[easytag/easytag-2-2] Updated Hungarian translation



commit 29b05f841d8a21f429b3123c522f80783ab4e91f
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Apr 13 15:48:59 2014 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 556 insertions(+), 537 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9ec7b72..e0ba4b3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,29 +6,33 @@
 # Nagy Boldizsar <boldi01 freemail hu>, 2002, 2003, 2004.
 # Mészáros Csaba <csablak freemail hu>, 2005, 2006, 2007.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 914hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:07+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+#| "Monkey's Audio and WavPack files."
 msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
-"Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, "
-"MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz."
+"Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -59,35 +63,8 @@ msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;címke;hang;"
 
-#: ../src/about.c:91
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-"\n"
-"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-"\n"
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
-"meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
-
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:89
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mészáros Csaba <csablak freemail hu>\n"
@@ -95,13 +72,14 @@ msgstr ""
 "Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
 
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:99
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
 
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
@@ -123,686 +101,686 @@ msgstr "- Hangfájlok címkézése és átnevezése"
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Sort List by Tag"
 msgstr "Lista rendezése címke szerint"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Sort List by Property"
 msgstr "Lista rendezése tulajdonság szerint"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Sorszám szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Cím szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Cím szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Előadó szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Előadó szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Album előadó szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Album előadó szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Album szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Album szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Év szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Év szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Műfaj szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Zeneszerző szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Szerzői jog szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "URL szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "URL szerint csökkenően"
 
 #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
 #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
 
 #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
 #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Fájltípus szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Fájltípus szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Fájlméret szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Fájlméret szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Időtartam szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Bitráta szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Bitráta szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Minőség szerint növekvően"
 
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Minőség szerint csökkenően"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Open Files With…"
 msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
 msgid "Run a command on the selected files"
 msgstr "Parancs futtatása a kijelölt fájlokon"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Select all"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
 # Fájl menü és bubble help egyben
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "Clear the current selection"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés törlése"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
 msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Fájlkijelölés megfordítása"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Invert file selection"
 msgstr "Fájlkijelölés megfordítása"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "Delete files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "_First File"
 msgstr "_Első fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "First file"
 msgstr "Első fájl"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Elő_ző fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "Previous file"
 msgstr "Előző fájl"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Következő fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "Next file"
 msgstr "Következő fájl"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Utolsó fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
 msgid "Last file"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Fájlok _vizsgálata"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "Címkék _eltávolítása"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Címkék eltávolítása"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
 msgid "Undo last files changes"
 msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
 
 # Fő menü
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése"
 
 # Fő menü
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
 msgid "_Save Files"
 msgstr "Fájlok _mentése"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "Save changes to selected files"
 msgstr "Változtatások mentése a kijelölt fájlokba"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
 msgid "_Force Save Files"
 msgstr "Fájlok ké_nyszerített mentése"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
 
 # Fő menü
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
-#: ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 # Menüsor
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Böngésző"
 
 # Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Saját könyvtár"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
 
 # Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Asztal könyvtár"
 
 # Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Dokumentumok könyvtár"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Letöltések könyvtár"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Zene könyvtár"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "S_zülő könyvtár"
 
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
 
 # Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Alapértelmezett könyvtár"
 
 # Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
 
 # Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "_Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
 
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Könyvtár átnevezése…"
 
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Könyvtár átnevezése"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Könyvtár újratöltése"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Könyvtár újratöltése"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
 
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
 msgid "Run a command on the directory"
 msgstr "Parancs futtatása a könyvtáron"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "Fa össze_csukása"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
 msgid "Collapse directory tree"
 msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
 
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
 msgid "_Reload Tree"
 msgstr "Fa új_ratöltése"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
 msgid "Reload directory tree"
 msgstr "Könyvtárfa újratöltése"
 
 # Menüsor
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
 msgid "S_canner Mode"
 msgstr "Fel_dolgozó mód"
 
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Egyebek"
 
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
 msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Fájlnevek és címkék keresése"
 
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
 msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
 msgid "CDDB search"
 msgstr "CD-adatbázis keresés"
 
 # egyéb menü
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból…"
 
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
 msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
 
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
 msgid "Generate Playlist…"
 msgstr "Lejátszólista előállítása…"
 
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Lejátszólista előállítása"
 
 # egyéb menü
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Zenelejátszó futtatása"
 
 # egyéb menü
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Zenelejátszó futtatása"
 
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 # beállítások menü
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 # Menüsor
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
 msgid "Show help"
 msgstr "Súgó megjelenítése"
 
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Fájlműveletek"
 
 # Menüsor
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
 msgid "S_canner"
 msgstr "Fel_dolgozó"
 
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…"
 
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
 msgid "Clear log"
 msgstr "Napló törlése"
 
 # böngésző menü
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "_Alkönyvtárak böngészése"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
 
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
 
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
 
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
 msgid "_Show Scanner"
 msgstr "Feldolgozó _megjelenítése"
 
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
 msgid "Show scanner"
 msgstr "Feldolgozó megjelenítése"
 
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Fa böngésző"
 
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Könyvtárfa szerinti nézet"
 
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
 msgid "Artist and Album"
 msgstr "Előadó és album"
 
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Előadó és album szerinti nézet"
 
 # feldolgozó menü
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
 msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "Címkék _kitöltése…"
 
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Címkék kitöltése"
 
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
 msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "Fájlok és könyvtárak át_nevezése…"
 
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
 
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "Mezök fel_dolgozása…"
 
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Mezök feldolgozása"
 
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Indításra kész"
 
@@ -810,7 +788,7 @@ msgstr "Indításra kész"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
 
@@ -822,101 +800,101 @@ msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
 
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Minden album>"
 
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
 
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
 msgid "Tree"
 msgstr "Fa"
 
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1902
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album előadója"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1906
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:1060
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Zeneszerző"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1910
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Eredeti előadó"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1911
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1912
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1913
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódolta"
 
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumok"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
 msgid "# Files"
 msgstr "# Fájlok"
 
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
 
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
 
@@ -924,35 +902,35 @@ msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
 msgid "No files"
 msgstr "Nincsenek fájlok"
 
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Előadó és album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Könyvtár átnevezése"
 
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
 
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1168
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Használandó maszk:"
 
 # bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
 
 # bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -962,67 +940,67 @@ msgstr ""
 "címkemezőkből."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet"
 
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
 
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Könyvtárnév hiba"
 
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
 
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
 
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
 
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Fájl átnevezési hiba"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
 
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Könyvtár átnevezve"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Könyvtár böngészése ezzel"
 
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Futtatandó program:"
 
 # bubble help?
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
 "paraméterként."
 
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Fájlok megnyitás ezzel"
 
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
@@ -1122,7 +1100,7 @@ msgstr "Minden mezőben"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr "Kategóriák"
 msgid "Results:"
 msgstr "Eredmények:"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
 msgid "Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
@@ -1283,7 +1261,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "# Számok"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
 
@@ -1295,7 +1273,7 @@ msgstr "Sorok megfeleltetése a Levenshtein algoritmussal"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1757,42 +1735,42 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:185
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:187
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "A(z) %s verziójú libid3tag használata"
 
-#: ../src/easytag.c:189
+#: ../src/easytag.c:190
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "A(z) %d.%d.%d verziójú id3lib használata"
 
-#: ../src/easytag.c:195
+#: ../src/easytag.c:196
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:197
+#: ../src/easytag.c:198
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:202
+#: ../src/easytag.c:203
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:210
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
 
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Hiba a fájl információinak lekérése közben: „%s” (%s)"
@@ -1809,7 +1787,7 @@ msgstr "Nem nyitható meg az útvonal: „%s”"
 msgid "Browser"
 msgstr "Böngésző"
 
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
@@ -1819,9 +1797,9 @@ msgstr "Fájl"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kódoló:"
@@ -1837,7 +1815,7 @@ msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvencia:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
@@ -1850,7 +1828,7 @@ msgid "Duration:"
 msgstr "Időtartam:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
 msgid "Tag"
 msgstr "Címke"
 
@@ -2009,7 +1987,7 @@ msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
@@ -2245,7 +2223,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
 
@@ -2348,7 +2326,7 @@ msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Keresés folyamatban…"
 
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Fájl: „%s”"
@@ -2393,196 +2371,211 @@ msgstr "Hangfájlok keresése…"
 msgid "Searching"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/easytag.c:4231
+#: ../src/easytag.c:4266
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4412
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
 
-#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
 
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
 
-#: ../src/easytag.c:4408
+#: ../src/easytag.c:4442
 msgid "All uppercase"
 msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
 
-#: ../src/easytag.c:4415
+#: ../src/easytag.c:4449
 msgid "All lowercase"
 msgstr "mindent kisbetűsre"
 
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4456
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Első betű legyen nagybetű"
 
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4463
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
 
-#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Szóközök eltávolítása"
 
-#: ../src/easytag.c:4447
+#: ../src/easytag.c:4481
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
 
-#: ../src/easytag.c:4454
+#: ../src/easytag.c:4488
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
 
-#: ../src/easytag.c:4461
+#: ../src/easytag.c:4495
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
 
-#: ../src/easytag.c:4480
+#: ../src/easytag.c:4514
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
 
-#: ../src/easytag.c:4532
+#: ../src/easytag.c:4566
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
 
-#: ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4593
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
 
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:550
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az ogg fájlból (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:579
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az Opus fájlból (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:722
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
 
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2747
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2753
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2759
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2764
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2769
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2775
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack címke"
 
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2781
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus címke"
+
+#: ../src/et_core.c:2801
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2805
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2811
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2817
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2823
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2828
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2832
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's hangfájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2837
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2843
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2849
+#| msgid "MusePack File"
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus fájl"
+
+#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2913
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2947
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Csak olvasható fájl"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:3011
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
 msgstr[0] "Egy fájl"
 msgstr[1] "%u fájl"
 
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3215
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Képek (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
 
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3410
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
 
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Fájlnév fordítások"
 
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4116
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
@@ -2591,8 +2584,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
@@ -2601,7 +2594,7 @@ msgstr "Csatornák:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2620,7 +2613,7 @@ msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
@@ -2804,55 +2797,55 @@ msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
 msgid "Log"
 msgstr "Napló"
 
-#: ../src/misc.c:719
+#: ../src/misc.c:716
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
 
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/misc.c:717
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Programnév hiba"
 
-#: ../src/misc.c:799
+#: ../src/misc.c:796
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Végrehajtott parancs: %s"
 
-#: ../src/misc.c:806
+#: ../src/misc.c:803
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program: %s"
 msgstr "Nem sikerült indítani a programot: %s"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/misc.c:823
+#: ../src/misc.c:820
 msgid "Select File"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
-#: ../src/misc.c:829
+#: ../src/misc.c:826
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Könyvtár kiválasztása"
 
-#: ../src/misc.c:1141
+#: ../src/misc.c:1138
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Lejátszólista előállítása"
 
-#: ../src/misc.c:1165
+#: ../src/misc.c:1162
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U lejátszólista neve"
 
-#: ../src/misc.c:1180
+#: ../src/misc.c:1177
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Könyvtár nevének használata"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
+#: ../src/misc.c:1194
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Lejátszólista beállításai"
 
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1200
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
 
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1203
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2860,29 +2853,29 @@ msgstr ""
 "Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. "
 "Egyébként minden fájl írásra kerül."
 
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
 
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1215
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
 
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata"
 
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1228
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2890,49 +2883,49 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS "
 "elválasztóra."
 
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1237
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Lejátszólista tartalma"
 
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1243
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Csak fájlok listájának írása"
 
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1247
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Információk írása a fájlnév használatával"
 
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Információk írása ezek használatával:"
 
-#: ../src/misc.c:1467
+#: ../src/misc.c:1464
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható"
 
-#: ../src/misc.c:1471
+#: ../src/misc.c:1468
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
 
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1476
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
 
-#: ../src/misc.c:1907
+#: ../src/misc.c:1904
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1929
+#: ../src/misc.c:1926
 msgid "Find Files"
 msgstr "Fájlok keresése"
 
-#: ../src/misc.c:1961
+#: ../src/misc.c:1958
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2940,13 +2933,13 @@ msgstr ""
 "megjelenítéséhez."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1964
 msgid "In:"
 msgstr "Ebben:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1969
 msgid "the Filename"
 msgstr "a fájlnévben"
 
@@ -2955,20 +2948,20 @@ msgstr "a fájlnévben"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1975
 msgid "the Tag"
 msgstr "a címkében"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetűs"
 
-#: ../src/misc.c:2216
+#: ../src/misc.c:2213
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Keresésre kész…"
 
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/misc.c:2433
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2976,65 +2969,65 @@ msgstr[0] "Egy fájl található"
 msgstr[1] "%d fájl található"
 
 # egyéb menü
-#: ../src/misc.c:2721
+#: ../src/misc.c:2718
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
 
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2747
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
+#: ../src/misc.c:2766
 msgid " Load "
 msgstr " Betöltés "
 
-#: ../src/misc.c:2787
+#: ../src/misc.c:2784
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "A szövegfájl tartalma"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé"
 
 # Sor törlése - volt régen.
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "A kijelölt sor törlése"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Minden üres sor törlése"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
-#: ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2878
 msgid "List of Files"
 msgstr "Fájlok listája"
 
-#: ../src/misc.c:2976
+#: ../src/misc.c:2973
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Kijelölt sor:"
 
 # bubble help
-#: ../src/misc.c:2994
+#: ../src/misc.c:2991
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3043,34 +3036,34 @@ msgstr ""
 "kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
 "lennie)."
 
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/misc.c:3078
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nem fogadhatók a fájlinformációk (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/misc.c:3140
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/misc.c:3176
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Hiba a fájl olvasása közben (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3392
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Üres sor beszúrása"
 
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3398
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Aktuális sor törlése"
 
-#: ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:3413
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
 
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3419
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
 
@@ -3080,26 +3073,26 @@ msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
 
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
 #, c-format
 msgid "File contains no audio track: '%s'"
 msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”"
 
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
 #, c-format
 msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgstr "Hiba a tulajdonságok fájlból olvasása közben: „%s”"
 
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgstr "Hiba a címkék fájlból olvasása közben: „%s”"
@@ -3174,17 +3167,17 @@ msgstr ""
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
@@ -3212,147 +3205,146 @@ msgstr "A képfájl nincs betöltve: %s"
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "A képfájl betöltve"
 
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
 msgid "Add Images"
 msgstr "Képek hozzáadása"
 
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG és JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Képtulajdonságok %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:677
 msgid "Image Type"
 msgstr "Képtípus"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:735
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Kép leírása:"
 
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:862
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Kép mentése %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1022
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-kép"
 
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1024
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-kép"
 
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid "PNG image"
+#: ../src/picture.c:1026
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF-kép"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1028
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Ismeretlen kép"
 
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1040
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
 
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1042
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Egyéb fájl ikon"
 
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1044
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Borító (első)"
 
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1046
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Borító (hátsó)"
 
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1048
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Szórólap oldal"
 
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1050
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
 
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1052
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
 
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1054
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Szerző / előadó"
 
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1056
 msgid "Conductor"
 msgstr "Karmester"
 
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1058
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Banda / Zenekar"
 
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1062
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
 
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1064
 msgid "Recording location"
 msgstr "Felvétel helyszíne"
 
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1066
 msgid "During recording"
 msgstr "Felvétel közben"
 
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1068
 msgid "During performance"
 msgstr "Előadás közben"
 
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1070
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film / videófelvétel"
 
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1072
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Egy világos színes hal"
 
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illusztráció"
 
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1076
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Banda / Előadó logója"
 
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1078
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Kiadó / stúdió logója"
 
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1082
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Ismeretlen képtípus"
 
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1125
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1241
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3360,18 +3352,18 @@ msgstr ""
 "Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
 "meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
 
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1248
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
 
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1250
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
 "létre a képpuffer."
 
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1252
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Képfájl betöltése"
 
@@ -4378,16 +4370,17 @@ msgid "User Password:"
 msgstr "Felhasználói jelszó:"
 
 # bubble help
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+#| msgid "Password of user for the the proxy server."
+msgid "Password of user for the proxy server."
 msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Számnév lista"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4395,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent "
 "aktiválva van)"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4404,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4415,16 +4408,16 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
 
 # bubble help
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4432,55 +4425,55 @@ msgstr ""
 "Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés "
 "megerősítéséhez."
 
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése"
 
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak"
 
 # not necessary hungarian. I do not understand.
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)"
 
 # not necessary hungarian. I do not understand.
 #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
 #, c-format
 msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Például: lemez_%.*d_of_10/Szam_neve_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "A beállítások elmentve"
 
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "A beállítások nem változtak"
 
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr ""
 "A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén "
 "érvénytelen"
 
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4489,97 +4482,97 @@ msgstr ""
 "Útvonal: „%s”\n"
 "Hiba: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Érvénytelen útvonal hiba"
 
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található"
 
 # egyéb menü
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Zenelejátszó hiba"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Címke kitöltése"
 
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan_dialog.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nem lehet kiszámítani a fájl CRC értékét (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan_dialog.c:371
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "A címke sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan_dialog.c:373
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "A címke sikeresen feldolgozva: %s"
 
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan_dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” "
 "fájlnévben"
 
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
 
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan_dialog.c:712
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:715
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan_dialog.c:1628
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan_dialog.c:1798
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
 
 # ikon megjegyzés
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan_dialog.c:1807
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Fájlok vizsgálata"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan_dialog.c:1835
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Feldolgozó: "
 
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan_dialog.c:1856
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan_dialog.c:1865
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Feldolgozó beállítások"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan_dialog.c:1874
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
 
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan_dialog.c:1884
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
 
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan_dialog.c:1914
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4589,16 +4582,16 @@ msgstr ""
 "a címkemezők kitöltéséhez."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan_dialog.c:1938
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Címke kitöltése előnézet"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan_dialog.c:1968
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
 
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan_dialog.c:1982
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4612,16 +4605,16 @@ msgstr ""
 "akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan_dialog.c:2007
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Fájl átnevezése előnézet"
 
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan_dialog.c:2026
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Mezők kijelölése:"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan_dialog.c:2029
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4630,147 +4623,147 @@ msgstr ""
 "dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan_dialog.c:2035
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
 msgid "T"
 msgstr "C"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
 msgid "Process title field"
 msgstr "A cím mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan_dialog.c:2040
 msgid "Ar"
 msgstr "E"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan_dialog.c:2043
 msgid "AA"
 msgstr "AE"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2046
 msgid "Al"
 msgstr "A"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
 msgid "Process album field"
 msgstr "Az album mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan_dialog.c:2049
 msgid "G"
 msgstr "M"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
 msgid "Process genre field"
 msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan_dialog.c:2052
 msgid "Cm"
 msgstr "MJ"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
 msgid "Process comment field"
 msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan_dialog.c:2055
 msgid "Cp"
 msgstr "Z"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
 msgid "Process composer field"
 msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan_dialog.c:2058
 msgid "O"
 msgstr "EE"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan_dialog.c:2061
 msgid "Cr"
 msgstr "Sz"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan_dialog.c:2064
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Az URL mező feldolgozása"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2067
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
 
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan_dialog.c:2112
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan_dialog.c:2134
 msgid "Convert:"
 msgstr "Átalakítás:"
 
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan_dialog.c:2136
 msgid "to: "
 msgstr "ebbe: "
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan_dialog.c:2143
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Ne alakítsa át"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan_dialog.c:2162
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4780,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "bejegyzés tartalmában”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan_dialog.c:2165
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4788,39 +4781,39 @@ msgstr ""
 "A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
 "„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
 
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan_dialog.c:2168
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- "
 "és nagybetű érzékeny."
 
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan_dialog.c:2175
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre"
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Összes kisbetűsre"
 
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan_dialog.c:2179
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Első betű nagybetűsre"
 
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan_dialog.c:2181
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan_dialog.c:2182
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Római számok felismerése"
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan_dialog.c:2184
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Ne változtassa meg a kis- és nagybetűket"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan_dialog.c:2206
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4829,7 +4822,7 @@ msgstr ""
 "EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan_dialog.c:2209
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4838,7 +4831,7 @@ msgstr ""
 "EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan_dialog.c:2212
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4847,7 +4840,7 @@ msgstr ""
 "„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan_dialog.c:2215
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4856,7 +4849,7 @@ msgstr ""
 "előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan_dialog.c:2218
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4864,20 +4857,20 @@ msgstr ""
 "A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
 "szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
 
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2226
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
 
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan_dialog.c:2228
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
 
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan_dialog.c:2230
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Ne változtassa meg a szóelválasztókat"
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2244
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4886,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2247
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4895,7 +4888,7 @@ msgstr ""
 "„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
 
 # bubble help
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan_dialog.c:2250
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4906,141 +4899,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan_dialog.c:2263
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: előadó"
 
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan_dialog.c:2266
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: album előadó"
 
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan_dialog.c:2269
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan_dialog.c:2272
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: megjegyzés"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan_dialog.c:2275
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: zeneszerző"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2278
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: szerzői jog"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2281
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: lemez száma"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2284
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódoló neve"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan_dialog.c:2287
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: műfaj"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan_dialog.c:2290
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: mellőzött"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan_dialog.c:2293
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: sávok száma"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan_dialog.c:2296
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: eredeti előadó"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan_dialog.c:2299
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: szám"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan_dialog.c:2302
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: cím"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan_dialog.c:2305
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan_dialog.c:2308
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: lemezek száma"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan_dialog.c:2311
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: év"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2318
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maszkszerkesztő"
 
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan_dialog.c:2372
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Új maszk létrehozása"
 
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan_dialog.c:2382
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
 
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan_dialog.c:2392
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
 
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan_dialog.c:2402
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Maszk kettőzése"
 
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan_dialog.c:2412
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
 
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan_dialog.c:2422
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan_dialog.c:2432
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Maszkok mentése"
 
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan_dialog.c:3012
 msgid "New_mask"
 msgstr "Új_maszk"
 
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan_dialog.c:3051
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
 
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan_dialog.c:3144
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
 
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan_dialog.c:3191
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
 
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan_dialog.c:3235
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
 
@@ -5108,6 +5101,32 @@ msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
+#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+#~ "kapta meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
+
 #~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
 #~ msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]