[gnome-terminal/gnome-3-12] Updated German translation



commit 9b87e0d2a261d7f67e3ccfacb02215e11e323edc
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Apr 18 18:29:47 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  118 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 462f604..ae2b0d9 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-10 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
 #: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
-#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:13
+#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
 #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
 #: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
 #: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
 #: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
 #: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
-#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
-#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
-#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
-#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
-#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
+#: C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25 C/index.page:14 C/index.page:19
+#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
+#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
 #: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
 #: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
 #: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "2013"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
 #: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
-#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:18
+#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
 #: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
 #: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:23
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23
 #: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
 #: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
 #: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
@@ -1373,19 +1373,25 @@ msgstr ""
 "\">Normale Größe</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>0</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20
+#| msgid "2013-2014"
+msgid "2013–2014"
+msgstr "2013–2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-execute-commands.page:29
+#: C/gs-execute-commands.page:31
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
 msgstr ""
 "Ein Programm starten oder einen Befehl ausführen mit <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-execute-commands.page:32
+#: C/gs-execute-commands.page:34
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Einen Befehl ausführen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:34
+#: C/gs-execute-commands.page:36
 msgid ""
 "Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
 "as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1397,23 +1403,23 @@ msgstr ""
 "im Terminal ausführen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:38
+#: C/gs-execute-commands.page:40
 msgid "To execute commands:"
 msgstr "So führen Sie Befehle aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:42
+#: C/gs-execute-commands.page:44
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl in die Eingabeaufforderung von <app>Terminal</app> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:45
+#: C/gs-execute-commands.page:47
 msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
 msgstr "Drücken Sie zum Ausführen die <key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:49
+#: C/gs-execute-commands.page:51
 msgid ""
 "If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
 "may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1427,20 +1433,14 @@ msgstr ""
 "beim Erstellen eines neuen Fehlerberichts."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-execute-commands.page:55
+#: C/gs-execute-commands.page:57
 msgid ""
-"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
-"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
-"you will need to specify the path to the program."
+"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\";>Bash "
+"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
 msgstr ""
-"Programme können in verschiedene Orte auf Ihrem Rechner installiert werden. "
-"Wenn diese Orte nicht der Umgebungsvariablen <code>PATH</code> hinzugefügt "
-"sind, müssen Sie den vollständigen Pfad zum Programm angeben."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gs-tabs.page:20
-msgid "2013-2014"
-msgstr "2013-2014"
+"Lesen Sie mehr zur <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/";
+"\">Bash Shell</link> für weitere Informationen, was Sie alles in einem "
+"Terminal erledigen können."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-tabs.page:30
@@ -1661,6 +1661,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/index.page:29
 msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
 msgstr ""
+"Den weitreichend anpassbaren GNOME Terminal-Emulator einrichten und "
+"verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:33
@@ -2812,6 +2814,14 @@ msgid ""
 "copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
 "profile."
 msgstr ""
+"Wenn das voreingestellte Profil bearbeitet wird, so kann es nicht auf die "
+"ursprünglichen Einstellungen zurückgestellt werden! Wenn Sie noch kein "
+"anderes Profil in <app>Terminal</app> erstellt und das voreingestellte "
+"Profil angepasst haben, so kann <app>Terminal</app> <em>gegebenenfalls</em> "
+"unbrauchbar werden für den Fall, dass bestimmte Einstellungen Probleme "
+"verursachen. Es wird empfohlen, dass Sie <link xref=\"#create-profile-from-"
+"existing\">eine Kopie des mitgelieferten Profils anlegen</link> und dann "
+"diese Kopie anpassen und verwenden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:208
@@ -3174,10 +3184,15 @@ msgid ""
 "key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
 "window will be openned instead."
 msgstr ""
+"Sobald Sie die Einstellung festgelegt haben können Sie diese mit <key>Strg</"
+"key> umkehren. Wenn Sie zum Beispiel eingesteltl haben, dass ein neues "
+"Terminal in einem neuen Reiter geöffnet werden soll, dann öffnet <gui style="
+"\"menuitem\">Neues Terminal</gui> einen neuen Reiter. Wenn Sie andererseits "
+"<key>Strg</key> gedrückt halten und dann <gui style=\"menuitem\">Neues "
+"Terminal</gui> wählen, so wird statt dessen ein neues Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-theme.page:23
-#| msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
 msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie entweder ein helles oder ein dunkles Thema für <app>Terminal</"
@@ -3185,7 +3200,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-theme.page:26
-#| msgid "Move to the end of the line"
 msgid "Chose the window theme"
 msgstr "Wählen Sie das Fensterthema"
 
@@ -3320,10 +3334,11 @@ msgid ""
 "How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
 "lot of strange symbols on it?"
 msgstr ""
+"Wie kann ich meinen <app>Terminal</app>-Bildschirm retten, wenn er "
+"eingefroren ist oder viele seltsame Symbole darauf erscheinen?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prob-reset.page:27
-#| msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
 msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
 msgstr "Setzen Sie Ihre <app>Terminal</app>-Ausgabe zurück"
 
@@ -3335,6 +3350,11 @@ msgid ""
 "printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the "
 "following ways:"
 msgstr ""
+"Nach dem versehentlichen Betrachten einer Nicht-Text-Datei oder dem "
+"Ausführen eines Befehls kann es passieren, dass der Bildschirm von "
+"<app>Terminal</app> nicht mehr reagiert oder beim Tippen seltsame Zeichen "
+"ausgegeben werden. Sie können das <app>Terminal</app> auf eine der folgenden "
+"Weisen wieder bekommen:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/prob-reset.page:35
@@ -3343,15 +3363,11 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/prob-reset.page:37
-#| msgid "<app>Terminal</app> sizes"
 msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
 msgstr "<app>Terminal</app>-Bildschirm zurücksetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:41
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Set Title…</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Reset</gui></guiseq>."
@@ -3386,9 +3402,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:61
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Set Title…</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
@@ -3417,9 +3430,6 @@ msgstr "Kopieren und Einfügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-copy-paste.page:34
-#| msgid ""
-#| "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to "
-#| "other applications. However, the keyboard shorcuts differ."
 msgid ""
 "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
 "applications. However, the keyboard shortcuts differ."
@@ -3434,11 +3444,6 @@ msgstr "<gui>Kopieren</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:40
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
@@ -3456,10 +3461,6 @@ msgstr "<gui>Einfügen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:47
-#| msgid ""
-#| "Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
-#| "\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
-#| "<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -3814,6 +3815,15 @@ msgstr "So wählen Sie eine Zeile in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
 msgid "Triple click on the desired line."
 msgstr "Klicken sie dreifach auf die gewünschte Zeile."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Programs can be installed to different locations on your computer. If "
+#~ "these locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your "
+#~ "computer, you will need to specify the path to the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programme können in verschiedene Orte auf Ihrem Rechner installiert "
+#~ "werden. Wenn diese Orte nicht der Umgebungsvariablen <code>PATH</code> "
+#~ "hinzugefügt sind, müssen Sie den vollständigen Pfad zum Programm angeben."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]