[evince/gnome-3-12] Updated German translation



commit 7d30a7bc88684fa12dfa3a617e66390b4e51fc02
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Apr 18 18:27:11 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po | 3133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1895 insertions(+), 1238 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 58fd680..3833141 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,225 +14,100 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:38+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2014\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr ""
+"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
-#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
-#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
-#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
-#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
-#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
-#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
-#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
-#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
-#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21
+#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23
+#: C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
-"Evince-Dokumentenbetrachter"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lesen von Dokumenten"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Interaktive Formulare"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Mithelfen"
-
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
-
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Anmerkungen anpassen"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
 "Dokument."
 
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
 msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui>."
 
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
@@ -240,7 +115,8 @@ msgstr ""
 "Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
 "Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
@@ -249,12 +125,14 @@ msgstr ""
 "die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
 "haben."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
 "Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -270,15 +148,18 @@ msgstr ""
 "einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
 "Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
 
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
 msgid "You can't remove annotations."
 msgstr "Sie können Anmerkungen nicht entfernen."
 
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "Anmerkungen entfernen"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
 msgid ""
 "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
 "time."
@@ -286,15 +167,18 @@ msgstr ""
 "Sie können derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "entfernen."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden."
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
@@ -303,22 +187,24 @@ msgstr ""
 "in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
 "Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#: C/annotations-navigate.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
 "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 msgstr "ok"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -326,15 +212,18 @@ msgid ""
 msgstr "ok"
 
 # Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der Inhaltsübersicht.
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
@@ -345,7 +234,8 @@ msgstr ""
 "Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
 "Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
@@ -359,37 +249,42 @@ msgstr ""
 "der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
 "springen."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
 "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr "ok"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
+#: C/annotations.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
 "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr "ok"
 
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "Anmerkungen hinzufügen"
 
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -397,7 +292,8 @@ msgstr ""
 "Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
 "können mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
 
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
@@ -408,7 +304,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücken Sie "
 "<key>F9</key>."
 
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
@@ -418,15 +315,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
 "(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
-#: C/annotations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
 
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
@@ -434,16 +334,19 @@ msgstr ""
 "Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>Hinzufügen</gui> "
 "unterhalb der Auswahlliste sehen."
 
-#: C/annotations.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Hinzufügen</gui>."
 
-#: C/annotations.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
 
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -451,11 +354,13 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung "
 "schreiben möchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geöffnet."
 
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
 
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -464,22 +369,26 @@ msgstr ""
 "eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger "
 "bewegen."
 
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
 "Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
 "oberen Ecke der Notiz klicken."
 
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
 
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
 
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
@@ -489,11 +398,13 @@ msgstr ""
 "zukünftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
 "PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstützt</em>:"
 
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eine Kopie speichern</gui></guiseq>"
 
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -501,7 +412,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
@@ -512,32 +424,132 @@ msgstr ""
 "app>-Dokumentenbetrachter unterstützt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt "
 "für seine Unterstützung."
 
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:21 C/opening.page:18 C/password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Sie können Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Sie können mit Hilfe des <app>Dokumentenbetrachters</app> Lesezeichen "
+"anlegen, umbenennen und entfernen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie die "
+"Taste <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie "
-"können jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen "
-"verwenden."
+"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in der "
+"Auswahlliste <gui>Lesezeichen</gui>, um mit Lesezeichen zu arbeiten."
 
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen anlegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein "
+"Lesezeichen hinzufügen wollen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Lesezeichen</gui> in der Auswahlliste der Seitenleiste aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Hinzufügen</gui> unten in der Seitenleiste. "
+"Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens ist die "
+"Seitenzahl des Dokuments."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Wählen Sie das Lesezeichen in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Lesezeichens."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Ein Lesezeichen löschen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui> unten in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "How and where to report problems."
 msgstr "Wo Sie wie Probleme melden können."
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
 msgstr "Einen Fehlerbericht für den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
 "are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
@@ -550,7 +562,8 @@ msgstr ""
 "<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -559,7 +572,8 @@ msgstr ""
 "Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
 # Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -572,7 +586,8 @@ msgstr ""
 "erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
 "<gui>New Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -589,7 +604,8 @@ msgstr ""
 "browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
 "vorhandenen ist."
 
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -599,7 +615,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach "
 "<gui>general</gui> (allgemein)."
 
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -610,7 +627,8 @@ msgstr ""
 "Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
 "klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -618,12 +636,14 @@ msgstr ""
 "Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
 "laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
@@ -631,11 +651,24 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
 "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
 
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:13 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
 msgid "The command line"
 msgstr "Die Befehlszeile"
 
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -645,12 +678,14 @@ msgstr ""
 "geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens "
 "an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
 
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince Datei.pdf"
 
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -658,12 +693,14 @@ msgstr ""
 "Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
 "»evince« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
 
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
@@ -673,16 +710,19 @@ msgstr ""
 "Dateien im Netz. Beispielsweise können Sie nach dem evince-Befehl eine "
 "Adresse einer Datei im Web angeben:"
 
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
 
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -691,12 +731,14 @@ msgstr ""
 "bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
 "öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
 
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the <app>Document Viewer</app> toolbar."
@@ -704,59 +746,78 @@ msgstr ""
 "Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
 "Werkzeugleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
 
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen"
 
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
 
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen"
 
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
 
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen"
 
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview Datei.pdf"
 
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 "Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
 "»drucken«."
 
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:17 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
 
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:30 C/presentations.page:69
+#: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
 
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:34 C/presentations.page:73
+#: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PDF file."
@@ -764,16 +825,19 @@ msgstr ""
 "Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "und durch »Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
-"wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui>, oder drücken Sie auf der Tastatur "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -781,7 +845,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -789,7 +854,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
 
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -808,37 +874,42 @@ msgstr ""
 "<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benötigten Text aus der "
 "Datei zu entpacken."
 
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
 
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:31 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/formats.page:36 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PostScript file."
@@ -846,7 +917,20 @@ msgstr ""
 "Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "und durch »Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui>, oder drücken Sie auf der Tastatur "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq> und wechseln Sie in den Reiter "
+"<gui>Allgemein</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
@@ -854,7 +938,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
@@ -863,21 +948,25 @@ msgstr ""
 "auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner "
 "gespeichert."
 
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 "Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
 "»drucken«."
 
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
 
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
 
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as an SVG file."
@@ -885,7 +974,18 @@ msgstr ""
 "Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "und durch »Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
 
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Drucken</gui>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -893,7 +993,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
 "<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
@@ -902,19 +1003,23 @@ msgstr ""
 "dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner "
 "gespeichert."
 
-#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
 msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Vorgabe für neue Dokumente speichern."
 
-#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/default-settings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
 msgid "Change default settings"
 msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern"
 
-#: C/default-settings.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
 msgid ""
 "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
 "and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
@@ -924,7 +1029,8 @@ msgstr ""
 "wie Vergrößerung und Ansichtseinstellungen angewendet. Jede Änderung, die "
 "Sie an diesen Einstellungen vornehmen, werden für das Dokument gespeichert."
 
-#: C/default-settings.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
 "new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
@@ -937,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 "Standard speichern</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/default-settings.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
 "The new default settings do not override settings of previously opened "
 "documents, they are applied only to documents opened for the first time."
@@ -946,20 +1053,23 @@ msgstr ""
 "einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum "
 "ersten Mal geöffnet werden."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
 
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -968,7 +1078,8 @@ msgstr ""
 "Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
 "beteiligen."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
 "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
@@ -982,15 +1093,18 @@ msgstr ""
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> mit uns "
 "Kontakt auf."
 
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
 msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -999,7 +1113,8 @@ msgstr ""
 "Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
 "daran zu beteiligen."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -1011,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 "%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -1019,95 +1135,80 @@ msgstr ""
 "Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
 msgstr "10-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7, 2"
 
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1115,62 +1216,50 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
 "<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
 
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
@@ -1180,23 +1269,23 @@ msgstr ""
 "und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
 "Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
 "In <em>Bereich</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie "
 "»1« ein."
 
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1205,17 +1294,18 @@ msgstr ""
 "besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
 "Writer</app>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1223,8 +1313,9 @@ msgstr ""
 "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1232,34 +1323,35 @@ msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
 "\">12-seitigen Broschüre</link>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
 msgstr "11-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Wählen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1267,22 +1359,24 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
 "<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1291,12 +1385,14 @@ msgstr ""
 "besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1304,15 +1400,18 @@ msgstr ""
 "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
 msgstr "12-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
@@ -1320,22 +1419,24 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
 "4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
 msgstr "13-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
 
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
@@ -1345,17 +1446,19 @@ msgstr ""
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
 "die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
 
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
 
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -1363,7 +1466,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links "
 "nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -1371,15 +1475,16 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
 "<gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
@@ -1387,7 +1492,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
 "links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
@@ -1396,7 +1502,8 @@ msgstr ""
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
 "werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1404,8 +1511,8 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
 "13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
@@ -1413,7 +1520,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
 "rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1422,7 +1530,8 @@ msgstr ""
 "gui> ein und setzen Sie <gui>Reihenfolge</gui> auf <gui>Links nach rechts</"
 "gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1431,16 +1540,17 @@ msgstr ""
 "besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
 "Writer</app>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
@@ -1448,15 +1558,18 @@ msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
 "\">16-seitigen Broschüre</link>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
 msgstr "14-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
@@ -1464,7 +1577,8 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
 "6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1473,15 +1587,18 @@ msgstr ""
 "besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
 msgstr "15-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1490,18 +1607,17 @@ msgstr ""
 "besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
 
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1509,39 +1625,45 @@ msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
 "zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
 msgstr "Eine 16-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
 msgstr "16-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
 msgstr "3-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
 msgstr "3-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
@@ -1549,7 +1671,8 @@ msgstr ""
 "In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die "
 "Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
@@ -1558,7 +1681,8 @@ msgstr ""
 "besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
@@ -1566,37 +1690,45 @@ msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
 "seitigen Broschüre</link>."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
 msgstr "4-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
 msgstr "4-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
 msgstr "5-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "5-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
@@ -1604,7 +1736,8 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
 "unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1613,7 +1746,8 @@ msgstr ""
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
 "werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1621,7 +1755,8 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
 "9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1630,8 +1765,8 @@ msgstr ""
 "besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
 "machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
@@ -1639,24 +1774,29 @@ msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
 "seitigen Broschüre</link>."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
 msgstr "6-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
 msgstr "6-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1665,30 +1805,36 @@ msgstr ""
 "besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
 "machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
 msgstr "7-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
 msgstr "7-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
 msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
 "3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
@@ -1696,7 +1842,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
 "gui>."
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1705,38 +1852,46 @@ msgstr ""
 "besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
 msgstr "8-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
 msgstr "8-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
 msgstr "9-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
 msgstr "9-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
@@ -1744,14 +1899,16 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> "
 "und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
 "<gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1760,7 +1917,8 @@ msgstr ""
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
 "werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1768,7 +1926,8 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
 "»4,9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1776,7 +1935,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
 "<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1785,20 +1945,23 @@ msgstr ""
 "besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig zu "
 "machen. Dies können Sie so tun:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
 msgstr "Eine Broschüre mit 16 Seiten drucken."
 
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
 msgstr "n-seitige Broschüre"
 
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -1808,11 +1971,10 @@ msgstr ""
 "sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um "
 "ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1820,7 +1982,8 @@ msgstr ""
 "Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
 "zusammenführen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
@@ -1828,26 +1991,31 @@ msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
 
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
 
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr ""
 "Sie können den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
 "Dateien verwenden."
 
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
 
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
@@ -1857,7 +2025,8 @@ msgstr ""
 "Dokumente zu verändern. Sie müssen dafür die für den Dateityp passende "
 "Anwendung verwenden."
 
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
@@ -1868,59 +2037,67 @@ msgstr ""
 "Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
 "html\">pdfedit</link>."
 
-#: C/finding.page:8(info/desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:27
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
 
-#: C/finding.page:21(page/title)
-msgid "Finding text in a document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:30
+msgid "Find text in a document"
 msgstr "Text in einem Dokument suchen"
 
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
-"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, "
-"um das Suchfeld zu öffnen."
+"Klicken Sie auf das <gui>Vergrößerungsglas-Symbol</gui> oder tippen Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um ein "
+"Suchfeld zu öffnen."
 
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:39
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
-"Tippen Sie das Wort oder den Ausdruck ein, nach dem Sie suchen möchten. Die "
-"Suche startet automatisch."
+"Tippen Sie in das Suchfeld ein, wonach Sie suchen möchten. Die Suche startet "
+"automatisch."
 
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:43
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
-"Mit den Knöpfen <gui>Rückwärts suchen</gui> und <gui>Weiter suchen</gui> "
-"können Sie die Suchtreffer durchgehen."
+"Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer "
+"durch."
 
-#: C/finding.page:34(item/p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:47
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie zum Verbergen der Suchleiste erneut auf den Knopf mit dem "
+"<gui>Vergrößerungsglas</gui> oder drücken Sie <key>Esc</key>."
 
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:52
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
+"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
+"search result appears on the current page."
 msgstr ""
 "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
-"erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. Wenn es allerdings "
-"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf jeder "
-"Seite angezeigt. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie oben beschrieben von "
-"einem Treffer zum nächsten springen oder durch das Dokument rollen."
+"erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em> neben dem Suchfeld. "
+"Wenn es jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der "
+"Vorkommen auf der aktuellen Seite angezeigt. "
 
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:58
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -1929,35 +2106,43 @@ msgstr ""
 "durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument "
 "hinterlegt ist."
 
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
 
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:23
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:25
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstützt die folgenden Formate:"
 
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:68
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
 
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:71
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)"
 
-#: C/formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 
-#: C/formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:37
 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
 msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
@@ -1966,7 +2151,8 @@ msgstr ""
 "unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
 "anzeigen."
 
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
 "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
@@ -1977,15 +2163,18 @@ msgstr ""
 "können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert "
 "ist."
 
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
 msgstr "Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen."
 
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulare"
 
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
@@ -1995,7 +2184,8 @@ msgstr ""
 "wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
 "<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
 
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -2003,7 +2193,8 @@ msgstr ""
 "Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
 "in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
 
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
@@ -2019,7 +2210,8 @@ msgstr ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link> für Sie interessant."
 
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
@@ -2027,11 +2219,13 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
 "eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
 
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
 msgstr "Ein Formular speichern"
 
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
@@ -2039,14 +2233,27 @@ msgstr ""
 "Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
 "beiden Weisen ausgefüllt haben:"
 
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
 "So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das "
 "Formular bleibt interaktiv):"
 
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateieinstellungen</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Eine Kopie speichern</gui>, oder drücken Sie "
+"auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2054,7 +2261,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
@@ -2063,7 +2271,8 @@ msgstr ""
 "(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
 "einzuschicken):"
 
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2071,21 +2280,116 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
 
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
 "Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
 "werden."
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app>, zuvor unter dem namen <app>Evince</app> "
+"bekannt, ist zum Anschauen von PDF-Dokumenten erstellt worden. Lernen Sie "
+"die ersten Schritte mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und seinen "
+"Funktionen zu machen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Handbuch des Dokumentenbetrachters"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lesen von Dokumenten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktive Formulare"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mithelfen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Einführung in den <em>Evince-Dokumentenbetrachter</em>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
@@ -2093,23 +2397,29 @@ msgstr ""
 "<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
 "\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
 
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
 
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:28
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
 
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:31
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
 msgstr ""
-"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
+"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
+"<gui>Invertierte Farben</gui>."
 
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
@@ -2117,15 +2427,18 @@ msgstr ""
 "Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
 "bestimmten Sehbehinderungen."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2133,37 +2446,45 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich zu machen."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2173,11 +2494,13 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
 "Werk aussieht)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2188,7 +2511,8 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2200,15 +2524,18 @@ msgstr ""
 "link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -2218,31 +2545,41 @@ msgstr ""
 "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
 "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
+#: C/movingaround.page:180
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgstr "ok"
 
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und Größenänderungen."
 
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:25
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:28
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
 "durchsuchen:"
 
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2250,13 +2587,15 @@ msgstr ""
 "Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
 "bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
 "<gui>Automatischer Bildlauf</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2265,21 +2604,25 @@ msgstr ""
 "nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
 "der Zeiger bewegt wird."
 
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
 "Bildlauf zu stoppen."
 
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
 
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
 
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:56
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2287,7 +2630,8 @@ msgstr ""
 "Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
 "würden. So führen Sie dies aus:"
 
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2295,7 +2639,8 @@ msgstr ""
 "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
 "Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
 
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:64
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2303,38 +2648,30 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
 "Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
 
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:72
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Zwischen Seiten blättern"
 
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:74
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
 "Möglichkeiten wechseln:"
 
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>Nächste</gui> in "
-"der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
-
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
-msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:"
+"Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>&lt;</gui> oder <gui>&gt;</gui> in der <link "
+"xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
 
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Nächste Seite</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Vorherige Seite</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2342,41 +2679,60 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
 "oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
 msgid ""
-"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der <link xref=\"toolbar"
-"\">Werkzeugleiste</link> ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld <gui style=\"input\">Seite "
+"wählen</gui> in der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> ein und "
+"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die zuvor besuchten Seiten sehen wollen drücken Sie auf <gui style="
+"\"button\">&lt;</gui> bzw. <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
 
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Erste Seite</gui></guiseq>. "
-"Sie können auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
-"keyseq> drücken."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Erste Seite</gui>. Sie können auch auf der Tastatur "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq> drücken."
 
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Letzte Seite</gui></guiseq> "
-"oder drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
-"keyseq>."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie <gui>Letzte Seite</gui>, oder Sie drücken auf der Tastatur "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2385,38 +2741,44 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:123
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich "
-"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
+"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite blättern. Falls Sie durch "
+"die Seiten durch Rollen und Ziehen blättern wollen, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:134
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
-"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
-"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
-"should see a preview of all of the pages in the document."
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
-"<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
-"Dokumentseiten sehen können."
+"Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
+"<gui>Seitenleiste</gui>, oder drücken Sie <key>F9</key> auf der Tastatur. "
+"Sie sollten nun eine Vorschau aller Dokumentseiten sehen können."
 
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:141
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
 "Seitenleiste klicken."
 
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:144
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2427,7 +2789,8 @@ msgstr ""
 "zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
 "anzuzeigen."
 
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:148
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2435,126 +2798,157 @@ msgstr ""
 "Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
 "kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:156
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Vergrößern und verkleinern"
 
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:160
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
 msgstr ""
-"Zum Vergrößern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vergrößern</"
-"gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>+</key></keyseq>."
+"Klicken Sie zum Vergrößern auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der "
+"rechten oberen Ecke und wählen Sie anschließend <gui>Vergrößern</gui>, oder "
+"verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
-"Zum Verkleinern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verkleinern</"
-"gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>-</key></keyseq>."
+"Klicken Sie zum Verkleinern auf das Menü <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der "
+"rechten oberen Ecke und wählen Sie anschließend <gui>Verkleinern</gui>, oder "
+"verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
 
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
 
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:185
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
 "Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des Dokuments auf "
 "das Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:187
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:189
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
 msgstr ""
 "Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
+"klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Zweiseitig</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:194
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:198
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
-"drücken Sie <key>F11</key>."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</"
+"key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
-msgid "To exit from the full screen mode:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:202
+msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:205
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:208
 msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
-"oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild verlassen</gui> auf dem "
-"Bildschirm oben."
+"Oder schalten Sie <gui>Vollbild</gui> aus, indem Sie auf den Knopf "
+"<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke klicken und "
+"<gui>Vollbild</gui> wählen."
 
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr ""
 "Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
 
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
 
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
 
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Probleme beim Drucken"
 
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2563,28 +2957,33 @@ msgstr ""
 "Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
 "ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
 
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
 
-#: C/noprint.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
 "<gui>Systemeinstellungen</gui>."
 
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
 
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
 "ausgedruckt werden."
 
-#: C/noprint.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2594,11 +2993,13 @@ msgstr ""
 "gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
 "lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
 
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
 
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -2611,7 +3012,8 @@ msgstr ""
 "Beschränkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies "
 "nicht deaktiviert wurde:"
 
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -2619,7 +3021,8 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
 "»Anwendung ausführen« zu öffnen."
 
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -2627,17 +3030,20 @@ msgstr ""
 "Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
 "auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
 
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
 
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
 "aktiviert ist."
 
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -2645,15 +3051,18 @@ msgstr ""
 "Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurück und versuchen Sie "
 "erneut, das Dokument zu drucken."
 
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
 msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei."
 
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
 msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?"
 
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
 "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
@@ -2666,143 +3075,151 @@ msgstr ""
 "<gui>Schließen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
 "zurückzukehren."
 
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
-#: C/opening.page:22(page/title)
-msgid "Opening a document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
 msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
 
-#: C/opening.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf das Dateisymbol in der <app>Dateiverwaltung</app>."
+"Klicken Sie zweimal auf die Datei in <app>Dateien</app> oder in Ihrer "
+"<app>Dateiverwaltung</app>."
 
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Ein Doppelklick öffnet PDF, PostScript, .djvu, .dvi und Comic-Book-"
+"Ein Doppelklick öffnet PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- und Comic-Book-"
 "Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
 
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in der "
-"<app>Dateiverwaltung</app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</"
-"gui><gui>Dokumentenbetrachter</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</"
+"app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Dokumentenbetrachter</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/opening.page:37(page/p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
-"Falls ein Fenster zur Dokumentansicht bereits geöffnet ist, so können Sie:"
+"Falls ein <app>Dokumentbetrachter</app> bereits geöffnet ist, so können Sie:"
 
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
-"Datei wird in einem neuen Fenster geöffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
-"einen unterstützten Dateityp)."
+"Ziehen Sie eine Datei in das Fenster von <app>Dateien</app>. Die Datei wird "
+"in einem neuen Fenster geöffnet."
 
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</gui></guiseq> aus der Menüleiste "
-"wählen. Wählen Sie im Dialogfenster »Dokument öffnen« die zu öffnende Datei "
-"und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem "
-"neuen Fenster geöffnet."
+"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
+"und wählen Sie anschließend <gui>Öffnen …</gui>. Wählen Sie im Dialogfenster "
+"<gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei aus und klicken Sie auf "
+"<gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster geöffnet."
 
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien"
 
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
 
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so "
-"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben "
-"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument öffnen</gui>."
-
-#: C/password.page:24(page/p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:"
+"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort des Dokuments "
+"einzugeben. Geben Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument "
+"entsperren</gui>."
 
-#: C/password.page:27(item/p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
 msgstr ""
-"Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen."
+"Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt."
 
-#: C/password.page:28(item/p)
-msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
-msgstr ""
-"Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu "
-"drucken als auch anzusehen."
-
-#: C/password.page:32(note/p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr ""
-"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt."
-
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
 msgstr "So starten Sie eine Präsentation."
 
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:25
 msgid "Presentations"
 msgstr "Präsentationen"
 
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:27
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:28
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
 
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:31
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Öffnen Sie eine Datei</link>"
 
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Präsentation</gui></guiseq> "
-"(oder drücken Sie <key>F5</key>)."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtseinstellungen</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie "
+"<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:36
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:43
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
 
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -2810,7 +3227,8 @@ msgstr ""
 "Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder "
 "einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
 
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -2818,7 +3236,8 @@ msgstr ""
 "Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der "
 "rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
 
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -2826,32 +3245,39 @@ msgstr ""
 "Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
 "zurück zu gehen."
 
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
 
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:63
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
 
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
 
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
 
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt für den Druck"
 
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
 
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
@@ -2859,7 +3285,8 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
 "wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
 
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -2867,15 +3294,18 @@ msgstr ""
 "Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
 "drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
 msgstr "So drucken Sie eine Broschüre."
 
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Eine Broschüre drucken"
 
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
@@ -2887,24 +3317,29 @@ msgstr ""
 "Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
 "Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
 
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
 
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
 "Ein Dokument auf Papier verschiedener Größe, Form und Ausrichtung drucken."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
 msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern"
 
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -2914,16 +3349,18 @@ msgstr ""
 "Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
 "Dokument ändern."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "dropdown list."
@@ -2931,13 +3368,15 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
 "Auswahlliste."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
 "werden."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
@@ -2945,68 +3384,82 @@ msgstr ""
 "Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
 "Ausrichtung festzulegen:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Querformat</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
 
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken."
 
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Ein Dokument drucken"
 
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
 
-#: C/printing.page:28(item/p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus."
 
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
+#: C/print-order.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
 "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr "ok"
 
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
 "gewünschter Reihenfolge zu drucken."
 
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
 
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Rückwärts"
 
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
@@ -3014,15 +3467,18 @@ msgstr ""
 "Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, "
 "d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
 
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
 
-#: C/print-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -3031,11 +3487,13 @@ msgstr ""
 "gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst "
 "gedruckt usw."
 
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
 msgstr "Zusammentragen"
 
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -3047,11 +3505,13 @@ msgstr ""
 "erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
 "dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
 
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -3059,31 +3519,36 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
 "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-select.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr "ok"
 
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
 
-#: C/print-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
 msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 
-#: C/print-select.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
 
 # »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -3092,7 +3557,8 @@ msgstr ""
 "gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
 
 #
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -3101,7 +3567,8 @@ msgstr ""
 "Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhängende "
 "Bereiche anzugeben."
 
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
@@ -3109,7 +3576,8 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so "
 "werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
 
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
@@ -3117,11 +3585,13 @@ msgstr ""
 "Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
 "Programm verändert wird, während Sie es betrachten."
 
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
 msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?"
 
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
 "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
 "has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
@@ -3132,7 +3602,8 @@ msgstr ""
 "Dokument verändert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
 "automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
 
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
@@ -3140,7 +3611,8 @@ msgstr ""
 "Falls das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, so wird es im "
 "<app>Dokumentenbetrachter</app> geöffnet bleiben."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid ""
 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
 "shortcuts."
@@ -3148,92 +3620,114 @@ msgstr ""
 "Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
 "ihre eigenen Kombinationen erstellen."
 
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Open a document."
 msgstr "Ein Dokument öffnen."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
 "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Pfeiltasten"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen."
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -3241,7 +3735,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>Bild ab</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3249,11 +3744,13 @@ msgstr ""
 "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Pos1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3261,52 +3758,64 @@ msgstr ""
 "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Ende</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3316,73 +3825,90 @@ msgstr ""
 "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
 "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Vergrößern."
 
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
 msgid "Create your own custom shortcuts"
 msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
 "gconf:"
 
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -3390,11 +3916,13 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
 "»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
 
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
 
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -3402,7 +3930,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
 
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -3410,15 +3939,18 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld aus."
 
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
 
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "Open the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Öffnen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
@@ -3426,7 +3958,8 @@ msgstr ""
 "Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
 "Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
 
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -3434,15 +3967,18 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
 msgid "Close the <app>document viewer</app>."
 msgstr "Schließen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
 
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -3450,7 +3986,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld ab."
 
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
 msgid ""
 "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
 "key will be preserved."
@@ -3458,21 +3995,25 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nächste Mal starten, dann "
 "werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
 
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
 "funktioniert."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -3481,21 +4022,17 @@ msgstr ""
 "die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
 "machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
 msgstr "So drucken Sie:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
@@ -3503,31 +4040,25 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die "
 "Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -3535,25 +4066,26 @@ msgstr ""
 "Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
 "ihn wieder in den Drucker ein."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
@@ -3562,24 +4094,29 @@ msgstr ""
 "die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
 "machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
 msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
 "pages. To do so, you can:"
@@ -3587,20 +4124,24 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
 "hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "5-seitige oder 4-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
 msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -3609,20 +4150,24 @@ msgstr ""
 "passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
 "dies zu tun, können Sie:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
 msgstr "9-seitige oder 12-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -3631,11 +4176,13 @@ msgstr ""
 "die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu "
 "machen. Um dies zu tun, können Sie:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
@@ -3645,20 +4192,24 @@ msgstr ""
 "sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um "
 "ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer mit SyncTeX"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr ""
 "Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
@@ -3673,7 +4224,8 @@ msgstr ""
 "entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
 "beschrieben."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
@@ -3681,7 +4233,8 @@ msgstr ""
 "Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
 "app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
@@ -3693,7 +4246,8 @@ msgstr ""
 "Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
 "umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
@@ -3701,7 +4255,8 @@ msgstr ""
 "Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
 "<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
@@ -3713,25 +4268,30 @@ msgstr ""
 "Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird daraufhin "
 "hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
 
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
 
 # Direkte Anrede in Überschriften vermeiden
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -3739,7 +4299,8 @@ msgstr ""
 "Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den "
 "Abgleich mit SyncTeX aus."
 
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3758,7 +4319,8 @@ msgstr ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
@@ -3766,24 +4328,29 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
 "ausführen:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
 
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "Welchen Editor können Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
 
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
 msgstr "Unterstützte Editoren"
 
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
 msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
 "<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
@@ -3796,11 +4363,13 @@ msgstr ""
 "<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
 "unterstützt."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
 "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
 "can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
@@ -3812,7 +4381,8 @@ msgstr ""
 "zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, gehen Sie wie "
 "folgt vor:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
 "permissions."
@@ -3820,12 +4390,14 @@ msgstr ""
 "Kopieren Sie »evince_dbus.py« in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad "
 "und machen Sie es ausführbar."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
 msgstr ""
 "Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu."
 
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3838,7 +4410,8 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
 "search is not yet supported."
@@ -3846,26 +4419,18 @@ msgstr ""
 "Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
 "eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr "original"
-
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "Unterstützung für SyncTeX ist verfügbar."
 
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Was ist SyncTeX?"
 
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -3873,27 +4438,20 @@ msgstr ""
 "SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
 "resultierenden PDF-Ausgabe."
 
-#: C/synctex.page:25(section/title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Video-Demonstration"
-
-#: C/synctex.page:30(div/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr ""
-"Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt "
-"halten."
-
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>Gedit</"
 "app>."
 
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Suchen mit SyncTeX"
 
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
 "link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
@@ -3903,7 +4461,8 @@ msgstr ""
 "kompiliert haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt selbst "
 "Vorwärts- und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
 
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
@@ -3911,7 +4470,8 @@ msgstr ""
 "Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>Gedit</app> zum "
 "<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
@@ -3920,11 +4480,13 @@ msgstr ""
 "auszuwählen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu "
 "springen. So führen Sie eine Vorwärtssuche aus:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
 
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
 "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
@@ -3933,7 +4495,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Vorwärtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
 "Dokument wird rot umrandet."
 
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
@@ -3944,7 +4507,8 @@ msgstr ""
 "ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
 "umrandet."
 
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
@@ -3953,17 +4517,20 @@ msgstr ""
 "Durchführen einer Vorwärtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "geöffnet."
 
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können Sie"
 
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
@@ -3973,7 +4540,8 @@ msgstr ""
 "Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche sollte "
 "immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
 
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
@@ -3981,7 +4549,8 @@ msgstr ""
 "Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nach "
 "<app>Gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -3989,7 +4558,8 @@ msgstr ""
 "Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
 "auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
 
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
@@ -3999,15 +4569,18 @@ msgstr ""
 "key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
 
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
 
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX einrichten"
 
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
@@ -4015,19 +4588,23 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für SyncTeX "
 "hinzuzufügen:"
 
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid "texlive-extra-utils"
 msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
 msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
 
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
@@ -4035,11 +4612,13 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
 "gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
 
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
 
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
@@ -4047,12 +4626,14 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
 "derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
 
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr ""
 "Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
 
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
 "viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
@@ -4066,7 +4647,8 @@ msgstr ""
 "ursprünglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
 "Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
 
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
@@ -4076,7 +4658,8 @@ msgstr ""
 "Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
 "wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
 
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
@@ -4089,29 +4672,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Aktivitäten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Zubehör</"
 "gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
 "\">edit</link> the toolbar."
@@ -4119,121 +4681,65 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref="
 "\"toolbar#edit\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
 
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "Die Werkzeugleiste enthält:"
 
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"<gui>Vorherige</gui> und <gui>Nächste</gui> zum <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
+"<gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> zum <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">Blättern</link> von Seite zu Seite."
 
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr ""
-"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">Vergrößerungsstufe</link>."
-
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
 "Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
 "link>."
 
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr ""
-"Sie können die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
-"link>, falls Sie andere Einträge bevorzugen."
-
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr ""
-"Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
-"guiseq>."
+"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der "
+"Chronik."
 
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthält Einträge, die nicht in der "
-"Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
-
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "So fügen Sie neue Einträge zur Werkzeugleiste hinzu:"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Sie entfernen Sie Einträge aus der Werkzeugleiste:"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "So ordnen Sie die Einträge in der Werkzeugleiste neu an:"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position."
-
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie "
-"im Werkzeugleisteneditor auf <gui>Schließen</gui>."
+"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">Vergrößerungsstufe</link>."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
 msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Beim Übersetzen helfen"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -4243,7 +4749,8 @@ msgstr ""
 "app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. "
 "Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -4251,7 +4758,8 @@ msgstr ""
 "Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
 "\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -4263,7 +4771,8 @@ msgstr ""
 "l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
 "So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -4276,7 +4785,8 @@ msgstr ""
 "aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
 "erhalten werden."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -4285,3 +4795,150 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+#~ "media>Evince document viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
+#~ "Evince-Dokumentenbetrachter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
+#~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System für Lesezeichen. Sie "
+#~ "können jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie "
+#~ "Lesezeichen verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+#~ "<gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
+#~ "wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+
+#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#~ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
+
+#~ msgid "Use the Go Menu:"
+#~ msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Nächste Seite</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Vorherige Seite</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Opening a document"
+#~ msgstr "Ein Dokument öffnen"
+
+#~ msgid "There are two types of passwords:"
+#~ msgstr "Es gibt zwei Arten Kennwörter:"
+
+#~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument "
+#~ "anzuschauen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+#~ "view it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu "
+#~ "drucken als auch anzusehen."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "Video-Demonstration"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Abgleichen klicken Sie, während Sie die <key>Strg</key>-Taste "
+#~ "gedrückt halten."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standard-Werkzeugleiste enthält einen Grundbestand an Werkzeugen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+#~ "prefer a different set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
+#~ "link>, falls Sie andere Einträge bevorzugen."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufügen, entfernen und neu anordnen."
+
+#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar and the separator item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthält Einträge, die nicht in der "
+#~ "Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
+
+#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
+#~ msgstr "So fügen Sie neue Einträge zur Werkzeugleiste hinzu:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#~ msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
+
+#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
+#~ msgstr "Sie entfernen Sie Einträge aus der Werkzeugleiste:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
+
+#~ msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+#~ msgstr "So ordnen Sie die Einträge in der Werkzeugleiste neu an:"
+
+#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+#~ msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewünschte Position."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken "
+#~ "Sie im Werkzeugleisteneditor auf <gui>Schließen</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]