[easytag] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated German translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 10:35:41 +0000 (UTC)
commit e6adc18f915201e1ad410a159094fa1af436abeb
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat Apr 5 10:35:33 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1878 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 939 insertions(+), 939 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6c3d898..2722709 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,12 +1,14 @@
# German catalog for EasyTAG.
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tag - Metainfo, Metainformationen
+#
+# [Please leave these: öäüßÖÄÜ]
# Bastian Kleineidam <calvin users sourceforge net>, 2000.
# Adrian Bunk <bunk fs tum de>, 2000.
# Colin Marquardt <colin marquardt-home de>, 2001.
# Philipp Thomas <pthomas suse de>, 2001.
# Götz Waschk <goetz waschk gmail com>, 2001-2008.
-#
-# [Please leave these: öäüßÖÄÜ]
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
@@ -16,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,7 +27,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Betrachten und bearbeiten Sie Metainformationen von Dateien in den Formaten: "
+"MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
+"Audio und WavPack."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Sie können Alben in Datenbanken im Netz nachschlagen, Metainformationen "
+"stapelweise bearbeiten und eine Sammlung an Dateien umbenennen."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Die einfache und praktische GTK+-Schnittstelle macht das Hinzufügen von "
+"Metainformationen leichter unter GNU/Linux und Windows."
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -38,9 +65,9 @@ msgstr "Metadaten von Audio-Dateien bearbeiten"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;tag;metainfo;audio;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -63,7 +90,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
-"der VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK."
+"der VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
"License« (GNU GPL) nach.\n"
"\n"
@@ -72,15 +99,16 @@ msgstr ""
"bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Tags in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
+msgstr "Metainformationen in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
@@ -100,736 +128,744 @@ msgstr "Webseite: %s"
#: ../src/application.c:98
msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Tags in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
+msgstr "- Metainformationen in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Liste nach Tag sortieren"
+msgstr "Liste nach Metainfo sortieren"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Aufsteigend nach Dateinamen "
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Absteigend nach Dateinamen"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Aufsteigend nach Erstellungsdatum"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Absteigend nach Erstellungsdatum"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Aufsteigend nach Titel"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Absteigend nach Titel"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Aufsteigend nach Künstler"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Absteigend nach Künstler"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Aufsteigend nach Album"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Absteigend nach Album"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Aufsteigend nach Jahr"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Absteigend nach Jahr"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Aufsteigend nach Genre"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Absteigend nach Genre"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Aufsteigend nach Kommentar"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Absteigend nach Kommentar"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Aufsteigend nach Komponisten"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Absteigend nach Komponisten"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Absteigend nach Copyright"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Aufsteigend nach URL"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Absteigend nach URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Absteigend nach Kodierer"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Aufsteigend nach Dateityp"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Absteigend nach Dateityp"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Aufsteigend nach Dateigröße"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Absteigend nach Dateigröße"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Aufsteigend nach Länge"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Absteigend nach Länge"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Aufsteigend nach Bitrate"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Absteigend nach Bitrate"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Aufsteigend nach Samplerate"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Absteigend nach Samplerate"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Dateien öffnen mit …"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Einen Befehl mit den ausgewählten Dateien ausführen"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Alle abwählen"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Dateiauswahl umkehren"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Dateiauswahl umkehren"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien löschen"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "_Erste Datei"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Erste Datei"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "_Vorherige Datei"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Nächste Datei"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Nächste Datei"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "Let_zte Datei"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Letzte Datei"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "Dateien einle_sen"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2008
msgid "Scan selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
-msgstr "Tags ent_fernen"
+msgstr "Metainformationen ent_fernen"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
-msgstr "Tags entfernen"
+msgstr "Metainformationen entfernen"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "Dateien _speichern"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
-#: ../src/easytag.c:4600
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Schreibtischordner"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Dokumentenordner"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Download-Ordner"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Musikordner"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Zum Musikordner gehen"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Zum Elternordner gehen"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Vorgabeordner"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Ordner umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Baum _einklappen"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Ordnerbaum einklappen"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Baum _neu lesen"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "S_canner-Modus"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Dateinamen und Tags suchen"
+msgstr "Dateinamen und Metainformationen suchen"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB-Suche"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_halt"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "Info"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Dateioptionen"
-#: ../src/bar.c:321
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "S_canner"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Protokoll löschen"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "_Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Baumansicht"
-#: ../src/bar.c:350
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Ansicht nach Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "Tags _füllen …"
+msgstr "Metainformationen _füllen …"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
-msgstr "Tags füllen"
+msgstr "Metainformationen füllen"
-#: ../src/bar.c:361
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:362
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Felder _verarbeiten …"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Felder verarbeiten"
-#: ../src/bar.c:422
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
-#: ../src/bar.c:528
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Bereit zum Start"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Alle Alben>"
-#: ../src/browser.c:2573
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr ""
"Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
"werden."
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Künstler de Albums"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/browser.c:3068
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Medium"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalkünstler"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert mit"
-#: ../src/browser.c:3074
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "# Alben"
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "# Dateien"
-#: ../src/browser.c:3101
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
-#: ../src/browser.c:3110
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
@@ -837,133 +873,105 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "Keine Dateien"
-#: ../src/browser.c:3195
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Künstler und Album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
-#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Maske verwenden:"
-#: ../src/browser.c:3603
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
-#: ../src/browser.c:3621
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Maske aus oder tippen Sie Codes ein (siehe Legende im "
-"Scanner), um den Ordner aus Tag-Feldern umzubenennen."
+"Scanner), um den Ordner aus Metainfo-Feldern umzubenennen."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3645
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
-#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Fehler im Ordnernamen"
-#: ../src/browser.c:3756
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
-#: ../src/browser.c:3758
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
-#: ../src/browser.c:3828
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
-#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-#: ../src/browser.c:3934
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Ordner umbenannt"
-#: ../src/browser.c:3970
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Ordner durchsuchen mit"
-#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm:"
-#: ../src/browser.c:3998
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
"aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4092
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Dateien öffnen mit"
-#: ../src/browser.c:4124
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
"aktuelle Datei als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4251
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
-
-#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Fehler im Programmnamen"
-
-#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
-
-#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
-#, c-format
-msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
-
-#: ../src/browser.c:4339
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
-
-#: ../src/browser.c:4373
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
-
#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Künstler / Album"
@@ -1020,7 +1028,7 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
+"Wenn diese Option aktiviert wird, wird der ausgewählte Scanner nach dem "
"Laden der Felder gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
#.
@@ -1054,7 +1062,7 @@ msgstr "Alle Felder"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr "Kategorien"
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
@@ -1212,7 +1220,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Titel"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
@@ -1232,11 +1240,11 @@ msgid ""
"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein-Metrik) verwendet, um den CDDB-Titel mit jedem Dateinamen im "
-"aktuellen Ordner zu vergleichen und die beste Übereinstimmung auszuwählen. "
-"Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der "
-"CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
+"Falls aktiviert, wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-Levenshtein-"
+"Metrik) verwendet, um den CDDB-Titel mit jedem Dateinamen im aktuellen "
+"Ordner zu vergleichen und die beste Übereinstimmung auszuwählen. Dies wird "
+"bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der CDDB-"
+"Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
@@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Abfrage (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
@@ -1438,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Tag aus CDDB schreiben"
+msgstr "Metainfo aus CDDB schreiben"
#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1644,46 +1652,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:211
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
-#: ../src/easytag.c:213
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
-#: ../src/easytag.c:222
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:224
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
-#: ../src/easytag.c:236
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
-#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei: »%s« (%s)"
-#: ../src/easytag.c:518
+#: ../src/easytag.c:489
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
@@ -1691,11 +1699,11 @@ msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1705,103 +1713,103 @@ msgstr "Datei"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:671
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Metainfo"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:791
+#: ../src/easytag.c:754
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:768
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:810
+#: ../src/easytag.c:773
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:787
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Album artist:"
msgstr "Alben-Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:806
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:825
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:867
+#: ../src/easytag.c:830
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/easytag.c:909
+#: ../src/easytag.c:872
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
@@ -1809,11 +1817,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:932
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Track #:"
msgstr "Titel #:"
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:926
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1821,697 +1829,677 @@ msgstr ""
"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
"Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:946
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:987
+#: ../src/easytag.c:950
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:978
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../src/easytag.c:1047
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:1017
msgid "Composer:"
-msgstr "Komponist"
+msgstr "Komponist:"
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1031
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1075
+#: ../src/easytag.c:1038
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Originalkünstler:"
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1052
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1072
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1115
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1129
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1135
+#: ../src/easytag.c:1098
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodierer:"
-#: ../src/easytag.c:1149
+#: ../src/easytag.c:1112
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1254
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Bilder dem Tag hinzufügen"
+msgstr "Bilder der Metainfo hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Die gewählten Bilder aus dem Tag entfernen"
+msgstr "Die gewählten Bilder aus der Metainfo entfernen"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/easytag.c:1311
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:1369
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1386
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1388
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1402
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1419
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1463
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1484
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1486
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1515
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1539
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1623
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1647
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1663
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1680
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1695
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1697
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1714
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1729
+#: ../src/easytag.c:1693
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1731
+#: ../src/easytag.c:1695
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1763
+#: ../src/easytag.c:1727
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1765
+#: ../src/easytag.c:1729
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:2046
+#: ../src/easytag.c:2010
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
-#: ../src/easytag.c:2098
+#: ../src/easytag.c:2062
msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Alle Tags wurden durchsucht"
+msgstr "Alle Metainformationen wurden durchsucht"
-#: ../src/easytag.c:2154
+#: ../src/easytag.c:2118
msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Alle Tags wurden entfernt"
+msgstr "Alle Metainformationen wurden entfernt"
-#: ../src/easytag.c:2444
+#: ../src/easytag.c:2423
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
-#: ../src/easytag.c:2449
+#: ../src/easytag.c:2428
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
-#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
+#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
-#: ../src/easytag.c:2526
+#: ../src/easytag.c:2508
msgid "All files have been saved"
msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
-#: ../src/easytag.c:2657
+#: ../src/easytag.c:2643
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2677
+#: ../src/easytag.c:2664
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2666
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2795
+#: ../src/easytag.c:2782
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Wollen Sie den Tag der Datei »%s« schreiben?"
+msgstr "Wollen Sie die Metainfo der Datei »%s« schreiben?"
-#: ../src/easytag.c:2797
+#: ../src/easytag.c:2784
msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Schreiben von Tags bestätigen"
+msgstr "Schreiben von Metainformationen bestätigen"
-#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2884
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2885
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2892
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2898
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2899
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2900
+#: ../src/easytag.c:2890
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2966
+#: ../src/easytag.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
-#: ../src/easytag.c:2980
+#: ../src/easytag.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
-#: ../src/easytag.c:2984
+#: ../src/easytag.c:2974
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
-#: ../src/easytag.c:3093
+#: ../src/easytag.c:3086
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Tag von »%s« wird geschrieben"
+msgstr "Metainfo von »%s« wird geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3100
+#: ../src/easytag.c:3093
msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Tag(s) wurden geschrieben"
+msgstr "Metainfo wurde geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
+msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
+msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
-#: ../src/easytag.c:3131
+#: ../src/easytag.c:3124
msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Tags"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Metainfo"
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
+#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
-#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datei »%s« gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:3349
+#: ../src/easytag.c:3345
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3349
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Ordner-Lesefehler"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3374
+#: ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datei: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:3447
+#: ../src/easytag.c:3443
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3454
+#: ../src/easytag.c:3450
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien wurde in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3476
+#: ../src/easytag.c:3472
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3478
+#: ../src/easytag.c:3474
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3546
+#: ../src/easytag.c:3542
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s« (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3582
+#: ../src/easytag.c:3578
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3602
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3603
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:4234
+#: ../src/easytag.c:4265
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4381
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2318
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2320
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "» « in »_« umwandeln"
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Alles groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Alles klein schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2418
msgid "Remove spaces"
msgstr "Leerzeichen entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4450
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/easytag.c:4457
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Allen Text entfernen"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4487
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Signal »%s« (%d) wurde empfangen"
-
-#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Sie haben vermutlich einen Fehler in EasyTAG gefunden. Senden Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht mit einem GDB-Backtrace (»gdb easytag core«, dann »bt« "
-"und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4497
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4521
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
-#: ../src/easytag.c:4596
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:510
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Tags der ogg-Datei (%s)"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der ogg-Datei (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Opus-Datei (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:682
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3-Tag"
+msgstr "ID3-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2713
msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg-Vorbis-Tag"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC-Vorbis-Tag"
+msgstr "FLAC-Vorbis-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "APE Tag"
-msgstr "APE-Tag"
+msgstr "APE-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2729
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC-Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2735
msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack-Tag"
+msgstr "Wavpack-Metainfo"
+
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus-Metainfo"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2761
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2777
msgid "Speex File"
msgstr "Speex-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2783
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2792
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2797
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2803
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2809
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus-Datei"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2873
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Dateiinformation kann nicht abgefragt werden (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2907
msgid "Read-only file"
msgstr "Datei ist nur lesbar"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Eine Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3175
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Bilder (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
"konvertiert werden."
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3370
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Dateinamensübersetzung"
-#: ../src/et_core.c:3940
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Die Zugriffsrechte der Datei »%s« können nicht geändert werden (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:4076
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Metainfo-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
@@ -2520,14 +2508,14 @@ msgstr "Kanäle:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
-"Information wird beim Speichern des Tags verloren gehen."
+"Information wird beim Speichern der Metainfo verloren gehen."
#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
@@ -2540,10 +2528,10 @@ msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr ""
"Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Tag von »%s« wurde geschrieben"
+msgstr "Metainfo von »%s« wurde geschrieben"
#: ../src/id3_tag.c:158
#, c-format
@@ -2563,35 +2551,35 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Beschädigte Datei"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Tag von »%s« wurde entfernt"
+msgstr "Metainfo von »%s« wurde entfernt"
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v1-Metainfo von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v2-Metainfo von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v2-Metainfo von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
-"Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version "
-"von id3lib ist fehlerhaft."
+"Sie haben versucht, diese Metainfo als Unicode zu speichern, aber Ihre "
+"Version von id3lib ist fehlerhaft."
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2611,90 +2599,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Datei : %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Fehlerhafte id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v1-Metainfo von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Tag von »%s« wurde aktualisiert"
+msgstr "Metainfo von »%s« wurde aktualisiert"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Kein Fehler gemeldet"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Kein Speicher verfügbar"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Keine Daten zu analysieren"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Puffer zu klein"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Ungültige Frame-ID"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Unbekannter Feldtyp"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Tag hängt bereits an einer Datei"
+msgstr "Metainfo ist bereits an eine Datei angefügt"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Ungültige Tag-Version"
+msgstr "Ungültige Metainfo-Version"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Keine Datei zu analysieren"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
@@ -2704,124 +2692,108 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgstr[0] ""
-"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
+"Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
msgstr[1] ""
-"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
+"Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Tag der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Metainfo der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
+msgstr "Größenfehler beim Speichern der Metainformationen von »%s«"
#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/misc.c:691
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei wählen"
-
-#: ../src/misc.c:697
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: ../src/misc.c:781
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
-
-#: ../src/misc.c:782
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
-
-#: ../src/misc.c:878
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
+#: ../src/misc.c:719
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Fehler im Programmnamen"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: ../src/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Starten des Programms gescheitert: %s"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:823
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
-#: ../src/misc.c:1145
+#: ../src/misc.c:1141
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1169
+#: ../src/misc.c:1165
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
-#: ../src/misc.c:1184
+#: ../src/misc.c:1180
msgid "Use directory name"
msgstr "Ordnernamen verwenden"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1197
msgid "Playlist Options"
msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1206
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die "
-"Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
+"Falls aktiviert, werden nur die ausgewählten Dateien in die Wiedergabeliste "
+"geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
-#: ../src/misc.c:1216
+#: ../src/misc.c:1212
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1222
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
+"Falls aktiviert, wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1225
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
-#: ../src/misc.c:1235
+#: ../src/misc.c:1231
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2829,49 +2801,49 @@ msgstr ""
"Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
"»\\«."
-#: ../src/misc.c:1244
+#: ../src/misc.c:1240
msgid "Playlist Content"
msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Write only list of files"
msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write info using filename"
msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
-#: ../src/misc.c:1257
+#: ../src/misc.c:1253
msgid "Write info using:"
msgstr "Information schreiben mit:"
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1471
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
-#: ../src/misc.c:1488
+#: ../src/misc.c:1479
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
-#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:2903 ../src/scan.c:2965
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Ungültige Scannermaske"
-#: ../src/misc.c:1916
+#: ../src/misc.c:1907
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1938
+#: ../src/misc.c:1929
msgid "Find Files"
msgstr "Dateien suchen"
-#: ../src/misc.c:1970
+#: ../src/misc.c:1961
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2879,13 +2851,13 @@ msgstr ""
"zur Anzeige aller Dateien."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1976
+#: ../src/misc.c:1967
msgid "In:"
msgstr "In:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1972
msgid "the Filename"
msgstr "der Dateiname"
@@ -2894,83 +2866,83 @@ msgstr "der Dateiname"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1987
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "the Tag"
-msgstr "das Tag"
+msgstr "der Metainfo"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/misc.c:2225
+#: ../src/misc.c:2216
msgid "Ready to search…"
msgstr "Bereit zur Suche …"
-#: ../src/misc.c:2445
+#: ../src/misc.c:2436
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: ../src/misc.c:2730
+#: ../src/misc.c:2721
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/misc.c:2759
+#: ../src/misc.c:2750
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2778
+#: ../src/misc.c:2769
msgid " Load "
msgstr " Laden "
-#: ../src/misc.c:2796
+#: ../src/misc.c:2787
msgid "Content of Text File"
msgstr "Inhalt der Textdatei"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/misc.c:2890
+#: ../src/misc.c:2881
msgid "List of Files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: ../src/misc.c:2985
+#: ../src/misc.c:2976
msgid "Selected line:"
msgstr "Ausgewählte Zeile:"
-#: ../src/misc.c:3003
+#: ../src/misc.c:2994
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2978,34 +2950,34 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
"Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
-#: ../src/misc.c:3090
+#: ../src/misc.c:3081
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3152
+#: ../src/misc.c:3143
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3188
+#: ../src/misc.c:3179
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: (%s)"
-#: ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:3395
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
-#: ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:3401
msgid "Delete this line"
msgstr "Diese Zeile löschen"
-#: ../src/misc.c:3425
+#: ../src/misc.c:3416
msgid "Move up this line"
msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
-#: ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:3422
msgid "Move down this line"
msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
@@ -3037,7 +3009,7 @@ msgstr "~%d kb/s"
#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tags der Datei: »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei: »%s«"
#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
@@ -3109,175 +3081,184 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält ein ID3v2-Tag."
+msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält eine ID3v2-Metainfo."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Bilddatei nicht geladen: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Fehler in Bilddatei"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Bilddatei nicht geladen: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Bilddatei geladen"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Bilder hinzufügen"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG und JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:675
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:734
msgid "Image Description:"
msgstr "Bildbeschreibung:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:861
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Bild speichern %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Bild"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Bild"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1025
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-Bild"
+
+#: ../src/picture.c:1027
msgid "Unknown image"
msgstr "Unbekanntes Bild"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1039
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1041
msgid "Other file icon"
msgstr "Andere Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1043
msgid "Cover (front)"
msgstr "Vorderseite"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1045
msgid "Cover (back)"
msgstr "Rückseite"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1047
msgid "Leaflet page"
msgstr "Faltblatt"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1049
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1053
msgid "Artist/performer"
msgstr "Künstler/Darsteller"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1057
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Band/Orchester"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1061
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Lyriker/Textautor"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1063
msgid "Recording location"
msgstr "Aufnahmeort"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1065
msgid "During recording"
msgstr "Während der Aufnahme"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1067
msgid "During performance"
msgstr "Während der Aufführung"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1069
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1071
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1073
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1075
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Band-/Künstlerlogo"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1077
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Verlags-/Studiologo"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1081
msgid "Unknown image type"
msgstr "Unbekannter Bildtyp"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1124
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1240
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3285,26 +3266,21 @@ msgstr ""
"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
"um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1247
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1249
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
"erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1251
msgid "Load Image File"
msgstr "Bilddatei laden"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -3392,7 +3368,7 @@ msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
+"Falls aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
"Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
#: ../src/prefs.c:244
@@ -3552,8 +3528,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
-"Kleinschreibung ab."
+"Falls aktiviert, hängt die Sortierung der Liste von der Groß/Kleinschreibung "
+"ab."
#. File Player
#: ../src/prefs.c:348
@@ -3584,7 +3560,7 @@ msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Wenn aktiviert, dann wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
@@ -3622,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und ISO9660+Joliet-"
"Dateisysteme umwandeln (»\\«, »:«, »*«, »?«, »\"«, »<«, »>«, »|«), um "
"Probleme beim Umbenennen der Datei zu verhindern. Das ist sinnvoll beim "
-"Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner."
+"Umbenennen der Datei mit dem Scanner anhand der Metainfo."
#. Extension case (lower/upper?)
#: ../src/prefs.c:441
@@ -3755,12 +3731,12 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
-msgstr "Tag-Einstellungen"
+msgstr "Metainfo-Einstellungen"
#. Tag Options
#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
-msgstr "Tag-Optionen"
+msgstr "Metainfo-Optionen"
#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
@@ -3787,9 +3763,9 @@ msgid ""
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann werden für das Feld mit der Titelnummer »n« Zeichen und "
-"die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, "
-"»10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
+"Falls aktiviert, werden für das Feld mit der Titelnummer »n« Zeichen und die "
+"Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, »10« "
+"…). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
#: ../src/prefs.c:578
msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
@@ -3812,21 +3788,21 @@ msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr ""
-"Den Fokus an das Feld des ersten Tags zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
+"Den Fokus an das Feld der ersten Metainfo zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Tag-Aufspaltung"
+msgstr "Metainfo-Aufspaltung"
#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
msgstr ""
-"Für Vorbis-Tags werden die ausgewählten Felder an den Strichen getrennt und "
-"als separate Tags gespeichert"
+"Für Vorbis-Metainformationen werden die ausgewählten Felder an den Strichen "
+"getrennt und als separate Metainformationen gespeichert"
#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
@@ -3837,17 +3813,17 @@ msgstr "Originalkünstler"
#.
#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3-Tag-Einstellungen"
+msgstr "ID3-Metainfo-Einstellungen"
#. Tag Rules frame
#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "ID3-Tag-Regeln"
+msgstr "ID3-Metainfo-Regeln"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Tags werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
+msgstr "Metainformationen werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
@@ -3856,10 +3832,10 @@ msgid ""
"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
"blank."
msgstr ""
-"Da ID3v2-Tags außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Titel, Genre oder "
-"Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. angehängte Bilder, "
-"Liedtexte, …), ermöglicht es diese Option, den Tag vollständig zu entfernen, "
-"wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
+"Da ID3v2-Metainformationen außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Titel, Genre "
+"oder Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. angehängte "
+"Bilder, Liedtexte, …), ermöglicht es diese Option, die Metainfo vollständig "
+"zu entfernen, wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
#. Convert old ID3v2 tag version
#: ../src/prefs.c:700
@@ -3871,7 +3847,7 @@ msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird ein Tag in einer alten ID3v2-Version (z.B. "
+"Falls aktiviert, wird eine Metainfo in einer alten ID3v2-Version (z.B. "
"ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
#. Use CRC32
@@ -3881,7 +3857,7 @@ msgstr "CRC32 verwenden"
#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "CRC32 in ID3v2-Tags verwenden"
+msgstr "CRC32 in ID3v2-Metainformationen verwenden"
#. Use Compression
#: ../src/prefs.c:713
@@ -3890,7 +3866,7 @@ msgstr "Komprimierung verwenden"
#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Tags verwenden"
+msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Metainformationen verwenden"
#. Write Genre in text
#: ../src/prefs.c:720
@@ -3902,31 +3878,32 @@ msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
-"Keine ID3v1-Zahlreferenzen im Genre-Tag verwenden. Aktivieren Sie dies, wenn "
-"Zahlen als Genre in Ihrer Musikwiedergabe angezeigt werden sollen."
+"Festlegen, dass keine ID3v1-Zahlreferenzen in Genre-Metainfo verwendet "
+"werden sollen. Aktivieren Sie dies, wenn Zahlen als Genre in Ihrer "
+"Musikwiedergabe angezeigt werden."
#. Character Set for writing ID3 tag
#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Tags"
+msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Metainformationen"
#. ID3v2 tags
#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2-Tags"
+msgstr "ID3v2-Metainformationen"
#. Write ID3v2 tag
#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "ID3v2-Tag schreiben"
+msgstr "ID3v2-Metainfo schreiben"
#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v2.4-Tag am Anfang von MP3-Dateien "
-"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
+"Falls aktiviert, wird eine ID3v2.4-Metainfo am Anfang von MP3-Dateien "
+"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird die Metainfo entfernt."
#. ID3v2 tag version
#: ../src/prefs.c:757
@@ -3939,7 +3916,7 @@ msgid ""
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Version des ID3v2-Tags:\n"
+"Wählen Sie die Version der ID3v2-Metainfo:\n"
" - ID3v2.3 wird mit id3lib geschrieben,\n"
" - ID3v2.4 wird mit libid3tag geschrieben (empfohlen)."
@@ -3960,7 +3937,7 @@ msgstr "Unicode-Typ"
#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
+msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
@@ -3993,29 +3970,30 @@ msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1-Tag"
+msgstr "ID3v1-Metainfo"
#. Write ID3v1 tag
#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben"
+msgstr "ID3v1.x-Metainfo schreiben"
#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
msgstr ""
-"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt "
-"oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
+"Falls aktiviert, wird eine ID3v1-Metainfo am Ende von MP3-Dateien "
+"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls werden die Metainformationen "
+"entfernt."
#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
+msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
#. Character Set for reading tag
#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Tags"
+msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Metainformationen"
#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
@@ -4037,24 +4015,25 @@ msgid ""
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
msgstr ""
-"Dieser Zeichensatz wird verwendet zum Lesen des Tags, zur Konvertierung "
-"jeder Zeichenkette aus einem ISO-8859-1-Feld des Tags (für ID3v2 und/oder "
-"ID3v1-Tag).\n"
+"Dieser Zeichensatz wird zum Lesen der Metainfo verwendet, zur Konvertierung "
+"jeder Zeichenkette aus einem ISO-8859-1-Feld der Metainfo (für ID3v2 und/"
+"oder ID3v1-Metainfo).\n"
"\n"
"Zum Beispiel:\n"
" - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein "
-"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Tags nach Unicode "
-"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen Sie UTF-8. Sie "
-"müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Tags als ISO-8859-1 zu "
-"speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden (empfohlen)« oder "
-"»Tags immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
-" - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können Russen den Zeichensatz "
-"»Windows-1251« wählen, um Tags zu laden, die unter Windows geschrieben "
-"wurden, oder »KOI8-R« für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
+"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Metainfo nach "
+"Unicode zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen Sie "
+"UTF-8. Sie müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Metainfo als "
+"ISO-8859-1 zu speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden "
+"(empfohlen)« oder »Metainfo immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
+" - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können russischsprachige "
+"Anwender den Zeichensatz »Windows-1251« wählen, um Metainformationen zu "
+"laden, die unter Windows geschrieben wurden, oder »KOI8-R« für "
+"Metainformationen, die unter Unix geschrieben wurden."
#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen."
+msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten aus der Datei zu lesen."
#.
#. * Scanner
@@ -4066,7 +4045,7 @@ msgstr "Scanner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung"
+msgstr "Scanner zum Füllen der Metainformationen - Zeichensatzkonvertierung"
#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
@@ -4081,8 +4060,8 @@ msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske "
-"im Scanner nach Tags benutzt."
+"Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske für "
+"Metainformationen im Scanner benutzt."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
#: ../src/prefs.c:1016
@@ -4094,8 +4073,8 @@ msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske "
-"im Scanner nach Dateinamen benutzt."
+"Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske im "
+"Scanner nach Dateinamen benutzt."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
#: ../src/prefs.c:1040
@@ -4147,15 +4126,15 @@ msgstr "Felder"
#. Overwrite text into tag fields
#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Felder überschreiben, wenn Tags gescannt werden"
+msgstr "Felder überschreiben, wenn Metainformationen gescannt werden"
#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn "
-"aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt."
+"Falls aktiviert, ersetzt der Scanner vorhandenen Text in Feldern mit neuem "
+"Inhalt. Ansonsten werden nur leere Felder ausgefüllt."
#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
@@ -4166,13 +4145,15 @@ msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn bei Verwendung des »Tag füllen«-Scanners "
-"dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn bei Verwendung des »Metainfo füllen«-"
+"Scanners dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
#. CRC32 comment
#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
+msgstr ""
+"CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-"
+"Metainformationen)."
#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
@@ -4180,7 +4161,7 @@ msgid ""
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Berechnet den CRC-32-Wert der Datei und schreibt ihn bei der Verwendung des "
-"»Tag füllen«-Scanners in das Kommentarfeld."
+"»Metainfo füllen«-Scanners in das Kommentarfeld."
#.
#. * CDDB
@@ -4290,7 +4271,7 @@ msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird bei der Auswahl einer Zeile in der Titelliste die "
+"Falls aktiviert, wird bei der Auswahl einer Zeile in der Titelliste die "
"passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
@@ -4323,7 +4304,7 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Schreiben des Tags bestätigen"
+msgstr "Schreiben der Metainfo bestätigen"
#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
@@ -4363,11 +4344,11 @@ msgstr "Konfiguration gespeichert"
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfiguration ist unverändert"
-#: ../src/prefs.c:1707
+#: ../src/prefs.c:1712
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4376,113 +4357,113 @@ msgstr ""
"Pfad: »%s«\n"
"Fehler: %s"
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1716
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
-#: ../src/prefs.c:1823
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../src/prefs.c:1825
+#: ../src/prefs.c:1832
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
-msgstr "Tag füllen"
+msgstr "Metainfo füllen"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan.c:354
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "CRC-Wert der Datei kann nicht berechnet werden (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan.c:369
msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt"
+msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan.c:371
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt: %s"
+msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan.c:412
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-"Tag-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« "
-"gefunden"
+"Metainfo-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen "
+"»%s« gefunden"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan.c:494 ../src/scan.c:523
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Scan-Fehler: Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan.c:710
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan.c:713
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen: %s"
-#: ../src/scan.c:1817
+#: ../src/scan.c:1822
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2336
+#: ../src/scan.c:1992
msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Scan von Tag und Dateinamen"
+msgstr "Scan von Metainformationen und Dateinamen"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2345
+#: ../src/scan.c:2001
msgid "Scan Files"
msgstr "Datei(en) einlesen"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2373
+#: ../src/scan.c:2029
msgid "Scanner:"
msgstr "Scanner:"
-#: ../src/scan.c:2394
+#: ../src/scan.c:2050
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
-#: ../src/scan.c:2403
+#: ../src/scan.c:2059
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Scanner-Einstellungen"
-#: ../src/scan.c:2412
+#: ../src/scan.c:2068
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2422
+#: ../src/scan.c:2078
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2452
+#: ../src/scan.c:2108
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Maske aus oder geben Sie unter Verwendung von Codes (siehe "
"Legende) eine solche ein, um Dateinamen und Pfade zu verarbeiten. Wird zum "
-"Ausfüllen der Tag-Felder verwendet."
+"Ausfüllen der Metainfo-Felder verwendet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2476
+#: ../src/scan.c:2132
msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Vorschau für Tag-Füllung"
+msgstr "Vorschau für Metainfo-Füllung"
-#: ../src/scan.c:2506
+#: ../src/scan.c:2162
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2176
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4490,21 +4471,21 @@ msgid ""
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Maske oder geben Sie eine eigene entsprechend der Codes ein "
-"(siehe Legende), um die Felder der Tags zu verarbeiten, so dass ein neuer "
-"Dateiname erzeugt wird.\n"
+"(siehe Legende), um die Felder der Metainformationen zu verarbeiten, so dass "
+"ein neuer Dateiname erzeugt wird.\n"
"Verwenden Sie »/« zum Anlegen von Ordnern. Wenn das erste Zeichen »/« ist, "
-"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum alten Pfad."
+"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum bisherigen Pfad."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2545
+#: ../src/scan.c:2201
msgid "Rename file preview"
msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan.c:2220
msgid "Select fields:"
msgstr "Felder auswählen:"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2223
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4513,134 +4494,134 @@ msgstr ""
"können. Wählen Sie die geeigneten aus."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2227
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2229
msgid "Process filename field"
msgstr "Dateinamensfeld verarbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2231
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2232
msgid "Process title field"
msgstr "Titelfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2234
msgid "Ar"
msgstr "Kü"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2235
msgid "Process file artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2237
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2238
msgid "Process album artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2240
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2241
msgid "Process album field"
msgstr "Albumfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2243
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2244
msgid "Process genre field"
msgstr "Genrefeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2246
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2247
msgid "Process comment field"
msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2249
msgid "Cp"
msgstr "Ko"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2250
msgid "Process composer field"
msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2252
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2253
msgid "Process original artist field"
msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2255
msgid "Cr"
msgstr "Co"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2256
msgid "Process copyright field"
msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2258
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2259
msgid "Process URL field"
msgstr "URL-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2261
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2262
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
-#: ../src/scan.c:2650
+#: ../src/scan.c:2306
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/scan.c:2657
+#: ../src/scan.c:2313
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Alle aus-/abwählen"
-#: ../src/scan.c:2672
+#: ../src/scan.c:2328
msgid "Convert:"
msgstr "Umwandeln:"
-#: ../src/scan.c:2674
+#: ../src/scan.c:2330
msgid "to: "
msgstr "nach: "
-#: ../src/scan.c:2681
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Do not convert"
msgstr "Nicht umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2356
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4649,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
"einem Eintrag«)."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2359
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4657,38 +4638,38 @@ msgstr ""
"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2706
+#: ../src/scan.c:2362
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
"Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan.c:2369
msgid "Capitalize all"
msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2715
+#: ../src/scan.c:2371
msgid "Lowercase all"
msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2717
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2375
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2376
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Römische Zahlen erkennen"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2378
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Großschreibung nicht ändern"
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2400
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4696,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel, "
"vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM EINTRAG«."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2403
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4704,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
"Eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2406
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4713,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
"einem eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2753
+#: ../src/scan.c:2409
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4721,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
"Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2412
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4729,19 +4710,19 @@ msgstr ""
"Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
"feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2420
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/scan.c:2766
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2424
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Worttrenner nicht ändern"
-#: ../src/scan.c:2782
+#: ../src/scan.c:2438
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4749,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
"In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2441
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4757,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
"»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4768,141 +4749,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2451
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../src/scan.c:2801
+#: ../src/scan.c:2457
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: Künstler"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2460
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: Albenkünstler"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2463
msgid "%b: album"
msgstr "%b: Album"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2466
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: Kommentar"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2469
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: Komponist"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2472
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: Copyright"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2475
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: CD-Nummer"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2478
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: Kodierer"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2481
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: Genre"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2484
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: wird ignoriert"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2487
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: Anzahl der Titel"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2490
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: Originalkünstler"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2493
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: Stück"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2496
msgid "%t: title"
msgstr "%t: Titel"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2499
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2502
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: Anzahl der Medien"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "%y: year"
msgstr "%y: Jahr"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2512
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maskeneditor"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2566
msgid "Create New Mask"
msgstr "Neue Maske erstellen"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maske nach oben verschieben"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maske nach unten verschieben"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maske duplizieren"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maske löschen"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Save Masks"
msgstr "Masken speichern"
-#: ../src/scan.c:3550
+#: ../src/scan.c:3206
msgid "New_mask"
msgstr "Neue_Maske"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3245
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3682
+#: ../src/scan.c:3338
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3729
+#: ../src/scan.c:3385
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan.c:3429
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
@@ -4916,117 +4897,140 @@ msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Vorgaben für »Tag füllen«-Masken werden geladen …"
+msgstr "Vorgaben für »Metainfo füllen«-Masken werden geladen …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Vorgabe für »Datei umbenennen«-Masken werden geladen …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL »%s« noch nicht geladen. Es wird versucht, sie zu laden …"
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL »%s« konnte nicht geladen werden"
+#~ msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Diese Version von »%s« enthält »%s«"
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Funktion »%s« nicht in DLL »%s« gefunden"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Ordner für EasyTAG-Einstellungen: »%s«"
+#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
+#~ msgstr "Signal »%s« (%d) wurde empfangen"
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "weasytag_init gestartet …"
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
+#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben vermutlich einen Fehler in EasyTAG gefunden. Senden Sie bitte "
+#~ "einen Fehlerbericht mit einem GDB-Backtrace (»gdb easytag core«, dann "
+#~ "»bt« und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "GLib Version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "weasytag_init beendet …"
+#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Die Zugriffsrechte der Datei »%s« können nicht geändert werden (%s)"
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
+
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "DLL »%s« noch nicht geladen. Es wird versucht, sie zu laden …"
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL »%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Diese Version von »%s« enthält »%s«"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "Funktion »%s« nicht in DLL »%s« gefunden"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Ordner für EasyTAG-Einstellungen: »%s«"
+
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "weasytag_init gestartet …"
+
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "GLib Version: %u.%u.%u\n"
+
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "weasytag_init beendet …"
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
#~ msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
@@ -6509,10 +6513,6 @@ msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
#~ msgid "Writing tag(s) …"
#~ msgstr "Tag(s) werden geschrieben …"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Content :"
-#~ msgstr "Inhalt der Playliste"
-
#~ msgid "Prepare reading of directory …"
#~ msgstr "Lesen des Verzeichnisses wird vorbereitet …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]