[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 09:52:18 +0000 (UTC)
commit bbf9484f3c9b27bb766a6a5c90226a3c772082af
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Apr 5 11:51:59 2014 +0200
Updated Serbian translation
po-tips/sr.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po-tips/sr latin po | 143 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 145 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/sr.po b/po-tips/sr.po
index ddd53d1..cb4d8c1 100644
--- a/po-tips/sr.po
+++ b/po-tips/sr.po
@@ -1,36 +1,35 @@
# Serbian translation of gimp-tips
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
-#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: ÐлекÑандар Урошевић <urke gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2013.
-#
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: ÑрпÑки <gnom prevod org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
+"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
-"У Ñваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину Ñтвари у Гимпу ако "
-"притиÑнете таÑтер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
+"Можете добити Ñадржајно оÑетљиву помоћ за већину Ñтвари у Гимпу ако "
+"притиÑнете таÑтер Ф1 у било ком тренутку. Ова опција такође ради и унутар "
+"изборника."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
-"Гимп кориÑти Ñлојеве како би организовао Ñлике. Гледајте на Ñлојеве као на "
-"гомилу Ñлајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
-"њихових Ñадржаја."
+"Гимп кориÑти Ñлојеве за организовање Ñлика. ЗамиÑлите их као гомилу Ñлајдова "
+"или пропуÑника, као када гледате кроз њих и видите мешавину њихових "
+"Ñадржаја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Можете извеÑти много операција над Ñлојевима деÑним кликом на назив Ñлоја у "
+"Можете обавити много радњи над Ñлојевима деÑним кликом на назив Ñлоја у "
"прозорчету Ñа Ñлојевима."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@@ -57,11 +56,11 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Уколико желите да Ñачувате неку Ñлику тако да и каÑније можете да наÑтавите "
-"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
-"„XCF“ (кориÑтите наÑтавак <tt>.xcf</tt>). Ðа тај начин ћете Ñачувати Ñлојеве "
-"и оÑтале потребне податке. Када завршите Ñлику можете је извеÑти као JPEG, "
-"PNG, GIF..."
+"Када Ñачувате неку Ñлику да биÑте на њој радили каÑније, пробајте да "
+"кориÑтите ИкÑЦФ, Гимпов изворни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° (кориÑтите проширење датотеке "
+"<tt>.xcf</tt>). Ðа тај начин ћете Ñачувати Ñлојеве и оÑтале податке вашег "
+"рада у току. Када завршите Ñлику, можете је извеÑти као ЈПЕГ, ПÐГ, ГИФ, "
+"итд..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -69,9 +68,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
-"Већина додатака врши измене на текућем Ñлоју текуће Ñлике. У неким "
-"Ñлучајевима ћете морати да Ñпојите Ñве Ñлојеве (Слика → Изравнај Ñлику) "
-"уколико желите да примените додатак на целу Ñлику."
+"Већина прикључака ради на текућем Ñлоју текуће Ñлике. У неким Ñлучајевима, "
+"мораћете да Ñтопите Ñве Ñлојеве (Слика → Изравнај Ñлику) ако желите да "
+"прикључак ради на читавој Ñлици."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -79,9 +78,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Уколико је име Ñлоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету Ñа Ñлојевима, "
-"то значи да Ñлоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
-"Слојеви → ПровидноÑÑ‚ → Додај алфа канал."
+"Ðко је назив Ñлоја приказан <b>подебљано</b> у прозорчету Ñлојева, тада тај "
+"Ñлој нема канал провидноÑти. Можете додати канал провидноÑти из изборника Слојеви → "
+"ПровидноÑÑ‚ → Додај канал провидноÑти."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -91,9 +90,9 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ðе можете применити Ñве ефекте на Ñве врÑте Ñлика. Ово Ñе означава "
-"онемогућеном Ñтавком у менију. Можда је потребно да промените режим Ñлике на "
-"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → ПровидноÑÑ‚ → Додај "
-"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај Ñлику)."
+"онемогућеном Ñтавком у изборнику. Мораћете да промените режим Ñлике на РГБ "
+"(Слика → Режим → РГБ), да додате канал провидноÑти (Слојеви → ПровидноÑÑ‚ → Додај "
+"канал провидноÑти) или да је изравнате (Слика → Изравнај Ñлику)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -102,11 +101,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
-"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиÑнут таÑтер "
-"<tt>Alt</tt>. Уколико Ñе тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
-"већ кориÑти <tt>Alt</tt> таÑтер. Већина управника прозорима може да занемари "
-"овакво понашање, а мугу Ñе подеÑити да умеÑто <tt>Alt</tt> кориÑте "
-"<tt>Супер</tt> таÑтер (таÑтер Ñа Windows знаком)."
+"Можете прилагодити или премеÑтити избор превлачењем уз притиÑнут таÑтер "
+"<tt>Ðлт</tt>. Уколико Ñе тада цео прозор помери, то значи да управник "
+"прозора већ кориÑти таÑтер <tt>Ðлт</tt>. Већина управника прозора Ñе може "
+"подеÑити да занемари таÑтер <tt>Ðлт</tt> или да умеÑто њега кориÑте таÑтер "
+"<tt>Супер</tt> (таÑтер Ñа знаком „Виндоуза“)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -114,8 +113,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
-"Гимп подржава превлачење многих Ñтвари. Ðа пример, превлачењем боје Ñа "
-"алатнице или Ñа палете боја и пуштањем на Ñлику обојићете изабрани део Ñлике."
+"Гимп подржава превлачење и убацивање многих Ñтвари. Ðа пример, превлачењем "
+"боје Ñа алатнице или Ñа палете боја и пуштањем на Ñлику обојићете изабрани "
+"део Ñлике том бојом."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Плутајући избор мора бити уÑидрен на новом или поÑледњем активном Ñлоју пре "
"извршавања било које друге радње над Ñликом. Кликните на дугме „Ðови Ñлој“ "
-"или „УÑидри Ñлој“ у прозорчету Ñа Ñлојевима или кориÑтите мени за обављање "
-"ових радњи."
+"или „УÑидри Ñлој“ у прозорчету Ñа Ñлојевима или кориÑтите изборник за "
+"обављање ових радњи."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -161,9 +161,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
-"Гимп подржава gzip паковање у лету. ЈедноÑтавно додајте наÑтавак <tt>.gz</"
-"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и Ñлика "
-"ће бити запакована. Ðаравно, могуће је и учитавање запакованих Ñлика у лету."
+"Гимп подржава гзип паковање у лету. ЈедноÑтавно додајте наÑтавак "
+"<tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за бзип2) називу датотеке "
+"и Ñлика ће бити запакована. Ðаравно, могуће је и учитавање запакованих "
+"Ñлика у лету."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
-"Уколико притиÑнете и држите таÑтер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
-"изабрани део ће бити додат на већ поÑтојећи. ТаÑтер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
-"да нов избор одузмете од поÑтојећег."
+"Уколико притиÑнете и држите таÑтер <tt>Помак</tt> пре бирања, изабрани део "
+"ће бити додат на већ поÑтојећи умето да га замени. ТаÑтер <tt>Ктрл</tt> "
+"омогућава да нови избор одузмете из поÑтојећег."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"Можете цртати једноÑтавне квадрате и кругове помоћу Ñтавке Уређивање → "
-"ИÑцртај контуру избора. Сложенијe облике можете иÑцртати алатом за путање "
-"или помоћу Филтери → ИÑцртавање → ГеометријÑке фигуре."
+"Можете цртати једноÑтавне квадрате и кругове помоћу Ñтавке „Уређивање → "
+"ИÑцртај контуру“. Сложенијe облике можете иÑцртати алатом за путање или "
+"помоћу „Филтери → ИÑцртавање → ГеометријÑке фигуре“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Можете мењати избор дела Ñлике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
"„Брза маÑка“ у доњем левом делу прозора Ñа Ñликом. Измените избор цртањем по "
-"Ñлици и поново кликните на ово дугме како би Ñе вратили на избор."
+"Ñлици и поново кликните на ово дугме да Ñе вратите на избор."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr ""
"Ðакон што омогућите динамичке пречице Ñа таÑтатуре у прозорчету за поÑтавке, "
-"моћи ћете да непоÑредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
-"Ñтанете на жељену Ñтавку, и притиÑнете комбинацију таÑтера. Уколико је "
-"укључено чување пречица Ñа таÑтатуре, измене ће бити Ñачуване када затворите "
-"Гимп. Ðакон измена, није лоше да поново иÑкључите динамичко додељивање "
-"пречица како не би Ñлучајно доделили пречице."
+"моћи ћете непоÑредно да мењате пречице. То радите тако што отворите "
+"изборник, изаберете жељену Ñтавку, и притиÑнете комбинацију таÑтера. Уколико "
+"је чување пречица Ñа таÑтатуре укључено, измене ће бити Ñачуване када "
+"затворите Гимп. Ðакон измена, није лоше да поново иÑкључите динамичко "
+"додељивање пречица како не биÑте Ñлучајно доделили пречице."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Уколико вам је раÑпоред дијалога на екрану неуредан, можете притиÑнути "
-"таÑтер <tt>Tab</tt> у прозору Ñа Ñликом како би омогућили Ñакривање или "
-"приказ алатнице и оÑталих прозорчића."
+"Уколико вам је раÑпоред прозорчића на екрану неуредан, можете притиÑнути "
+"таÑтер <tt>Таб</tt> у прозору Ñа Ñликом да омогућите Ñкривање или приказ "
+"алатнице и оÑталих прозорчића."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету Ñа "
-"Ñлојевима променићете видљивоÑÑ‚ Ñвих Ñлојева оÑим оног на кога Ñте кликнули. "
-"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно Ñтање видљивоÑти Ñлоја."
+"Уколико држите <tt>Помак</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету Ñа "
+"Ñлојевима променићете видљивоÑÑ‚ Ñвих Ñлојева оÑим оног на који Ñте кликнули. "
+"<tt>Помак</tt>—клик враћа претходно Ñтање видљивоÑти Ñлоја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -268,8 +269,8 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маÑке Ñлоја у прозорчету "
-"Ñа Ñлојевима укључићете или иÑкључити ефекат маÑке. <tt>Alt</tt>—клик на "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете на приказ маÑке Ñлоја у прозорчету "
+"Ñа Ñлојевима укључићете или иÑкључити ефекат маÑке. <tt>Ðлт</tt>—клик на "
"маÑку Ñлоја ће приказати Ñаму маÑку."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"Можете кориÑтити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз Ñве Ñлојеве на "
-"текућој Ñлици (ако управник прозорима већ не кориÑти ову пречицу...)."
+"Можете кориÑтити <tt>Ктрл</tt>—<tt>Таб</tt> за кружење кроз Ñве Ñлојеве на "
+"текућој Ñлици (ако управник прозора већ не кориÑти ову пречицу...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -287,8 +288,8 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, умеÑто боје "
-"позадине, попуна Ñе врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, умеÑто боје "
+"позадине, попуна Ñе врши бојом четкице. Слично, <tt>Ктрл</tt>—клик алатом за "
"избор боје поÑтавиће жељену боју у боју позадине."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду Ñа алатом за ротацију, Ñлика ће Ñе "
+"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> при раду Ñа алатом за окретање, Ñлика ће Ñе "
"окретати за по 15 Ñтепени."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -308,5 +309,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уколико нека од Ñкенираних фотографија није довољно заÑићена бојама, можете "
"једноÑтавно поправити тоналитет помоћу дугмета „ÐутоматÑки“ из прозорчета за "
-"иÑправку нивоа (Боје → Ðивои). Уколико је вредноÑÑ‚ неке боје некоректна "
+"иÑправку нивоа (Боје → Ðивои). Уколико је вредноÑÑ‚ неке боје неиÑправна "
"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."
diff --git a/po-tips/sr latin po b/po-tips/sr latin po
index 8b24034..1e2acc2 100644
--- a/po-tips/sr latin po
+++ b/po-tips/sr latin po
@@ -1,36 +1,35 @@
# Serbian translation of gimp-tips
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
-#
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: Aleksandar Urošević <urke gmx net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2013.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
-"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
-"pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija."
+"Možete dobiti sadržajno osetljivu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
+"pritisnete taster F1 u bilo kom trenutku. Ova opcija takođe radi i unutar "
+"izbornika."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
-"Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
-"gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu "
-"njihovih sadržaja."
+"Gimp koristi slojeve za organizovanje slika. Zamislite ih kao gomilu slajdova "
+"ili propusnika, kao kada gledate kroz njih i vidite mešavinu njihovih "
+"sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
+"Možete obaviti mnogo radnji nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
"prozorÄetu sa slojevima."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@@ -57,11 +56,11 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Ukoliko želite da saÄuvate neku sliku tako da i kasnije možete da nastavite "
-"njenu obradu, odaberite Gimpov liÄni format datoteka format pod nazivom "
-"„XCF“ (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na taj naÄin ćete saÄuvati slojeve "
-"i ostale potrebne podatke. Kada završite sliku možete je izvesti kao JPEG, "
-"PNG, GIF..."
+"Kada saÄuvate neku sliku da biste na njoj radili kasnije, probajte da "
+"koristite IksCF, Gimpov izvorni zapis datoteka (koristite proširenje datoteke "
+"<tt>.xcf</tt>). Na taj naÄin ćete saÄuvati slojeve i ostale podatke vaÅ¡eg "
+"rada u toku. Kada završite sliku, možete je izvesti kao JPEG, PNG, GIF, "
+"itd..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -69,9 +68,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
-"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
-"sluÄajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) "
-"ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku."
+"Većina prikljuÄaka radi na tekućem sloju tekuće slike. U nekim sluÄajevima, "
+"moraćete da stopite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) ako želite da "
+"prikljuÄak radi na Äitavoj slici."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -79,9 +78,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorÄetu sa slojevima, "
-"to znaÄi da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija "
-"Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal."
+"Ako je naziv sloja prikazan <b>podebljano</b> u prozorÄetu slojeva, tada taj "
+"sloj nema kanal providnosti. Možete dodati kanal providnosti iz izbornika Slojevi → "
+"Providnost → Dodaj kanal providnosti."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -91,9 +90,9 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se oznaÄava "
-"onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na "
-"RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj "
-"alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
+"onemogućenom stavkom u izborniku. Moraćete da promenite režim slike na RGB "
+"(Slika → Režim → RGB), da dodate kanal providnosti (Slojevi → Providnost → Dodaj "
+"kanal providnosti) ili da je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -102,11 +101,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
-"Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlaÄenjem uz pritisnut taster "
-"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znaÄi upravnik prozorima "
-"već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari "
-"ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste "
-"<tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom)."
+"Možete prilagoditi ili premestiti izbor prevlaÄenjem uz pritisnut taster "
+"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, to znaÄi da upravnik "
+"prozora već koristi taster <tt>Alt</tt>. Većina upravnika prozora se može "
+"podesiti da zanemari taster <tt>Alt</tt> ili da umesto njega koriste taster "
+"<tt>Super</tt> (taster sa znakom „Vindouza“)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -114,8 +113,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
-"Gimp podržava prevlaÄenje mnogih stvari. Na primer, prevlaÄenjem boje sa "
-"alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike."
+"Gimp podržava prevlaÄenje i ubacivanje mnogih stvari. Na primer, prevlaÄenjem "
+"boje sa alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani "
+"deo slike tom bojom."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
-"ili „Usidri sloj“ u prozorÄetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje "
-"ovih radnji."
+"ili „Usidri sloj“ u prozorÄetu sa slojevima ili koristite izbornik za "
+"obavljanje ovih radnji."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -161,9 +161,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
-"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
-"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika "
-"će biti zapakovana. Naravno, moguće je i uÄitavanje zapakovanih slika u letu."
+"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak "
+"<tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke "
+"i slika će biti zapakovana. Naravno, moguće je i uÄitavanje zapakovanih "
+"slika u letu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -171,9 +172,9 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
-"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, "
-"izabrani deo će biti dodat na već postojeći. Taster <tt>Ctrl</tt> omogućava "
-"da nov izbor oduzmete od postojećeg."
+"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Pomak</tt> pre biranja, izabrani deo "
+"će biti dodat na već postojeći umeto da ga zameni. Taster <tt>Ktrl</tt> "
+"omogućava da novi izbor oduzmete iz postojećeg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → "
-"Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje "
-"ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure."
+"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke „Uređivanje → "
+"Iscrtaj konturu“. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje ili "
+"pomoću „Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možete menjati izbor dela slike pomoću alata za crtanje. Kliknite na dugme "
"„Brza maska“ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po "
-"slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor."
+"slici i ponovo kliknite na ovo dugme da se vratite na izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -238,29 +239,29 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon Å¡to omogućite dinamiÄke preÄice sa tastature u prozorÄetu za postavke, "
-"moći ćete da neposredno menjate preÄice. To radite tako Å¡to otvorite meni, "
-"stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je "
-"ukljuÄeno Äuvanje preÄica sa tastature, izmene će biti saÄuvane kada zatvorite "
-"Gimp. Nakon izmena, nije loÅ¡e da ponovo iskljuÄite dinamiÄko dodeljivanje "
-"preÄica kako ne bi sluÄajno dodelili preÄice."
+"moći ćete neposredno da menjate preÄice. To radite tako Å¡to otvorite "
+"izbornik, izaberete željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko "
+"je Äuvanje preÄica sa tastature ukljuÄeno, izmene će biti saÄuvane kada "
+"zatvorite Gimp. Nakon izmena, nije loÅ¡e da ponovo iskljuÄite dinamiÄko "
+"dodeljivanje preÄica kako ne biste sluÄajno dodelili preÄice."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
-"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogućili sakrivanje ili "
-"prikaz alatnice i ostalih prozorÄića."
+"Ukoliko vam je raspored prozorÄića na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
+"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom da omogućite skrivanje ili prikaz "
+"alatnice i ostalih prozorÄića."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorÄetu sa "
-"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. "
-"<tt>Shift</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
+"Ukoliko držite <tt>Pomak</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorÄetu sa "
+"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koji ste kliknuli. "
+"<tt>Pomak</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorÄetu "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorÄetu "
"sa slojevima ukljuÄićete ili iskljuÄiti efekat maske. <tt>Alt</tt>—klik na "
"masku sloja će prikazati samu masku."
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"Možete koristiti <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
-"tekućoj slici (ako upravnik prozorima već ne koristi ovu preÄicu...)."
+"Možete koristiti <tt>Ktrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
+"tekućoj slici (ako upravnik prozora već ne koristi ovu preÄicu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -287,8 +288,8 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
-"pozadine, popuna se vrÅ¡i bojom Äetkice. SliÄno, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
+"pozadine, popuna se vrÅ¡i bojom Äetkice. SliÄno, <tt>Ktrl</tt>—klik alatom za "
"izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> pri radu sa alatom za rotaciju, slika će se "
+"Ukoliko držite <tt>Ktrl</tt> pri radu sa alatom za okretanje, slika će se "
"okretati za po 15 stepeni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -308,5 +309,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete "
"jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorÄeta za "
-"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna "
+"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje neispravna "
"možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]