7528,7 +7632,7 @@ msgstr "Κανένα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1417
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε κανένα."
 
@@ -7536,7 +7640,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Μερικά"
@@ -7545,57 +7649,57 @@ msgstr "Μερικά"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1445
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε μερικά."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1449
 msgid "Searching."
 msgstr "Αναζήτηση."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1437
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "Search complete."
 msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1441
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Επαναφόρτωση των ρυθμίσεων αναγνώστη οθόνης."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Η εκφώνηση απενεργοποιήθηκε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Η εκφώνηση ενεργοποιήθηκε."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "faster."
 msgstr "πιο γρήγορα."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1455
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "slower."
 msgstr "πιο αργά."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "higher."
 msgstr "ψηλότερα."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "lower."
 msgstr "χαμηλότερα."
 
@@ -7603,22 +7707,22 @@ msgstr "χαμηλότερα."
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1467
+#: ../src/orca/messages.py:1483
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " κουκκίδα κουκκίδα κουκκίδα"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1486
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης ανοικτός."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης κλειστός."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1492
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
 
@@ -7626,7 +7730,7 @@ msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1482 ../src/orca/scripts/default.py:3714
+#: ../src/orca/messages.py:1498 ../src/orca/scripts/default.py:3714
 msgid "string not found"
 msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
 
@@ -7636,7 +7740,7 @@ msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
 
@@ -7646,7 +7750,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλ
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1514
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
 
@@ -7656,79 +7760,79 @@ msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοή
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Γραμμή %(row)d, στήλη %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: ../src/orca/messages.py:1529
 msgid "End of table"
 msgstr "Τέλος πίνακα"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1533
 msgid "leaving table."
 msgstr "Έξοδος από τον πίνακα."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1538
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Εκφώνηση κελιού"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1527
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "Speak row"
 msgstr "Εκφώνηση γραμμής"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1548
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Μη-ομοιόμορφος πίνακας"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Όχι σε πίνακα."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Αναδιάταξη στηλών"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1561
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Αναδιάταξη γραμμών"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1565
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "στήλη %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
@@ -7736,27 +7840,27 @@ msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1574
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Τέλος της στήλης."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1579
 msgid "Top of column."
 msgstr "Αρχή της στήλης."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "γραμμή %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
@@ -7764,52 +7868,52 @@ msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1592
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Αρχή γραμμής."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1597
 msgid "End of row."
 msgstr "Τέλος γραμμής."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Διαγράφτηκε γραμμή."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1589
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Διαγράφηκε η τελευταία γραμμή."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1609
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Γραμμή εισήχθη."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1614
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Γραμμή εισήχθη στο τέλος του πίνακα."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1618
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1622
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
@@ -7817,33 +7921,33 @@ msgstr "ανεπίλεκτο"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ώρες και %M λεπτά."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1627
+#: ../src/orca/messages.py:1643
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Έκδοση αναγνώστη οθόνης %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "white space"
 msgstr "κενός χαρακτήρας"
 
@@ -7851,7 +7955,7 @@ msgstr "κενός χαρακτήρας"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1653
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
 
@@ -7859,21 +7963,21 @@ msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1643
+#: ../src/orca/messages.py:1659
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Αναδίπλωση προς τα πάνω."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1664
 msgid "0 items"
 msgstr "0 αντικείμενα λίστας"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1656 ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1672 ../src/orca/messages.py:1691
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7881,7 +7985,7 @@ msgstr[0] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμή"
 msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμές"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7891,7 +7995,7 @@ msgstr[1] " %d στήλες"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1668
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7901,7 +8005,7 @@ msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d στήλες"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7911,7 +8015,7 @@ msgstr[1] "%d χαρακτήρες περισσότεροι"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1709
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7921,7 +8025,7 @@ msgstr[1] "(%d διάλογοι)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7929,7 +8033,7 @@ msgstr[0] "%d μη εστιασμένος διάλογος"
 msgstr[1] "%d μη εστιασμένοι διάλογοι"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1703
+#: ../src/orca/messages.py:1719
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7938,7 +8042,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1724
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -7946,7 +8050,7 @@ msgstr[0] "Βρέθηκαν το αρχείο %d"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1728
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7954,7 +8058,7 @@ msgstr[0] "%d φόρμα"
 msgstr[1] "%d φόρμες"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7963,7 +8067,7 @@ msgstr[1] "επικεφαλίδες %d"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7973,7 +8077,7 @@ msgstr[1] "αντικείμενα %d"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1727
+#: ../src/orca/messages.py:1743
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -7981,7 +8085,7 @@ msgstr[0] "βρέθηκε %d στοιχείο"
 msgstr[1] "βρέθηκαν %d στοιχεία"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7990,7 +8094,7 @@ msgstr[1] "Λίστα με %d ντικείμενα"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1752
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -7999,7 +8103,7 @@ msgstr[1] "%d μηνύματα.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -8009,7 +8113,7 @@ msgstr[1] "%d τοις εκατό."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8019,7 +8123,7 @@ msgstr[1] "Έχει αναγνωστεί το %d τοις εκατό του εγ
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8028,7 +8132,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s χαρακτήρες"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1778
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8039,7 +8143,7 @@ msgstr[1] "%(index)d από %(total)d αντικείμενα έχουν επιλ
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8049,7 +8153,7 @@ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d προεπιλεγμένες συντομεύσε
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:1795
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8060,7 +8164,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1786
+#: ../src/orca/messages.py:1802
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8069,7 +8173,7 @@ msgstr[1] "διαστήματα %d"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1807
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8077,7 +8181,7 @@ msgstr[0] "στηλοθέτης %d"
 msgstr[1] "στηλοθέτες %d"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: ../src/orca/messages.py:1811
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8085,7 +8189,7 @@ msgstr[0] "πίνακας %d"
 msgstr[1] "πίνακες %d"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1815
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8093,7 +8197,7 @@ msgstr[0] "πίνακας με %d γραμμή"
 msgstr[1] "πίνακας με %d γραμμές"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1819
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -8102,7 +8206,7 @@ msgstr[1] "%d γραμμές"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1812
+#: ../src/orca/messages.py:1828
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8111,7 +8215,7 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένοι δεσμοί"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8181,96 +8285,102 @@ msgstr "%(role)s επίπεδο %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Πίνακας εικονιδίων"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr "επιλέξιμο"
+
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgid "collapsed"
 msgstr "συμπτυγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
 msgid "expanded"
 msgstr "αναπτυγμένο"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
 msgid "horizontal"
 msgstr "οριζόντια"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "vertical"
 msgstr "κάθετα"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:108
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "μερικώς επιλεγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "πατημένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "απάτητο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "δεν είναι επιλεγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "αποεπιλεγμένο"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "αναγνωσμένος"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "ανεπίσκεπτος"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:133 ../src/orca/object_properties.py:137
 msgid "grayed"
 msgstr "σε γκρι"
 
@@ -8279,7 +8389,7 @@ msgstr "σε γκρι"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "μόνο ανάγνωση"
@@ -8289,20 +8399,20 @@ msgstr "μόνο ανάγνωση"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "αναγν"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:155 ../src/orca/object_properties.py:159
 msgid "required"
 msgstr "υποχρεωτικό"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:163
 msgid "multi-select"
 msgstr "πολλαπλή επιλογή"
 
@@ -8843,7 +8953,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s εικονοστοιχεία"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:3781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:3443
 msgid "open"
 msgstr "άνοιγμα"
 
@@ -9954,6 +10064,15 @@ msgstr ""
 "Πιέστε το αριστερό βέλος για μείωση, πιέστε το δεξί βέλος για αύξηση. Για το "
 "ελάχιστο πατήστε home και για το μέγιστο end."
 
+#~ msgid "Goes to previous anchor."
+#~ msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη αγκύρωση."
+
+#~ msgid "Goes to next anchor."
+#~ msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη αγκύρωση."
+
+#~ msgid "No more anchors."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες αγκυρώσεις."
+
 #~ msgid "umlaut"
 #~ msgstr "διαλυτικά"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]