[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 09:52:18 +0000 (UTC)
commit bbf9484f3c9b27bb766a6a5c90226a3c772082af
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Apr 5 11:51:59 2014 +0200
Updated Serbian translation
po-tips/sr.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po-tips/sr latin po | 143 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 145 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/sr.po b/po-tips/sr.po
index ddd53d1..cb4d8c1 100644
--- a/po-tips/sr.po
+++ b/po-tips/sr.po
@@ -1,36 +1,35 @@
# Serbian translation of gimp-tips
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
-#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2013.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
-"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
-"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
+"Можете добити садржајно осетљиву помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
+"притиснете тастер Ф1 у било ком тренутку. Ова опција такође ради и унутар "
+"изборника."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
-"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
-"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
-"њихових садржаја."
+"Гимп користи слојеве за организовање слика. Замислите их као гомилу слајдова "
+"или пропусника, као када гледате кроз њих и видите мешавину њихових "
+"садржаја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
+"Можете обавити много радњи над слојевима десним кликом на назив слоја у "
"прозорчету са слојевима."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@@ -57,11 +56,11 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Уколико желите да сачувате неку слику тако да и касније можете да наставите "
-"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
-"„XCF“ (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве "
-"и остале потребне податке. Када завршите слику можете је извести као JPEG, "
-"PNG, GIF..."
+"Када сачувате неку слику да бисте на њој радили касније, пробајте да "
+"користите ИксЦФ, Гимпов изворни запис датотека (користите проширење датотеке "
+"<tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве и остале податке вашег "
+"рада у току. Када завршите слику, можете је извести као ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, "
+"итд..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -69,9 +68,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
-"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
-"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
-"уколико желите да примените додатак на целу слику."
+"Већина прикључака ради на текућем слоју текуће слике. У неким случајевима, "
+"мораћете да стопите све слојеве (Слика → Изравнај слику) ако желите да "
+"прикључак ради на читавој слици."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -79,9 +78,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
-"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
-"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
+"Ако је назив слоја приказан <b>подебљано</b> у прозорчету слојева, тада тај "
+"слој нема канал провидности. Можете додати канал провидности из изборника Слојеви → "
+"Провидност → Додај канал провидности."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -91,9 +90,9 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
-"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
-"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
-"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
+"онемогућеном ставком у изборнику. Мораћете да промените режим слике на РГБ "
+"(Слика → Режим → РГБ), да додате канал провидности (Слојеви → Провидност → Додај "
+"канал провидности) или да је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -102,11 +101,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
-"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
-"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
-"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
-"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
-"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
+"Можете прилагодити или преместити избор превлачењем уз притиснут тастер "
+"<tt>Алт</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, то значи да управник "
+"прозора већ користи тастер <tt>Алт</tt>. Већина управника прозора се може "
+"подесити да занемари тастер <tt>Алт</tt> или да уместо њега користе тастер "
+"<tt>Супер</tt> (тастер са знаком „Виндоуза“)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -114,8 +113,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
-"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
-"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
+"Гимп подржава превлачење и убацивање многих ствари. На пример, превлачењем "
+"боје са алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани "
+"део слике том бојом."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
-"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
-"ових радњи."
+"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите изборник за "
+"обављање ових радњи."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -161,9 +161,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
-"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
-"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
-"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
+"Гимп подржава гзип паковање у лету. Једноставно додајте наставак "
+"<tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за бзип2) називу датотеке "
+"и слика ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих "
+"слика у лету."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
-"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
-"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
-"да нов избор одузмете од постојећег."
+"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Помак</tt> пре бирања, изабрани део "
+"ће бити додат на већ постојећи умето да га замени. Тастер <tt>Ктрл</tt> "
+"омогућава да нови избор одузмете из постојећег."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
-"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
-"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
+"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке „Уређивање → "
+"Исцртај контуру“. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање или "
+"помоћу „Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
"„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
-"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
+"слици и поново кликните на ово дугме да се вратите на избор."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr ""
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
-"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
-"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
-"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
-"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
-"пречица како не би случајно доделили пречице."
+"моћи ћете непосредно да мењате пречице. То радите тако што отворите "
+"изборник, изаберете жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико "
+"је чување пречица са тастатуре укључено, измене ће бити сачуване када "
+"затворите Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко "
+"додељивање пречица како не бисте случајно доделили пречице."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
-"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
-"приказ алатнице и осталих прозорчића."
+"Уколико вам је распоред прозорчића на екрану неуредан, можете притиснути "
+"тастер <tt>Таб</tt> у прозору са сликом да омогућите скривање или приказ "
+"алатнице и осталих прозорчића."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
-"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
-"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
+"Уколико држите <tt>Помак</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
+"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на који сте кликнули. "
+"<tt>Помак</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -268,8 +269,8 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
-"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
+"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Алт</tt>—клик на "
"маску слоја ће приказати саму маску."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
-"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
+"Можете користити <tt>Ктрл</tt>—<tt>Таб</tt> за кружење кроз све слојеве на "
+"текућој слици (ако управник прозора већ не користи ову пречицу...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -287,8 +288,8 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
-"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
+"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ктрл</tt>—клик алатом за "
"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> при раду са алатом за окретање, слика ће се "
"окретати за по 15 степени."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -308,5 +309,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
"једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
-"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
+"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје неисправна "
"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."
diff --git a/po-tips/sr latin po b/po-tips/sr latin po
index 8b24034..1e2acc2 100644
--- a/po-tips/sr latin po
+++ b/po-tips/sr latin po
@@ -1,36 +1,35 @@
# Serbian translation of gimp-tips
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
-#
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: Aleksandar Urošević <urke gmx net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2013.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
-"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
-"pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija."
+"Možete dobiti sadržajno osetljivu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
+"pritisnete taster F1 u bilo kom trenutku. Ova opcija takođe radi i unutar "
+"izbornika."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
-"Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
-"gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu "
-"njihovih sadržaja."
+"Gimp koristi slojeve za organizovanje slika. Zamislite ih kao gomilu slajdova "
+"ili propusnika, kao kada gledate kroz njih i vidite mešavinu njihovih "
+"sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
+"Možete obaviti mnogo radnji nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
"prozorčetu sa slojevima."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@@ -57,11 +56,11 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Ukoliko želite da sačuvate neku sliku tako da i kasnije možete da nastavite "
-"njenu obradu, odaberite Gimpov lični format datoteka format pod nazivom "
-"„XCF“ (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na taj način ćete sačuvati slojeve "
-"i ostale potrebne podatke. Kada završite sliku možete je izvesti kao JPEG, "
-"PNG, GIF..."
+"Kada sačuvate neku sliku da biste na njoj radili kasnije, probajte da "
+"koristite IksCF, Gimpov izvorni zapis datoteka (koristite proširenje datoteke "
+"<tt>.xcf</tt>). Na taj način ćete sačuvati slojeve i ostale podatke vašeg "
+"rada u toku. Kada završite sliku, možete je izvesti kao JPEG, PNG, GIF, "
+"itd..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -69,9 +68,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
-"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
-"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) "
-"ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku."
+"Većina priključaka radi na tekućem sloju tekuće slike. U nekim slučajevima, "
+"moraćete da stopite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) ako želite da "
+"priključak radi na čitavoj slici."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -79,9 +78,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorčetu sa slojevima, "
-"to znači da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija "
-"Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal."
+"Ako je naziv sloja prikazan <b>podebljano</b> u prozorčetu slojeva, tada taj "
+"sloj nema kanal providnosti. Možete dodati kanal providnosti iz izbornika Slojevi → "
+"Providnost → Dodaj kanal providnosti."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -91,9 +90,9 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se označava "
-"onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na "
-"RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj "
-"alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
+"onemogućenom stavkom u izborniku. Moraćete da promenite režim slike na RGB "
+"(Slika → Režim → RGB), da dodate kanal providnosti (Slojevi → Providnost → Dodaj "
+"kanal providnosti) ili da je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -102,11 +101,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
-"Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster "
-"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znači upravnik prozorima "
-"već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari "
-"ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste "
-"<tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom)."
+"Možete prilagoditi ili premestiti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster "
+"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, to znači da upravnik "
+"prozora već koristi taster <tt>Alt</tt>. Većina upravnika prozora se može "
+"podesiti da zanemari taster <tt>Alt</tt> ili da umesto njega koriste taster "
+"<tt>Super</tt> (taster sa znakom „Vindouza“)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -114,8 +113,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
-"Gimp podržava prevlačenje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem boje sa "
-"alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike."
+"Gimp podržava prevlačenje i ubacivanje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem "
+"boje sa alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani "
+"deo slike tom bojom."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
-"ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje "
-"ovih radnji."
+"ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite izbornik za "
+"obavljanje ovih radnji."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -161,9 +161,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
-"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
-"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika "
-"će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih slika u letu."
+"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak "
+"<tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke "
+"i slika će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih "
+"slika u letu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
-"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, "
-"izabrani deo će biti dodat na već postojeći. Taster <tt>Ctrl</tt> omogućava "
-"da nov izbor oduzmete od postojećeg."
+"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Pomak</tt> pre biranja, izabrani deo "
+"će biti dodat na već postojeći umeto da ga zameni. Taster <tt>Ktrl</tt> "
+"omogućava da novi izbor oduzmete iz postojećeg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → "
-"Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje "
-"ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure."
+"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke „Uređivanje → "
+"Iscrtaj konturu“. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje ili "
+"pomoću „Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možete menjati izbor dela slike pomoću alata za crtanje. Kliknite na dugme "
"„Brza maska“ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po "
-"slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor."
+"slici i ponovo kliknite na ovo dugme da se vratite na izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
-"moći ćete da neposredno menjate prečice. To radite tako što otvorite meni, "
-"stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je "
-"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite "
-"Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko dodeljivanje "
-"prečica kako ne bi slučajno dodelili prečice."
+"moći ćete neposredno da menjate prečice. To radite tako što otvorite "
+"izbornik, izaberete željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko "
+"je čuvanje prečica sa tastature uključeno, izmene će biti sačuvane kada "
+"zatvorite Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko "
+"dodeljivanje prečica kako ne biste slučajno dodelili prečice."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
-"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogućili sakrivanje ili "
-"prikaz alatnice i ostalih prozorčića."
+"Ukoliko vam je raspored prozorčića na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
+"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom da omogućite skrivanje ili prikaz "
+"alatnice i ostalih prozorčića."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorčetu sa "
-"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. "
-"<tt>Shift</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
+"Ukoliko držite <tt>Pomak</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorčetu sa "
+"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koji ste kliknuli. "
+"<tt>Pomak</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorčetu "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorčetu "
"sa slojevima uključićete ili isključiti efekat maske. <tt>Alt</tt>—klik na "
"masku sloja će prikazati samu masku."
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"Možete koristiti <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
-"tekućoj slici (ako upravnik prozorima već ne koristi ovu prečicu...)."
+"Možete koristiti <tt>Ktrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
+"tekućoj slici (ako upravnik prozora već ne koristi ovu prečicu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -287,8 +288,8 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
-"pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
+"pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ktrl</tt>—klik alatom za "
"izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> pri radu sa alatom za rotaciju, slika će se "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> pri radu sa alatom za okretanje, slika će se "
"okretati za po 15 stepeni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -308,5 +309,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete "
"jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorčeta za "
-"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna "
+"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje neispravna "
"možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]