[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 06:12:01 +0000 (UTC)
commit 3fb532bb2753b17b09d4045e93497639012aa011
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 23 08:10:22 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f892ea..3eb1fdb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 19:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 03:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -1253,38 +1253,30 @@ msgid "GNOME Web site"
msgstr "Webové stránky GNOME"
#: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Překlad názvů vlastností Gtk+"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Překlad uživatelského rozhraní Gtk+"
-
-#: database-content.py:457
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Knihovna GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Diskusní klient Pan"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Sdílené informace MIME"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Avahi je systém zajišťující zjištění služeb v místní síti prostřednictvím "
"souboru protokolů mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1304,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1312,15 +1304,15 @@ msgstr ""
"Zařazené překlady jsou čas od času ručně aktualizovány na l10n.gnome.org. "
"Buďte trpěliví. :-)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince je prohlížeč dokumentů mnoha formátů."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Služba D-Bus pro přístup k čtečkám otisků prstů."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1329,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Grafické rozhraní sledování adresářů v git"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1343,15 +1335,15 @@ msgstr ""
"Mimo překladu uživatelského rozhraní a dokumentace jsou připravené k "
"překladu i další soubory s ukázkovými aplikacemi."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Konverze multimédií pro prostředí GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplikace hodin pro prostředí GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1359,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility poskytuje knihovny a aplikace nakládající s úložnými "
"zařízeními."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1369,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"plain/README\">README</a> najdete doplňující informace, jak tento balíček "
"překládat."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1379,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"tweak-tool pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1389,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade je uživatelské rozhraní MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) pro GNOME."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1407,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"Effects. Najdete ji na <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid "A note taking application"
msgstr "Poznámková aplikace"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1421,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"analysis\">po/README.analysis</a> můžete najít užitečné informace pro "
"lokalizaci analytických nástrojů aplikace Gnumeric."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Tento modul má nízkou prioritu pro překlad, protože zatím neexistuje žádné "
"uživatelské rozhraní, které by tyto řetězce zobrazovalo."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1441,45 +1433,15 @@ msgstr ""
"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří."
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Vezměte prosím na vědomí, že gtk+ má dvě domény – po a po-properties. "
-"Vložíte-li nový jazyk do jedné z domén, je nutné do Gitu zařadit oba "
-"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
-"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří. Tento modul Damned Lies obsahuje "
-"pouze statistiky souboru s vlastnostmi, statistiky uživatelského rozhraní "
-"najdete na http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/"
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Vezměte prosím na vědomí, že gtk+ má dvě domény – po a po-properties. "
-"Vložíte-li nový jazyk do jedné z domén, je nutné do Gitu zařadit oba "
-"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
-"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří. Tento modul Damned Lies obsahuje "
-"pouze statistiky uživatelského rozhraní, statistiky souboru s vlastnostmi "
-"najdete na http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/"
-
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Knihovna pro správu zásuvných modulů pro ostatní moduly GNOME"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Položky pracovní plochy pro obrazy MESS ROM"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1487,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"moserial je nekomplikovaný, přívětivý, na GTK+ založený sériový terminál pro "
"prostředí GNOME. Navíc je napsán v jazyce Vala."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1502,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"softwaru NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Poté přiložte "
"soubor s překladem."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1510,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"PackageKit je systém navržený pro snadnější instalaci a aktualizaci softwaru "
"na vašem počítači."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1525,96 +1487,96 @@ msgstr ""
"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
"formátovanou pro git."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Správce fotografií pro GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Prohlížení teletextu v GNOME"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:492
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Klient VNC pro GNOME"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:493
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Překlady by měly být odevzdávány jako hlášení o chybě (viz odkaz níže)."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (zastaralé)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (vývojové)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (vývojové)"
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (stabilní)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (stabilní)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
+
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (zastaralé)"
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:504
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Externí závislosti (GNOME)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:505
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:506
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Kancelářské aplikace GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:509
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:510
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Další aplikace GNOME"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:512
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
@@ -2044,16 +2006,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocí standardní metody gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2062,17 +2024,17 @@ msgstr ""
"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2083,50 +2045,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2134,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
@@ -2162,7 +2124,7 @@ msgstr "Elektronická konference"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, které se má odebírat"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
@@ -3509,85 +3471,85 @@ msgstr "Kontroluje se"
msgid "Proofread"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Na revizi"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "K zařazení"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Zařazuje se"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Zařazeno"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Napsat komentář"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovat překlad"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Nahrát nový překlad"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Připraveno na zařazení"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Zařadit do úložiště"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovat si zařazení"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovat o zařazení"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Vyžaduje přepracování"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Zálohovat kroky"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Soubor v úložišti"
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3596,15 +3558,15 @@ msgstr ""
"nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
"„%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
msgid "Hello,"
msgstr "Dobrý den,"
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentáře"
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3613,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]