[easytag] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Apr 2014 13:49:09 +0000 (UTC)
commit b9b8824e56f14681afba97cb8c215009e5491a3f
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Apr 13 15:48:59 2014 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 556 insertions(+), 537 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9ec7b72..e0ba4b3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,29 +6,33 @@
# Nagy Boldizsar <boldi01 freemail hu>, 2002, 2003, 2004.
# Mészáros Csaba <csablak freemail hu>, 2005, 2006, 2007.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 914hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:07+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
-"Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, "
-"MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz."
+"Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -59,35 +63,8 @@ msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;címke;hang;"
-#: ../src/about.c:91
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-"\n"
-"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-"\n"
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
-"meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
-
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:89
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mészáros Csaba <csablak freemail hu>\n"
@@ -95,13 +72,14 @@ msgstr ""
"Szél Miklós <mukka freemail hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:99
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
@@ -123,686 +101,686 @@ msgstr "- Hangfájlok címkézése és átnevezése"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Lista rendezése címke szerint"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Lista rendezése tulajdonság szerint"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Sorszám szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Sorszám szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Cím szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Cím szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Album előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Album előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Album szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Album szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Év szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Év szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Műfaj szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Zeneszerző szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Szerzői jog szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "URL szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "URL szerint csökkenően"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Fájltípus szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Fájltípus szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Fájlméret szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Fájlméret szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Időtartam szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Bitráta szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Bitráta szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Minőség szerint növekvően"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Minőség szerint csökkenően"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Parancs futtatása a kijelölt fájlokon"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
# Fájl menü és bubble help egyben
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés törlése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Fájlkijelölés megfordítása"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Fájlkijelölés megfordítása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Fájlok törlése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "_Első fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Első fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "Elő_ző fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Előző fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Következő fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Következő fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "_Utolsó fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Utolsó fájl"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "Fájlok _vizsgálata"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814
msgid "Scan selected files"
msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "Címkék _eltávolítása"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Címkék eltávolítása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "Fájlok _mentése"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Változtatások mentése a kijelölt fájlokba"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "Fájlok ké_nyszerített mentése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
# Fő menü
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
-#: ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Böngésző"
# Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Saját könyvtár"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Asztal könyvtár"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Dokumentumok könyvtár"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Letöltések könyvtár"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Zene könyvtár"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "S_zülő könyvtár"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Alapértelmezett könyvtár"
# Ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
# Böngésző menü
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "_Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Könyvtár átnevezése…"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Könyvtár újratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Könyvtár újratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Parancs futtatása a könyvtáron"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Fa össze_csukása"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Fa új_ratöltése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Könyvtárfa újratöltése"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Fel_dolgozó mód"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Egyebek"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Fájlnevek és címkék keresése"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "CD-adatbázis keresés"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból…"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Lejátszólista előállítása…"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Lejátszólista előállítása"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Zenelejátszó futtatása"
# egyéb menü
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Zenelejátszó futtatása"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
# beállítások menü
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Fájlműveletek"
# Menüsor
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "Fel_dolgozó"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlése"
# böngésző menü
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "_Alkönyvtárak böngészése"
# böngésző menü
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "Feldolgozó _megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Feldolgozó megjelenítése"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Fa böngésző"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Könyvtárfa szerinti nézet"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Előadó és album"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Előadó és album szerinti nézet"
# feldolgozó menü
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Címkék _kitöltése…"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Címkék kitöltése"
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Fájlok és könyvtárak át_nevezése…"
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Mezök fel_dolgozása…"
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
msgid "Process Fields"
msgstr "Mezök feldolgozása"
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Indításra kész"
@@ -810,7 +788,7 @@ msgstr "Indításra kész"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
@@ -822,101 +800,101 @@ msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Minden album>"
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1902
msgid "Album Artist"
msgstr "Album előadója"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1906
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:1060
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1910
msgid "Original Artist"
msgstr "Eredeti előadó"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1911
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1912
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1913
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódolta"
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumok"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "# Fájlok"
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
@@ -924,35 +902,35 @@ msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "Nincsenek fájlok"
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Előadó és album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1168
msgid "Use mask:"
msgstr "Használandó maszk:"
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -962,67 +940,67 @@ msgstr ""
"címkemezőkből."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet"
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Könyvtárnév hiba"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fájl átnevezési hiba"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Könyvtár átnevezve"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Könyvtár böngészése ezzel"
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Futtatandó program:"
# bubble help?
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Fájlok megnyitás ezzel"
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1122,7 +1100,7 @@ msgstr "Minden mezőben"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr "Kategóriák"
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
@@ -1283,7 +1261,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Számok"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
@@ -1295,7 +1273,7 @@ msgstr "Sorok megfeleltetése a Levenshtein algoritmussal"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1757,42 +1735,42 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "A(z) %s verziójú libid3tag használata"
-#: ../src/easytag.c:189
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "A(z) %d.%d.%d verziójú id3lib használata"
-#: ../src/easytag.c:195
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:197
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:202
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:210
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a fájl információinak lekérése közben: „%s” (%s)"
@@ -1809,7 +1787,7 @@ msgstr "Nem nyitható meg az útvonal: „%s”"
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -1819,9 +1797,9 @@ msgstr "Fájl"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kódoló:"
@@ -1837,7 +1815,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
@@ -1850,7 +1828,7 @@ msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
@@ -2009,7 +1987,7 @@ msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
msgid "Images"
msgstr "Képek"
@@ -2245,7 +2223,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
@@ -2348,7 +2326,7 @@ msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
msgid "Search in progress…"
msgstr "Keresés folyamatban…"
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Fájl: „%s”"
@@ -2393,196 +2371,211 @@ msgstr "Hangfájlok keresése…"
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/easytag.c:4231
+#: ../src/easytag.c:4266
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
-#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
-#: ../src/easytag.c:4408
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
-#: ../src/easytag.c:4415
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "mindent kisbetűsre"
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Első betű legyen nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224
msgid "Remove spaces"
msgstr "Szóközök eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4447
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/easytag.c:4454
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4461
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4480
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
-#: ../src/easytag.c:4532
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
-#: ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:550
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az ogg fájlból (%s)"
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:579
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az Opus fájlból (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:722
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2747
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 címke"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2764
msgid "APE Tag"
msgstr "APE címke"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2769
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2775
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack címke"
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2781
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus címke"
+
+#: ../src/et_core.c:2801
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2805
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2811
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Speex File"
msgstr "Speex fájl"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2828
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack fájl"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2832
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's hangfájl"
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2837
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2843
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack fájl"
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2849
+#| msgid "MusePack File"
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus fájl"
+
+#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2947
msgid "Read-only file"
msgstr "Csak olvasható fájl"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:3011
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Egy fájl"
msgstr[1] "%u fájl"
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3215
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Képek (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3410
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Fájlnév fordítások"
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4116
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
@@ -2591,8 +2584,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
@@ -2601,7 +2594,7 @@ msgstr "Csatornák:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2620,7 +2613,7 @@ msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
@@ -2804,55 +2797,55 @@ msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
-#: ../src/misc.c:719
+#: ../src/misc.c:716
msgid "You must type a program name"
msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/misc.c:717
msgid "Program Name Error"
msgstr "Programnév hiba"
-#: ../src/misc.c:799
+#: ../src/misc.c:796
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Végrehajtott parancs: %s"
-#: ../src/misc.c:806
+#: ../src/misc.c:803
#, c-format
msgid "Failed to launch program: %s"
msgstr "Nem sikerült indítani a programot: %s"
# Fájl menü
-#: ../src/misc.c:823
+#: ../src/misc.c:820
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
-#: ../src/misc.c:829
+#: ../src/misc.c:826
msgid "Select Directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
-#: ../src/misc.c:1141
+#: ../src/misc.c:1138
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Lejátszólista előállítása"
-#: ../src/misc.c:1165
+#: ../src/misc.c:1162
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U lejátszólista neve"
-#: ../src/misc.c:1180
+#: ../src/misc.c:1177
msgid "Use directory name"
msgstr "Könyvtár nevének használata"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
+#: ../src/misc.c:1194
msgid "Playlist Options"
msgstr "Lejátszólista beállításai"
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1200
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1203
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2860,29 +2853,29 @@ msgstr ""
"Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. "
"Egyébként minden fájl írásra kerül."
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1206
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata"
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1228
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2890,49 +2883,49 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS "
"elválasztóra."
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1237
msgid "Playlist Content"
msgstr "Lejátszólista tartalma"
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1243
msgid "Write only list of files"
msgstr "Csak fájlok listájának írása"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write info using filename"
msgstr "Információk írása a fájlnév használatával"
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write info using:"
msgstr "Információk írása ezek használatával:"
-#: ../src/misc.c:1467
+#: ../src/misc.c:1464
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható"
-#: ../src/misc.c:1471
+#: ../src/misc.c:1468
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
-#: ../src/misc.c:1907
+#: ../src/misc.c:1904
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1929
+#: ../src/misc.c:1926
msgid "Find Files"
msgstr "Fájlok keresése"
-#: ../src/misc.c:1961
+#: ../src/misc.c:1958
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2940,13 +2933,13 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1964
msgid "In:"
msgstr "Ebben:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1969
msgid "the Filename"
msgstr "a fájlnévben"
@@ -2955,20 +2948,20 @@ msgstr "a fájlnévben"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "the Tag"
msgstr "a címkében"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűs"
-#: ../src/misc.c:2216
+#: ../src/misc.c:2213
msgid "Ready to search…"
msgstr "Keresésre kész…"
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/misc.c:2433
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2976,65 +2969,65 @@ msgstr[0] "Egy fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
# egyéb menü
-#: ../src/misc.c:2721
+#: ../src/misc.c:2718
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2747
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
+#: ../src/misc.c:2766
msgid " Load "
msgstr " Betöltés "
-#: ../src/misc.c:2787
+#: ../src/misc.c:2784
msgid "Content of Text File"
msgstr "A szövegfájl tartalma"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé"
# Sor törlése - volt régen.
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
msgid "Delete the selected line"
msgstr "A kijelölt sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Minden üres sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
-#: ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2878
msgid "List of Files"
msgstr "Fájlok listája"
-#: ../src/misc.c:2976
+#: ../src/misc.c:2973
msgid "Selected line:"
msgstr "Kijelölt sor:"
# bubble help
-#: ../src/misc.c:2994
+#: ../src/misc.c:2991
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3043,34 +3036,34 @@ msgstr ""
"kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
"lennie)."
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/misc.c:3078
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nem fogadhatók a fájlinformációk (%s)"
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/misc.c:3140
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/misc.c:3176
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben (%s)"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3392
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Üres sor beszúrása"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3398
msgid "Delete this line"
msgstr "Aktuális sor törlése"
-#: ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:3413
msgid "Move up this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3419
msgid "Move down this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
@@ -3080,26 +3073,26 @@ msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”"
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Hiba a tulajdonságok fájlból olvasása közben: „%s”"
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Hiba a címkék fájlból olvasása közben: „%s”"
@@ -3174,17 +3167,17 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz."
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
@@ -3212,147 +3205,146 @@ msgstr "A képfájl nincs betöltve: %s"
msgid "Image file loaded"
msgstr "A képfájl betöltve"
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Képek hozzáadása"
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Képtulajdonságok %d/%d"
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:677
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:735
msgid "Image Description:"
msgstr "Kép leírása:"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Kép mentése %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kép"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1024
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kép"
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid "PNG image"
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kép"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1028
msgid "Unknown image"
msgstr "Ismeretlen kép"
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Other file icon"
msgstr "Egyéb fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (front)"
msgstr "Borító (első)"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Cover (back)"
msgstr "Borító (hátsó)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Leaflet page"
msgstr "Szórólap oldal"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Artist/performer"
msgstr "Szerző / előadó"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Conductor"
msgstr "Karmester"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1058
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda / Zenekar"
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "Recording location"
msgstr "Felvétel helyszíne"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During recording"
msgstr "Felvétel közben"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "During performance"
msgstr "Előadás közben"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film / videófelvétel"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Egy világos színes hal"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Banda / Előadó logója"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1078
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Kiadó / stúdió logója"
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1082
msgid "Unknown image type"
msgstr "Ismeretlen képtípus"
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1241
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3360,18 +3352,18 @@ msgstr ""
"Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1248
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1250
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
"létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1252
msgid "Load Image File"
msgstr "Képfájl betöltése"
@@ -4378,16 +4370,17 @@ msgid "User Password:"
msgstr "Felhasználói jelszó:"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+#| msgid "Password of user for the the proxy server."
+msgid "Password of user for the proxy server."
msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Számnév lista"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4395,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent "
"aktiválva van)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4404,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4415,16 +4408,16 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
# bubble help
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4432,55 +4425,55 @@ msgstr ""
"Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés "
"megerősítéséhez."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak"
# not necessary hungarian. I do not understand.
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)"
# not necessary hungarian. I do not understand.
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Például: lemez_%.*d_of_10/Szam_neve_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "A beállítások elmentve"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "A beállítások nem változtak"
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
"A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén "
"érvénytelen"
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4489,97 +4482,97 @@ msgstr ""
"Útvonal: „%s”\n"
"Hiba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Érvénytelen útvonal hiba"
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található"
# egyéb menü
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Zenelejátszó hiba"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Címke kitöltése"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan_dialog.c:356
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Nem lehet kiszámítani a fájl CRC értékét (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan_dialog.c:371
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "A címke sikeresen feldolgozva"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "A címke sikeresen feldolgozva: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” "
"fájlnévben"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan_dialog.c:712
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:715
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva: %s"
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan_dialog.c:1628
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan_dialog.c:1798
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
# ikon megjegyzés
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan_dialog.c:1807
msgid "Scan Files"
msgstr "Fájlok vizsgálata"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan_dialog.c:1835
msgid "Scanner:"
msgstr "Feldolgozó: "
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan_dialog.c:1856
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan_dialog.c:1865
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Feldolgozó beállítások"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan_dialog.c:1874
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan_dialog.c:1884
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan_dialog.c:1914
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4589,16 +4582,16 @@ msgstr ""
"a címkemezők kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan_dialog.c:1938
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Címke kitöltése előnézet"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan_dialog.c:1968
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan_dialog.c:1982
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4612,16 +4605,16 @@ msgstr ""
"akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan_dialog.c:2007
msgid "Rename file preview"
msgstr "Fájl átnevezése előnézet"
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan_dialog.c:2026
msgid "Select fields:"
msgstr "Mezők kijelölése:"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan_dialog.c:2029
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4630,147 +4623,147 @@ msgstr ""
"dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid "F"
msgstr "F"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan_dialog.c:2035
msgid "Process filename field"
msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "T"
msgstr "C"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
msgid "Process title field"
msgstr "A cím mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan_dialog.c:2040
msgid "Ar"
msgstr "E"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "Process file artist field"
msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan_dialog.c:2043
msgid "AA"
msgstr "AE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Process album artist field"
msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2046
msgid "Al"
msgstr "A"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "Process album field"
msgstr "Az album mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan_dialog.c:2049
msgid "G"
msgstr "M"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Process genre field"
msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan_dialog.c:2052
msgid "Cm"
msgstr "MJ"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "Process comment field"
msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan_dialog.c:2055
msgid "Cp"
msgstr "Z"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Process composer field"
msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan_dialog.c:2058
msgid "O"
msgstr "EE"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Process original artist field"
msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan_dialog.c:2061
msgid "Cr"
msgstr "Sz"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "Process copyright field"
msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan_dialog.c:2064
msgid "U"
msgstr "U"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Process URL field"
msgstr "Az URL mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2067
msgid "E"
msgstr "K"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "Process encoder name field"
msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan_dialog.c:2112
msgid "Invert selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan_dialog.c:2134
msgid "Convert:"
msgstr "Átalakítás:"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan_dialog.c:2136
msgid "to: "
msgstr "ebbe: "
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan_dialog.c:2143
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne alakítsa át"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan_dialog.c:2162
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4780,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"bejegyzés tartalmában”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan_dialog.c:2165
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4788,39 +4781,39 @@ msgstr ""
"A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
"„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan_dialog.c:2168
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- "
"és nagybetű érzékeny."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan_dialog.c:2175
msgid "Capitalize all"
msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre"
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
msgid "Lowercase all"
msgstr "Összes kisbetűsre"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan_dialog.c:2179
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Első betű nagybetűsre"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan_dialog.c:2181
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan_dialog.c:2182
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Római számok felismerése"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan_dialog.c:2184
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne változtassa meg a kis- és nagybetűket"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan_dialog.c:2206
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4829,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan_dialog.c:2209
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4838,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan_dialog.c:2212
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4847,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan_dialog.c:2215
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4856,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan_dialog.c:2218
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4864,20 +4857,20 @@ msgstr ""
"A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
"szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2226
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan_dialog.c:2228
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan_dialog.c:2230
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne változtassa meg a szóelválasztókat"
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2244
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4886,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2247
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4895,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan_dialog.c:2250
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4906,141 +4899,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan_dialog.c:2263
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: előadó"
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan_dialog.c:2266
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: album előadó"
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan_dialog.c:2269
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan_dialog.c:2272
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: megjegyzés"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan_dialog.c:2275
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: zeneszerző"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2278
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: szerzői jog"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2281
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: lemez száma"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2284
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódoló neve"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan_dialog.c:2287
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: műfaj"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan_dialog.c:2290
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: mellőzött"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan_dialog.c:2293
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: sávok száma"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan_dialog.c:2296
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: eredeti előadó"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan_dialog.c:2299
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: szám"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan_dialog.c:2302
msgid "%t: title"
msgstr "%t: cím"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan_dialog.c:2305
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan_dialog.c:2308
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: lemezek száma"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan_dialog.c:2311
msgid "%y: year"
msgstr "%y: év"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2318
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő"
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan_dialog.c:2372
msgid "Create New Mask"
msgstr "Új maszk létrehozása"
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan_dialog.c:2382
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan_dialog.c:2392
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan_dialog.c:2402
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maszk kettőzése"
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan_dialog.c:2412
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan_dialog.c:2422
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan_dialog.c:2432
msgid "Save Masks"
msgstr "Maszkok mentése"
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan_dialog.c:3012
msgid "New_mask"
msgstr "Új_maszk"
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan_dialog.c:3051
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan_dialog.c:3144
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan_dialog.c:3191
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan_dialog.c:3235
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
@@ -5108,6 +5101,32 @@ msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
+#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+#~ "kapta meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
+
#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
#~ msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]