[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 Sep 2013 10:17:26 +0000 (UTC)
commit 9fcbfead1cd533eeb786d05652add243fe1b77c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 30 12:17:19 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 552 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b0c9583..c7170ab 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-21 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -26,16 +26,12 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:29(media)
+#: C/index.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator32.png' "
@@ -44,47 +40,38 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator32.png' "
"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: C/index.page:14(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:14(credit/name) C/gtr-create-tm.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:14(credit/name) C/gtr-edit-header.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:16(credit/name) C/gtr-faq.page:11(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:14(credit/name) C/gtr-open-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:14(credit/name) C/gtr-profiles.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:17(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/gtr-add-comment-po.page:16 C/gtr-concepts.page:14
+#: C/gtr-create-tm.page:13 C/gtr-custom.page:14 C/gtr-edit-header.page:16
+#: C/gtr-edit-po.page:16 C/gtr-faq.page:11 C/gtr-goto-string-po.page:16
+#: C/gtr-join-users.page:13 C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:16
+#: C/gtr-plugins.page:14 C/gtr-profiles.page:14 C/gtr-quickstart.page:14
+#: C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:17
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:13 C/gtr-wizzard.page:14
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/index.page:16(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:16(credit/years) C/gtr-create-tm.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:16(credit/years) C/gtr-edit-header.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:18(credit/years) C/gtr-faq.page:13(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:16(credit/years) C/gtr-open-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:16(credit/years) C/gtr-profiles.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:19(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:16(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16 C/gtr-add-comment-po.page:18 C/gtr-concepts.page:16
+#: C/gtr-create-tm.page:15 C/gtr-custom.page:16 C/gtr-edit-header.page:18
+#: C/gtr-edit-po.page:18 C/gtr-faq.page:13 C/gtr-goto-string-po.page:18
+#: C/gtr-join-users.page:15 C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:18
+#: C/gtr-plugins.page:16 C/gtr-profiles.page:16 C/gtr-quickstart.page:16
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:19
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:17 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:15 C/gtr-wizzard.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
"gtranslator logo </media> Gtranslator"
@@ -92,11 +79,13 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png"
"\">Logo de Gtranslator </media> Gtranslator"
-#: C/index.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
msgstr "Bienvenido a la documentación del usuario de <app>Gtranslator</app>."
-#: C/index.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
@@ -108,7 +97,8 @@ msgstr ""
"LocalisationGuide#po_files\">archivos PO de gettext</link> que se utiliza en "
"procesos de traducción de varias aplicaciones y páginas web de GNOME."
-#: C/index.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:46
msgid ""
"If you are new to the world of translating applications, read first the "
"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
@@ -122,15 +112,18 @@ msgstr ""
"el perfil inicial</link> para <app>Gtranslator</app>. Otros temas de ayuda "
"se agrupan en secciones siguientes. Disfrute con <app>Gtranslator</app>."
-#: C/index.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
msgid "Working with PO files"
msgstr "Cargar un archivo PO"
-#: C/index.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
msgid "Working with Translation Memory"
msgstr "Trabajar con la memoria de traducción"
-#: C/index.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
msgid ""
"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
"translated strings."
@@ -138,7 +131,8 @@ msgstr ""
"La memoria de traducción (MT) es una base de datos que le permite reutilizar "
"cadenas traducidas anteriormente."
-#: C/index.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
msgid ""
"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
@@ -151,23 +145,27 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> , y active "
"la correspondiente casilla."
-#: C/index.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Temas avanzados"
-#: C/index.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
msgid "FAQ"
msgstr "P+F"
-#: C/index.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrarse"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:40(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/message-detail.png' "
@@ -176,11 +174,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/message-detail.png' "
"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:53(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/comment-text.png' "
@@ -189,11 +188,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/comment-text.png' "
"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:29
msgid "Add comments to PO file"
msgstr "Añadir comentarios al archivo PO"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:31
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
@@ -203,7 +204,8 @@ msgstr ""
"cadenas en el panel <gui>Detalles del mensaje</gui> situado a la derecha "
"dentro de la barra lateral."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:34(note/p) C/gtr-main-window.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:34 C/gtr-main-window.page:54
msgid ""
"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -211,38 +213,46 @@ msgstr ""
"Para ver el panel <gui>Detalles del mensaje</gui>, utilice la combinación de "
"teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:38
msgid "Message Detail sidebar"
msgstr "Barra lateral de detalles del mensaje"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:44(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
msgid "To add comments to the selected string:"
msgstr "Para añadir comentarios a la cadena seleccionada:"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:45
msgid ""
"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
msgstr ""
"Pulse el enlace <gui>Añadir una nota</gui> en el panel <gui>Detalles del "
"mensaje</gui>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:46
msgid "Write the text in the comment field."
msgstr "Escriba el texto en el campo de comentarios."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
msgstr "Pulse el botón <gui>Hecho</gui> para guardar y salir."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:51
msgid "Comment in Message Detail sidebar"
msgstr "Comentarios en la barra lateral de detalles del mensaje"
-#: C/gtr-concepts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
msgid "Understand basic localization concepts"
msgstr "Comprender los conceptos básicos de la traducción"
-#: C/gtr-concepts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
msgid ""
"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
"work with Gtranslator."
@@ -250,7 +260,8 @@ msgstr ""
"Aquí se detallan algunos conceptos de traducción que debe entender para "
"poder trabajar con Gtranslator."
-#: C/gtr-concepts.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
msgid ""
"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
@@ -260,7 +271,8 @@ msgstr ""
"gettext para la internacionalización y traducción de programas en sistemas "
"operativos tipo Unix, y en aplicaciones web."
-#: C/gtr-concepts.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
msgid ""
"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
@@ -274,21 +286,25 @@ msgstr ""
"páginas y aplicaciones web. Las cadenas en Gtranslator pueden tener uno de "
"estos 3 estados:"
-#: C/gtr-concepts.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
msgid "Translated"
msgstr "Traducida"
-#: C/gtr-concepts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
msgid "Untranslated"
msgstr "Sin traducir"
-#: C/gtr-concepts.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
msgstr ""
"Difusa (cadena con una coincidencia parcial con respecto a su traducción "
"anterior)"
-#: C/gtr-concepts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
msgid ""
"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
@@ -303,7 +319,8 @@ msgstr ""
"menos, un identificador del idioma y un identificador de región, por ejemplo "
"es_ES para español (España) o ca_ES para el catalán (España)."
-#: C/gtr-concepts.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
msgid ""
"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
"header of the PO file (target language and translator information). You can "
@@ -314,7 +331,8 @@ msgstr ""
"traductor). Puede tener un perfil independiente para cada idioma y/o equipo "
"de traducción."
-#: C/gtr-concepts.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
msgid ""
"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
@@ -324,16 +342,12 @@ msgstr ""
"almacena los llamados «segmentos» que pueden ser sentencias o unidades "
"(palabras, frases y párrafos) que previamente se han traducido."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:39(media) C/gtr-use-delete-entry.page:38(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -342,22 +356,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:53(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
msgstr ""
"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-#: C/gtr-create-tm.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:26
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "Construir la memoria de traducción"
-#: C/gtr-create-tm.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:28
msgid ""
"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -367,7 +384,8 @@ msgstr ""
"vacía, y cada vez que traduzca una cadena se añadirá como una nueva entrada "
"a la base de datos de la MT."
-#: C/gtr-create-tm.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:30
msgid ""
"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
"file (for example one that has been created for the previous version of the "
@@ -384,7 +402,8 @@ msgstr ""
"panel de la memoria de traducción y puede escoger entre utilizarla tal cual, "
"o adaptarla a la cadena que está traduciendo."
-#: C/gtr-create-tm.page:33(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-create-tm.page:33 C/gtr-use-delete-entry.page:32
msgid ""
"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -398,18 +417,20 @@ msgstr ""
"superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></"
"guiseq>, y active la casilla del complemento de memoria de traducción."
-#: C/gtr-create-tm.page:37(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:36(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:37 C/gtr-use-delete-entry.page:36
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:50
msgid "Gtranslator TM panel"
msgstr "Panel de memoria de traducción de Gtranslator"
-#: C/gtr-create-tm.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:42
msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
msgstr ""
"Para crear la <gui>Memoria de traducción</gui> desde un archivo PO existente:"
-#: C/gtr-create-tm.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:45
msgid ""
"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
"Translation Memory</gui></guiseq>."
@@ -417,7 +438,8 @@ msgstr ""
"En el menú principal de Gtranslator vaya a <guiseq><gui>Herramientas</"
"gui><gui>Construir memoria de traducción</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-create-tm.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:46
msgid ""
"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
"Database</gui> button."
@@ -425,19 +447,22 @@ msgstr ""
"Seleccione la carpeta donde los archivos PO están almacenados, y pulse el "
"botón <gui>Añadir a la base de datos</gui>."
-#: C/gtr-create-tm.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
msgstr "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para terminar."
-#: C/gtr-create-tm.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:51
msgid "Gtranslator TM manager"
msgstr "Gestor de memoria de traducción de Gtranslator"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:41(media)
+#: C/gtr-custom.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
@@ -446,11 +471,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-#: C/gtr-custom.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-custom.page:27
msgid "Customize Gtranslator window"
msgstr "Personalizar la ventana de Gtranslator"
-#: C/gtr-custom.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-custom.page:29
msgid ""
"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
"use most frequently."
@@ -458,7 +485,8 @@ msgstr ""
"Puede personalizar la barra de herramientas de <app>Gtranslator</app> para "
"incluir los botones que más utilice."
-#: C/gtr-custom.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:33
msgid ""
"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -466,7 +494,8 @@ msgstr ""
"En el menú principal de <gui>Gtranslator</gui> seleccione "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-custom.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:34
msgid ""
"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
@@ -476,32 +505,36 @@ msgstr ""
"herramientas</gui> hacia la barra de herramientas de <gui>Gtranslator</gui>, "
"o al revés si quiere quitar los iconos desde la barra de herramientas."
-#: C/gtr-custom.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:35
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para guardar su barra de herramientas nueva "
"y salir."
-#: C/gtr-custom.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-custom.page:39
msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas de Gtranslator"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
msgstr ""
"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:43(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:43
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit_header2.png' "
@@ -510,11 +543,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit_header2.png' "
"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
-#: C/gtr-edit-header.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:29
msgid "Edit PO file header"
msgstr "Editar la cabecera del archivo PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:31
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
@@ -532,11 +567,13 @@ msgstr ""
"traductor. Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cabecera...</gui></guiseq> "
"en el menú principal de <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:33
msgid "Edit PO header window"
msgstr "Ventana del editor de cabecera del archivo PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:39
msgid ""
"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
@@ -546,26 +583,30 @@ msgstr ""
"desactive la casilla <gui>Usar mis opciones para completar las siguientes "
"entradas</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:41(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:41
msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
msgstr "Editar la cabecera del archivo PO: pestaña Traductor e idioma"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:37(media)
+#: C/gtr-edit-po.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
msgstr ""
"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-#: C/gtr-edit-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:30
msgid "Edit PO file"
msgstr "Editar un archivo PO"
-#: C/gtr-edit-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:32
msgid ""
"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
@@ -581,11 +622,13 @@ msgstr ""
"de la cadena en el idioma original, y el campo <gui>Texto traducido</gui> es "
"donde escribe o edita la traducción en el idioma final."
-#: C/gtr-edit-po.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-po.page:35
msgid "Gtranslator source and target language fields"
msgstr "Campos de idioma original y final de Gtranslator"
-#: C/gtr-edit-po.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:40
msgid ""
"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
"gui>), select the next string to continue with the translation."
@@ -593,11 +636,13 @@ msgstr ""
"Cuando edite el texto en el campo de idioma final (<gui>Texto traducido</"
"gui>), seleccione la próxima cadena para continuar con la traducción."
-#: C/gtr-faq.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtr-faq.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
msgid ""
"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
@@ -606,13 +651,15 @@ msgstr ""
"original a la cadena traducida (las líneas de código que no se traducen)?</"
"em>"
-#: C/gtr-faq.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
"Sí, utilice la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Barra "
"espaciadora</key></keyseq>."
-#: C/gtr-faq.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
msgid ""
"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
@@ -623,7 +670,8 @@ msgstr ""
"favor corrija el archivo e inténtelo de nuevo». ¿Cómo puedo resolver este "
"problema?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
"name of the PO file:"
@@ -631,16 +679,18 @@ msgstr ""
"Abre la <app>Terminal</app> y utilice el comando «msgfmt -cv» con el nombre "
"del archivo PO:"
-#: C/gtr-faq.page:36(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
#, no-wrap
msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
msgstr "msgfmt -cv nombre_del_archivo.po"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
@@ -649,11 +699,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:53(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
@@ -662,11 +713,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
msgid "Move between strings in PO file"
msgstr "Moverse entre las cadenas del archivo PO"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
msgid ""
"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
@@ -676,17 +729,20 @@ msgstr ""
"existente), necesita primero seleccionarla en la <gui>Tabla de mensajes</"
"gui>. Existen varias maneras para moverse entre las cadenas del archivo PO:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
msgstr ""
"Pulse directamente en la cadena que quiera en la <gui>Tabla de mensajes</"
"gui>."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
msgstr "Utilice las teclas <key>↑</key> y <key>↓</key> de su teclado."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
msgid ""
"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
@@ -694,7 +750,8 @@ msgstr ""
"Saltar solo entre las cadenas <gui>Difusas</gui>, <gui>Sin traducir</gui>, o "
"ambos <gui>Difusas y sin traducir</gui> con:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
msgid ""
"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
@@ -702,27 +759,33 @@ msgstr ""
"Opciones del menú <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente...</gui></guiseq> o "
"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior...</gui></guiseq>"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:42
msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
msgstr "Opciones del menú «Ir a...» de Gtranslator"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:48
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botones de la barra de herramientas"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:51
msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
msgstr "Opciones de la barra de herramientas «Ir a...»"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:56
msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Combinaciones de teclas</link>"
-#: C/gtr-join-users.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
msgid "Subscribe to the mailing list"
msgstr "Suscribirse a la lista de correo"
-#: C/gtr-join-users.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
msgid ""
"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
@@ -730,51 +793,45 @@ msgstr ""
"Para suscribirse, vaya a la página <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gtranslator-list\">Lista de correosde Gtranslator</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:35(media)
+#: C/gtr-main-window.page:35
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+#| "md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:63(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
-#: C/gtr-profiles.page:42(media)
+#: C/gtr-main-window.page:63 C/gtr-plugins.page:39 C/gtr-profiles.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:69(media) C/gtr-plugins.page:48(media)
+#: C/gtr-main-window.page:69 C/gtr-plugins.page:48
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
@@ -783,11 +840,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-#: C/gtr-main-window.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:28
msgid "Understand Gtranslator main window"
msgstr "Comprender la ventana principal de Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:30
msgid ""
"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
@@ -799,11 +858,13 @@ msgstr ""
"<gui>Área de trabajo</gui> le permite visualizar y edita las cadenas que "
"contiene el archivo PO. Está dividida en tres áreas:"
-#: C/gtr-main-window.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:33
msgid "Gtranslator window"
msgstr "Ventana Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:41
msgid ""
"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
@@ -819,7 +880,8 @@ msgstr ""
"Dependiendo del tamaño de la ventana de <app>Gtranslator</app> y del número "
"de palabras, verá nada más que el principio de la cadena."
-#: C/gtr-main-window.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
msgid ""
"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
@@ -833,7 +895,8 @@ msgstr ""
"permite ver el contenido completo de la cadena, y el campo <gui>Texto "
"traducido</gui>, que es donde escribe la traducción."
-#: C/gtr-main-window.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:51
msgid ""
"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
@@ -844,7 +907,8 @@ msgstr ""
"mensaje</gui>, paneles con información adicional para el proceso de la "
"traducción."
-#: C/gtr-main-window.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-main-window.page:58
msgid ""
"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -858,19 +922,24 @@ msgstr ""
"superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></"
"guiseq> , y active la casilla correspondiente."
-#: C/gtr-main-window.page:61(figure/title) C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:61 C/gtr-plugins.page:37
msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
msgstr "Abra las <gui>Preferencias</gui> desde la barra superior"
-#: C/gtr-main-window.page:67(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:67
msgid "Activate Translation Memory plugin"
msgstr "Activar complemento memoria de traducción"
-#: C/gtr-open-po.page:30(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:30 C/gtr-shortcut-keys.page:43
msgid "Open PO file"
msgstr "Abrir un archivo PO"
-#: C/gtr-open-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:32
msgid ""
"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
@@ -884,33 +953,37 @@ msgstr ""
"key></keyseq>. Busque entre sus archivos, seleccione el archivo PO que "
"quiera abrir, y pulse el botón <gui>Abrir</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-plugins.page:62
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
msgstr ""
"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:71(media)
+#: C/gtr-plugins.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
msgstr ""
"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-#: C/gtr-plugins.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-plugins.page:28
msgid "Use Gtranslator plugins"
msgstr "Usar los complementos de Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-plugins.page:30
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
"functionality of the program by adding new useful features."
@@ -919,12 +992,13 @@ msgstr ""
"expandir las funcionalidades básicas del programa añadiendo nuevas "
"funcionalidades."
-#: C/gtr-plugins.page:33(list/title)
-#| msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-plugins.page:33
msgid "To activate or deactivate plugins:"
msgstr "Para activar o desactivar complementos:"
-#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:34
msgid ""
"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
"<gui>Preferences</gui>."
@@ -932,7 +1006,8 @@ msgstr ""
"Vaya al menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</gui> en la barra superior "
"y seleccione <gui>Preferencias</gui>."
-#: C/gtr-plugins.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:43
msgid ""
"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
"window, and use the corresponding check box."
@@ -940,19 +1015,23 @@ msgstr ""
"Abra la pestaña <gui>Complementos</gui> desde la ventana <gui>Preferencias "
"de Gtranslator</gui>, y utilice la casilla correspondiente."
-#: C/gtr-plugins.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:46
msgid "Gtranslator Plugins"
msgstr "Complementos de Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-plugins.page:55
msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
msgstr "Complementos disponibles en <app>Gtranslator</app>"
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:56
msgid "<em>Alternate language</em>"
msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:57
msgid ""
"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
"usefull for translators familiar with more than one language."
@@ -960,50 +1039,61 @@ msgstr ""
"Carga un archivo PO traducido en el idioma a traducir. Este complemento es "
"útil para traductores que están familiarizados con más de un idioma."
-#: C/gtr-plugins.page:60(figure/title) C/gtr-plugins.page:69(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:60 C/gtr-plugins.page:69
msgid "Character Map plugin"
msgstr "Complemento de mapa de caracteres"
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:65
msgid "<em>Character Map</em>"
msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:66
msgid ""
"Insert special characters from the character map for a specific language."
msgstr ""
"Insertar caracteres especiales desde el mapa de caracteres para un idioma "
"específico."
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:74
msgid "<em>Dictionary</em>"
msgstr "<em>Diccionario</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:75
msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
msgstr "Buscar las palabras en el diccionario en línea que elija."
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:77
msgid "<em>Fullscreen</em>"
msgstr "<em>Pantalla completa</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:78
msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
msgstr "Abrir Gtranslator a pantalla completa."
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:80
msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
msgstr "<em>Insertar parámetros o etiquetas</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:81
msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
msgstr "Detectar e introducir de manera sencilla, parámetros y etiquetas."
-#: C/gtr-plugins.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:83
msgid "<em>Open Tran</em>"
msgstr "<em>Open Tran</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:84
msgid ""
"Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</link> "
"translation database."
@@ -1011,11 +1101,13 @@ msgstr ""
"Buscar frases para la traducción en la base de datos <link xref=\"http://"
"open-tran.eu/\">Open Tran</link>."
-#: C/gtr-plugins.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:86
msgid "<em>Source Code View</em>"
msgstr "<em>Ver código fuente</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:87
msgid ""
"View the path of the source code file where the string is used and open it "
"in the Source Code editor."
@@ -1023,31 +1115,35 @@ msgstr ""
"Ver la ruta de acceso del archivo de código fuente que usa la cadena y "
"abrirlo en el editor de código fuente."
-#: C/gtr-plugins.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:89
msgid "<em>Translation Memory</em>"
msgstr "<em>Memoria de traducción</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:90
msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
msgstr ""
"Consultar las sugerencias de traducción desde la memoria de traducción."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:48(media)
+#: C/gtr-profiles.page:48
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
msgstr ""
"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:61(media)
+#: C/gtr-profiles.page:61
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-profile.png' "
@@ -1056,22 +1152,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/edit-profile.png' "
"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:76(media)
+#: C/gtr-profiles.page:76
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-#: C/gtr-profiles.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:28
msgid "Configure profiles"
msgstr "Configurar perfiles"
-#: C/gtr-profiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:30
msgid ""
"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
"different languages and/or separate translator's information (another "
@@ -1085,11 +1184,13 @@ msgstr ""
"xref=\"gtr-wizzard\">Perfil inicial</link> se configura inmediatamente "
"después de la instalación de <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-profiles.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:35
msgid "View profiles"
msgstr "Ver perfiles"
-#: C/gtr-profiles.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:37
msgid ""
"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
@@ -1100,24 +1201,29 @@ msgstr ""
"abra la pestaña <gui>Perfiles</gui> desde la ventana <gui>Preferencias de "
"Gtranslator</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:40
msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
msgstr "Abra la ventana <gui>Preferencias</gui> desde la barra superior"
-#: C/gtr-profiles.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
msgid "Select Profiles tab"
msgstr "Seleccione la pestaña «Perfiles»"
-#: C/gtr-profiles.page:50(section/p) C/gtr-profiles.page:65(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:81(section/p) C/gtr-profiles.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:65 C/gtr-profiles.page:81
+#: C/gtr-profiles.page:89
msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Volver al principio</link>"
-#: C/gtr-profiles.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
msgid ""
"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
@@ -1128,11 +1234,13 @@ msgstr ""
"Realice los cambios que quiera en la ventana de <gui>Perfil de Gtranslator</"
"gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:59(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:59
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferencias de Gtranslator"
-#: C/gtr-profiles.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:64
msgid ""
"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
"gui> button."
@@ -1140,11 +1248,14 @@ msgstr ""
"Para cerrar la ventana y guardar los cambios del perfil, pulse el botón "
"<gui>Aceptar</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:69(section/title) C/gtr-profiles.page:74(figure/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:69 C/gtr-profiles.page:74
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:71
msgid ""
"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
@@ -1154,18 +1265,21 @@ msgstr ""
"<gui>Perfiles</gui>. Rellene todos los campos de información que están en "
"blanco de la ventana <gui>Perfil de Gtranslator</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:79
msgid ""
"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
msgstr ""
"Para cerrar la ventana y guardar el nuevo perfil, pulse el botón "
"<gui>Aceptar</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:85
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:87
msgid ""
"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
"the <key>-</key> button."
@@ -1173,11 +1287,13 @@ msgstr ""
"Seleccione el perfil desde la lista en la pestaña <gui>Perfiles</gui>, y "
"pulse el botón <key>-</key>."
-#: C/gtr-quickstart.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:28
msgid "Gtranslator overview"
msgstr "Vista general de Gtranslator"
-#: C/gtr-quickstart.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:30
msgid ""
"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
@@ -1185,11 +1301,13 @@ msgstr ""
"Gtranslator es un editor versátil con una interfaz gráfica para los <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">archivos PO de gettext</link>."
-#: C/gtr-quickstart.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:32
msgid "With Gtranslator you can:"
msgstr "Con Gtranslator puede:"
-#: C/gtr-quickstart.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:37
msgid ""
"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1199,7 +1317,8 @@ msgstr ""
"barra de estado muestra el progreso como una barra gráfica y el número de "
"cadenas de cada categoría)"
-#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:41
msgid ""
"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
"the PO file header."
@@ -1207,7 +1326,8 @@ msgstr ""
"Configurar diferentes perfiles de idioma con la información necesaria para "
"rellenar la cabecera del archivo PO."
-#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:45
msgid ""
"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
"database that will offer suggestions for translation of the current string."
@@ -1216,7 +1336,8 @@ msgstr ""
"(MT): una base de datos que le ofrecerá posibles opciones para traducir el "
"mensaje actual."
-#: C/gtr-quickstart.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:50
msgid ""
"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
"translator."
@@ -1224,7 +1345,8 @@ msgstr ""
"Ver los comentarios de los desarrolladores en la actual cadena y añadir "
"comentarios a las cadenas como traductor."
-#: C/gtr-quickstart.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:54
msgid ""
"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
"source code, connecting to Open Tran and others."
@@ -1232,7 +1354,8 @@ msgstr ""
"Extender las características principales con complementos para el control de "
"la versión, ver el código fuente, conectar a Open Tran y otras."
-#: C/gtr-quickstart.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:58
msgid ""
"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
@@ -1242,11 +1365,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> o escriba <cmd>gtranslator</cmd> en la "
"línea de comandos."
-#: C/gtr-report-problem.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
-#: C/gtr-report-problem.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
msgid ""
"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
"it here:"
@@ -1254,7 +1379,8 @@ msgstr ""
"Ayúdenos a mejorar <app>Gtranslator</app>. En caso de encontrar un error, "
"envíelo aquí:"
-#: C/gtr-report-problem.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:32
msgid ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
"\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
@@ -1262,11 +1388,14 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
"\">GNOME Bugzilla – Enviar informe de error: gtranslator</link>"
-#: C/gtr-save-po.page:31(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:31 C/gtr-shortcut-keys.page:46
msgid "Save PO file"
msgstr "Guardar un archivo PO"
-#: C/gtr-save-po.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:33
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -1284,7 +1413,8 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> o bien mediante la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gtr-save-po.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:35
msgid ""
"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
@@ -1296,11 +1426,13 @@ msgstr ""
"combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></"
"keyseq>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Utilizar la combinación de teclas"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:31
msgid ""
"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1310,201 +1442,250 @@ msgstr ""
"comunes más rápidas que con el ratón y menús. La siguiente tabla lista todas "
"las combinaciones de teclas de <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:35(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:35
msgid "PO related shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con el archivo PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Para hacer esto</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Pulse esto</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
msgid "Save PO file As..."
msgstr "Guardar archivo PO como"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
msgid "Close PO file"
msgstr "Cerrar el archivo PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:61(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:61
msgid "String related shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con las cadenas"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
msgid "View Message Details"
msgstr "Ver los detalles del mensaje"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
msgid "Paste original string to translated string"
msgstr "Pegar la cadena original en la cadena traducida"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
msgid "Toggle Fuzzy Status"
msgstr "Conmutar el estado difuso"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
msgid "Move one string down"
msgstr "Mover una cadena hacia abajo"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<key>↓</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
msgid "Move one string up"
msgstr "Mover una cadena hacia arriba"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<key>↑</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
msgid "Go to string"
msgstr "Ir a la cadena"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
msgid "First string"
msgstr "Primera cadena"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
msgid "Last string"
msgstr "Última cadena"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
msgid "Next Fuzzy"
msgstr "Siguiente dudoso"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
msgid "Previous Fuzzy"
msgstr "Anterior dudoso"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
msgid "Next Untranslated"
msgstr "Siguiente sin traducir"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
msgid "Previous Untranslated"
msgstr "Anterior sin traducir"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Siguiente dudoso o sin traducir"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Anterior dudoso o sin traducir"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:114
msgid "TM related shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con la memoria de la traducción"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Pegar la primera sugerencia desde la memoria de traducción"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Pegar la segunda sugerencia desde la memoria de traducción"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Pegar la tercera sugerencia desde la memoria de traducción"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/gtr-translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
msgid "Help translate Gtranslator into your language"
msgstr "Ayudar a traducir Gtranslator a su idioma"
-#: C/gtr-translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
msgid ""
"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
@@ -1512,7 +1693,8 @@ msgstr ""
"En caso de que no sea programador, puede contribuir a traducir "
"<app>Gtranslator</app> a su idioma. Vaya a:"
-#: C/gtr-translate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
msgid ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate "
"Gtranslator</link>"
@@ -1520,7 +1702,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Traducir "
"Gtranslator</link>"
-#: C/gtr-translate.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
msgid ""
"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://"
"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
@@ -1531,11 +1714,12 @@ msgstr ""
"org/teams/\">disfrute del equipo de traducción</link> para tu idioma. "
"Aparecerá en los créditos del programa y de nuestra página web. ¡Gracias!"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:52(media)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
@@ -1544,11 +1728,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:27
msgid "Use or delete translations from TM"
msgstr "Utilizar o eliminar las traducciones desde la memoria de traducción"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:29
msgid ""
"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1559,11 +1745,13 @@ msgstr ""
"<gui>Tabla de mensajes</gui>, las muestra en el panel de la <gui>Memoria de "
"traducción</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
msgid ""
"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1572,21 +1760,25 @@ msgstr ""
"original/fuente en la <gui>Tabla de mensajes</gui> y las de la <gui>Memoria "
"de traducción</gui>)."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
msgstr ""
"Se tradujo la cadena en el idioma final tal y como aparece en la memoria de "
"traducción."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
msgid ""
"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
@@ -1594,7 +1786,8 @@ msgstr ""
"Utilice la combinación de teclas para insertar la cadena traducida que más "
"se acerque a la cadena seleccionada en la <gui>Tabla de mensajes</gui>"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
msgid ""
"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
@@ -1605,7 +1798,8 @@ msgstr ""
"el botón derecho</em> y seleccione <gui>Usar esta traducción</gui> desde el "
"menú contextual."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
msgid ""
"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1614,7 +1808,8 @@ msgstr ""
"seguir editando en el campo <gui>Texto traducido</gui> para que coincida con "
"la cadena original."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:57
msgid ""
"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1629,7 +1824,8 @@ msgstr ""
"gui> y se pueden utilizar en futuras traducciones, así como reutilizarlas en "
"el actual archivo PO."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:59
msgid ""
"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1639,11 +1835,12 @@ msgstr ""
"traducción</gui>, <em style=\"strong\">pulse con el botón derecho</em> y "
"seleccione <gui>Eliminar</gui> desde el menú contextual."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
@@ -1652,11 +1849,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:49(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:49
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
@@ -1665,11 +1863,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:60(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
@@ -1678,11 +1877,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:72(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
@@ -1691,11 +1891,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:82(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
@@ -1704,11 +1905,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-#: C/gtr-wizzard.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:28
msgid "Configure initial profile"
msgstr "Configurar el perfil inicial"
-#: C/gtr-wizzard.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:30
msgid ""
"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
@@ -1718,17 +1921,19 @@ msgstr ""
"un asistente automáticamente para guiarle en el proceso para configurar el "
"perfil inicial."
-#: C/gtr-wizzard.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:35
msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
msgstr ""
"Pulsar el botón <gui>Continuar</gui> en la primera página para empezar."
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:38
msgid "Gtranslator Assistant window"
msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator"
-#: C/gtr-wizzard.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:45
msgid ""
"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
@@ -1738,11 +1943,13 @@ msgstr ""
"rellene el nombre del perfil, nombre y la dirección de correo electrónico "
"del traductor, y pulse el botón <gui>Continuar</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:47
msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: perfil"
-#: C/gtr-wizzard.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:55
msgid ""
"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
@@ -1754,12 +1961,13 @@ msgstr ""
"formas plurales. Recuerde rellenar el campo de la dirección de correo "
"electrónico del equipo de traducción, y pulse el botón <gui>Continuar</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:58(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:58
msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: perfil 2"
-#: C/gtr-wizzard.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:67
msgid ""
"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
@@ -1772,12 +1980,13 @@ msgstr ""
"que quiera usar un archivo PO específico para construir la memoria de "
"traducción, lo puede especificar en el campo de abajo."
-#: C/gtr-wizzard.page:70(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:70
msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: base de datos"
-#: C/gtr-wizzard.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:77
msgid ""
"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
@@ -1785,12 +1994,13 @@ msgstr ""
"Revise la información en la pagina de <gui>Confirmación</gui>, pulse el "
"botón <gui>Aplicar</gui>, y Gtranslator crea su primer perfil."
-#: C/gtr-wizzard.page:80(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:80
msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: confirmación"
-#: C/gtr-wizzard.page:88(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:88
msgid ""
"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
@@ -1799,15 +2009,18 @@ msgstr ""
"sección <link xref=\"gtr-profiles\">Temas avanzados: configurar perfiles</"
"link>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Información legal."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1815,35 +2028,43 @@ msgstr ""
"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte Creative Commons "
"Compartir-Igual 3.0 sin soporte."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es libre de:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Compartir</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adaptar el trabajo."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Atribución</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1853,11 +2074,13 @@ msgstr ""
"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que le avalan o le "
"apoyan el uso de la obra)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Compartir igual</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1865,7 +2088,8 @@ msgstr ""
"Si cambia, transforma, o construye esta obra, debe distribuir el resultado "
"de dicha obra solo bajo la misma licencia, similar o compatible."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]