[orca] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Greek translation
- Date: Wed, 27 Aug 2014 20:31:20 +0000 (UTC)
commit ac55e709a71022a71f97425a275755b1c0e5290f
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Aug 27 20:31:15 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c34a3a8..c783d69 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-16 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -2883,21 +2883,18 @@ msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πλαισίων επιλογής."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:768
-#| msgid "Goes to previous table."
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο επιλέξιμο."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:772
-#| msgid "Goes to next table."
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο επιλέξιμο."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:776
-#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Εμφανίζει μια λίστα επιλέξιμων."
@@ -2984,19 +2981,16 @@ msgstr "Εμφανίζει μια λίστα κεφαλίδων στο επίπ
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:827
-#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη εικόνα."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:830
-#| msgid "Goes to next line."
msgid "Goes to next image."
msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη εικόνα."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:833
-#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Εμφανίζει μια λίστα εικόνων."
@@ -4372,9 +4366,9 @@ msgstr "κίτρινη οθόνη"
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:485
-#: ../src/orca/generator.py:751 ../src/orca/generator.py:793
-#: ../src/orca/generator.py:839 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "εναλλαγή"
@@ -4389,11 +4383,52 @@ msgstr "εναλλαγή"
msgid "_Activate"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά τη δομική πλοήγηση"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά την πλοήγηση δρομέα"
+
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Dot _7"
msgstr "Τελεία _7"
@@ -4401,7 +4436,7 @@ msgstr "Τελεία _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Dot _8"
msgstr "Τελεία _8"
@@ -4409,46 +4444,35 @@ msgstr "Τελεία _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Τελείες 7 _και 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Μετάβαση σε"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
-"_Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ γίνεται κατακόρυφη πλοήγηση"
-
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Ανακοίνωση όταν πληκτρολογούν οι _φίλοι"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:85
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Δίνει ιστορικά ειδικού _μηνύματος του δωματίου συνομιλίας"
@@ -4457,21 +4481,21 @@ msgstr "Δίνει ιστορικά ειδικού _μηνύματος του δ
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:92
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "Speak messages from"
msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων από"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Όλα τα κα_νάλια"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:102
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Όλα τα κανάλια όταν οποιο_δήποτε %s παράθυρο είναι ενεργό"
@@ -4479,13 +4503,13 @@ msgstr "Όλα τα κανάλια όταν οποιο_δήποτε %s παρά
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Ένα κανάλι μόνο αν το _παράθυρό του είναι ενεργό"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας"
@@ -4496,7 +4520,7 @@ msgstr "_Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:143 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "διπλό κλικ"
@@ -4507,7 +4531,7 @@ msgstr "διπλό κλικ"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:148 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "τριπλό κλικ"
@@ -4515,7 +4539,7 @@ msgstr "τριπλό κλικ"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:154
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Προκαθορισμένος συνθέτης"
@@ -4525,7 +4549,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένος συνθέτης"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "Actual String"
msgstr "Ενεργή συμβολοσειρά"
@@ -4536,7 +4560,7 @@ msgstr "Ενεργή συμβολοσειρά"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:171
msgid "Replacement String"
msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης"
@@ -4545,7 +4569,7 @@ msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:177 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης _χαρακτήρων"
@@ -4553,7 +4577,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης _χαρακτήρων"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:182 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα _διακριτικά σημεία"
@@ -4561,20 +4585,20 @@ msgstr "Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα _διακριτ
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:188 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Τρέχουσα τοποθεσία"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:193
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Ελάχιστο μήκος κειμένου που ταιριάζει:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:197
msgid "Find Options"
msgstr "Εύρεση επιλογών"
@@ -4582,7 +4606,7 @@ msgstr "Εύρεση επιλογών"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:203
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Εκφώνηση _μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
@@ -4590,7 +4614,7 @@ msgstr "Εκφώνηση _μόνο των διαφοροποιημένων γρ
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά τη διάρκεια της _αναζήτησης"
@@ -4604,14 +4628,14 @@ msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά τη διάρκει
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:187
+#: ../src/orca/guilabels.py:214
msgid "Function"
msgstr "Λειτουργία"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:192
+#: ../src/orca/guilabels.py:219
msgid "Key Binding"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων"
@@ -4619,7 +4643,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: ../src/orca/guilabels.py:224
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
@@ -4628,7 +4652,7 @@ msgstr "Προεπιλογή"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: ../src/orca/guilabels.py:230
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί μπράιγ"
@@ -4638,7 +4662,7 @@ msgstr "Συνδυασμοί μπράιγ"
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: ../src/orca/guilabels.py:234
msgid "Unbound"
msgstr "Χωρίς συνδυασμό"
@@ -4646,13 +4670,13 @@ msgstr "Χωρίς συνδυασμό"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213
+#: ../src/orca/guilabels.py:240
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιημένο"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:243 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Επιφάνεια εργασίας"
@@ -4662,7 +4686,7 @@ msgstr "_Επιφάνεια εργασίας"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Προτιμήσεις του αναγνώστη οθόνης για το %s"
@@ -4672,7 +4696,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις του αναγνώστη οθόνης για τ
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
msgid "Mark in braille"
msgstr "Σημείωση στο μπράιγ"
@@ -4686,7 +4710,7 @@ msgstr "Σημείωση στο μπράιγ"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:243
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Present Unless"
msgstr "Χρήση του τρέχοντος εκτός κι αν"
@@ -4695,7 +4719,7 @@ msgstr "Χρήση του τρέχοντος εκτός κι αν"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:277
msgid "Speak"
msgstr "Εκφώνηση"
@@ -4704,7 +4728,7 @@ msgstr "Εκφώνηση"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:257
+#: ../src/orca/guilabels.py:284
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως διένεξη"
@@ -4713,7 +4737,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως διένεξη"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:264
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Διένεξη προφίλ χρήστη!"
@@ -4722,7 +4746,7 @@ msgstr "Διένεξη προφίλ χρήστη!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:271
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4737,7 +4761,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:281
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
msgid "Load user profile"
msgstr "Φόρτωση προφίλ χρήστη"
@@ -4747,7 +4771,7 @@ msgstr "Φόρτωση προφίλ χρήστη"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:290
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4767,7 +4791,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:301
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
msgid "Save Profile As"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως"
@@ -4777,7 +4801,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:336
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Όνομα _προφίλ:"
@@ -4785,7 +4809,7 @@ msgstr "Όνομα _προφίλ:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -4794,7 +4818,7 @@ msgstr "Όλα"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:347
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
@@ -4802,7 +4826,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:325
+#: ../src/orca/guilabels.py:352
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
@@ -4810,7 +4834,7 @@ msgstr "Παράθυρο"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:356 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"
@@ -4818,25 +4842,25 @@ msgstr "_Κανένα"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:361 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "So_me"
msgstr "_Κάποια"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:365 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "M_ost"
msgstr "_Περισσότερα"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:369 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Πρόταση"
@@ -4844,7 +4868,7 @@ msgstr "Πρόταση"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: ../src/orca/guilabels.py:379
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Μεγάλη παράθεση"
@@ -4853,7 +4877,7 @@ msgstr "Μεγάλη παράθεση"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:358
+#: ../src/orca/guilabels.py:385
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
@@ -4862,7 +4886,7 @@ msgstr "Κουμπί"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
@@ -4871,7 +4895,7 @@ msgstr "Λεζάντα"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
@@ -4880,7 +4904,7 @@ msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:376
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Επιλέξιμο"
@@ -4889,7 +4913,7 @@ msgstr "Επιλέξιμο"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Πλαίσιο πολλαπλών επιλογών"
@@ -4898,7 +4922,7 @@ msgstr "Πλαίσιο πολλαπλών επιλογών"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -4907,7 +4931,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Kεφαλίδα"
@@ -4916,9 +4940,7 @@ msgstr "Kεφαλίδα"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:400
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@@ -4927,7 +4949,7 @@ msgstr "Εικόνα"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:406
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
@@ -4938,7 +4960,7 @@ msgstr "Ετικέτα"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:414
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Ορόσημο"
@@ -4948,7 +4970,7 @@ msgstr "Ορόσημο"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:448
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
@@ -4957,7 +4979,7 @@ msgstr "Επίπεδο"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:454
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -4966,7 +4988,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
@@ -4975,7 +4997,7 @@ msgstr "Λίστα"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Στοιχείο λίστας"
@@ -4984,7 +5006,7 @@ msgstr "Στοιχείο λίστας"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
@@ -4993,7 +5015,7 @@ msgstr "Αντικείμενο"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:451
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
@@ -5002,7 +5024,7 @@ msgstr "Παράγραφος"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:457
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
@@ -5012,7 +5034,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:464
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
@@ -5021,7 +5043,7 @@ msgstr "Ρόλος"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:470
+#: ../src/orca/guilabels.py:497
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
@@ -5031,7 +5053,7 @@ msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:504
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -5054,7 +5076,7 @@ msgstr "Κατάσταση"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:510
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -5063,7 +5085,7 @@ msgstr "Κείμενο"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:489
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5072,7 +5094,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:495
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
@@ -5080,7 +5102,7 @@ msgstr "Τιμή"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:500
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
@@ -5088,7 +5110,7 @@ msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:505
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
@@ -5096,7 +5118,7 @@ msgstr "Κουμπιά"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:510
+#: ../src/orca/guilabels.py:537
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Πλαίσια επιλογής"
@@ -5105,9 +5127,7 @@ msgstr "Πλαίσια επιλογής"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Tables"
+#: ../src/orca/guilabels.py:543
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Επιλέξιμα"
@@ -5115,7 +5135,7 @@ msgstr "Επιλέξιμα"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:521
+#: ../src/orca/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Πλαίσια πολλαπλών επιλογών"
@@ -5123,7 +5143,7 @@ msgstr "Πλαίσια πολλαπλών επιλογών"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:526
+#: ../src/orca/guilabels.py:553
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Καταχωρίσεις"
@@ -5131,7 +5151,7 @@ msgstr "Καταχωρίσεις"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Πεδία φόρμας"
@@ -5139,7 +5159,7 @@ msgstr "Πεδία φόρμας"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:536
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Kεφαλίδες"
@@ -5147,9 +5167,7 @@ msgstr "Kεφαλίδες"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
@@ -5158,7 +5176,7 @@ msgstr "Εικόνες"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:547
+#: ../src/orca/guilabels.py:574
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5169,7 +5187,7 @@ msgstr "Κεφαλίδες στο επίπεδο %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:554
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Ορόσημα"
@@ -5179,7 +5197,7 @@ msgstr "Ορόσημα"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:588
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
@@ -5187,7 +5205,7 @@ msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
@@ -5195,7 +5213,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Λίστες"
@@ -5203,7 +5221,7 @@ msgstr "Λίστες"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:603
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Στοιχεία λίστας"
@@ -5211,7 +5229,7 @@ msgstr "Στοιχεία λίστας"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:608
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Παράγραφοι"
@@ -5219,7 +5237,7 @@ msgstr "Παράγραφοι"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
@@ -5227,7 +5245,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:591
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
@@ -5235,7 +5253,7 @@ msgstr "Πίνακες"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:596
+#: ../src/orca/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
@@ -5243,7 +5261,7 @@ msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:601
+#: ../src/orca/guilabels.py:628
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
@@ -5251,14 +5269,14 @@ msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
msgid "Page Navigation"
msgstr "Πλοήγηση σελίδας"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:612
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδας όταν αρχίζει η _φόρτωσή της"
@@ -5269,7 +5287,7 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδα
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε _τμήματα"
@@ -5279,7 +5297,7 @@ msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλία
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:628
+#: ../src/orca/guilabels.py:655
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
@@ -5287,14 +5305,14 @@ msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:632
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:636
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -5305,27 +5323,27 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Κεφαλαία"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:652
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
@@ -5334,7 +5352,7 @@ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:662
+#: ../src/orca/guilabels.py:689
msgid "Spell _error"
msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
@@ -5343,39 +5361,39 @@ msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:674
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
msgid "Present _context of error"
msgstr "Παρόν πε_ριεχόμενο σφάλματος"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών λογιστικού φύλλου"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:710
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Αναγγελία _επικεφαλίδας κελιού"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:714
msgid "Table Navigation"
msgstr "Πλοήγηση πίνακα"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
@@ -5383,26 +5401,26 @@ msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:723 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "Εκφώνηση _κελιού"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:700
+#: ../src/orca/guilabels.py:727
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων _κελιών"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:705
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Εκφώνηση αναπτυγμάτων _πολλαπλών κελιών"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:709
+#: ../src/orca/guilabels.py:736
msgid "Attribute Name"
msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
@@ -5411,20 +5429,20 @@ msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:716
+#: ../src/orca/guilabels.py:743
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Περιήγηση δρομέα ελέγχου"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:721
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Ενεργοποίηση _δομικής περιήγησης"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:725 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:752 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Σύντομη περιγραφή"
@@ -7175,7 +7193,6 @@ msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
#: ../src/orca/messages.py:1117
-#| msgid "Focus mode"
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
@@ -7256,7 +7273,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μεγάλα αντικείμενα."
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1174
-#| msgid "No more tables."
msgid "No more clickables."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα."
@@ -7301,7 +7317,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επ
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1205
-#| msgid "No more tables."
msgid "No more images."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
@@ -8305,82 +8320,90 @@ msgstr "συμπτυγμένο"
msgid "expanded"
msgstr "αναπτυγμένο"
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Description"
+msgid "has long description"
+msgstr "έχει μεγάλη περιγραφή"
+
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "horizontal"
msgstr "οριζόντια"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
msgid "vertical"
msgstr "κάθετα"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "επιλεγμένο"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ανεπίλεκτο"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:108
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "μερικώς επιλεγμένο"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "πατημένο"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "απάτητο"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "δεν είναι επιλεγμένο"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "αποεπιλεγμένο"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "αναγνωσμένος"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ανεπίσκεπτος"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:133 ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
msgid "grayed"
msgstr "σε γκρι"
@@ -8389,7 +8412,7 @@ msgstr "σε γκρι"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "μόνο ανάγνωση"
@@ -8399,20 +8422,20 @@ msgstr "μόνο ανάγνωση"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:151
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "αναγν"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:155 ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
msgid "required"
msgstr "υποχρεωτικό"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
msgid "multi-select"
msgstr "πολλαπλή επιλογή"
@@ -8951,12 +8974,6 @@ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s εικονοστοιχείο"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s εικονοστοιχεία"
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:3443
-msgid "open"
-msgstr "άνοιγμα"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -10064,6 +10081,14 @@ msgstr ""
"Πιέστε το αριστερό βέλος για μείωση, πιέστε το δεξί βέλος για αύξηση. Για το "
"ελάχιστο πατήστε home και για το μέγιστο end."
+#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ γίνεται κατακόρυφη "
+#~ "πλοήγηση"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "άνοιγμα"
+
#~ msgid "Goes to previous anchor."
#~ msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη αγκύρωση."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]