[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 9fcbfead1cd533eeb786d05652add243fe1b77c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 30 12:17:19 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 552 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b0c9583..c7170ab 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-21 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,16 +26,12 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:29(media)
+#: C/index.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator32.png' "
@@ -44,47 +40,38 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator32.png' "
 "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: C/index.page:14(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:14(credit/name) C/gtr-create-tm.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:14(credit/name) C/gtr-edit-header.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:16(credit/name) C/gtr-faq.page:11(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:14(credit/name) C/gtr-open-po.page:16(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:14(credit/name) C/gtr-profiles.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:17(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/gtr-add-comment-po.page:16 C/gtr-concepts.page:14
+#: C/gtr-create-tm.page:13 C/gtr-custom.page:14 C/gtr-edit-header.page:16
+#: C/gtr-edit-po.page:16 C/gtr-faq.page:11 C/gtr-goto-string-po.page:16
+#: C/gtr-join-users.page:13 C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:16
+#: C/gtr-plugins.page:14 C/gtr-profiles.page:14 C/gtr-quickstart.page:14
+#: C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:17
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:13 C/gtr-wizzard.page:14
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
-#: C/index.page:16(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:16(credit/years) C/gtr-create-tm.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:16(credit/years) C/gtr-edit-header.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:18(credit/years) C/gtr-faq.page:13(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:16(credit/years) C/gtr-open-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:16(credit/years) C/gtr-profiles.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:19(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:16(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16 C/gtr-add-comment-po.page:18 C/gtr-concepts.page:16
+#: C/gtr-create-tm.page:15 C/gtr-custom.page:16 C/gtr-edit-header.page:18
+#: C/gtr-edit-po.page:18 C/gtr-faq.page:13 C/gtr-goto-string-po.page:18
+#: C/gtr-join-users.page:15 C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:18
+#: C/gtr-plugins.page:16 C/gtr-profiles.page:16 C/gtr-quickstart.page:16
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:19
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:17 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:15 C/gtr-wizzard.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: C/index.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
 "gtranslator logo </media> Gtranslator"
@@ -92,11 +79,13 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png"
 "\">Logo de Gtranslator </media> Gtranslator"
 
-#: C/index.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
 msgstr "Bienvenido a la documentación del usuario de <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/index.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files";
@@ -108,7 +97,8 @@ msgstr ""
 "LocalisationGuide#po_files\">archivos PO de gettext</link> que se utiliza en "
 "procesos de traducción de varias aplicaciones y páginas web de GNOME."
 
-#: C/index.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:46
 msgid ""
 "If you are new to the world of translating applications, read first the "
 "<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
@@ -122,15 +112,18 @@ msgstr ""
 "el perfil inicial</link> para <app>Gtranslator</app>. Otros temas de ayuda "
 "se agrupan en secciones siguientes. Disfrute con <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/index.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
 msgid "Working with PO files"
 msgstr "Cargar un archivo PO"
 
-#: C/index.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
 msgid "Working with Translation Memory"
 msgstr "Trabajar con la memoria de traducción"
 
-#: C/index.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
 msgid ""
 "Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
 "translated strings."
@@ -138,7 +131,8 @@ msgstr ""
 "La memoria de traducción (MT) es una base de datos que le permite reutilizar "
 "cadenas traducidas anteriormente."
 
-#: C/index.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
 msgid ""
 "To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
 "\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
@@ -151,23 +145,27 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> , y active "
 "la correspondiente casilla."
 
-#: C/index.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Temas avanzados"
 
-#: C/index.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
 msgid "FAQ"
 msgstr "P+F"
 
-#: C/index.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:40(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/message-detail.png' "
@@ -176,11 +174,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/message-detail.png' "
 "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:53(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/comment-text.png' "
@@ -189,11 +188,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/comment-text.png' "
 "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:29
 msgid "Add comments to PO file"
 msgstr "Añadir comentarios al archivo PO"
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:31
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
 "in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
@@ -203,7 +204,8 @@ msgstr ""
 "cadenas en el panel <gui>Detalles del mensaje</gui> situado a la derecha "
 "dentro de la barra lateral."
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:34(note/p) C/gtr-main-window.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:34 C/gtr-main-window.page:54
 msgid ""
 "To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -211,38 +213,46 @@ msgstr ""
 "Para ver el panel <gui>Detalles del mensaje</gui>, utilice la combinación de "
 "teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:38
 msgid "Message Detail sidebar"
 msgstr "Barra lateral de detalles del mensaje"
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:44(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
 msgid "To add comments to the selected string:"
 msgstr "Para añadir comentarios a la cadena seleccionada:"
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:45
 msgid ""
 "Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
 msgstr ""
 "Pulse el enlace <gui>Añadir una nota</gui> en el panel <gui>Detalles del "
 "mensaje</gui>."
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:46
 msgid "Write the text in the comment field."
 msgstr "Escriba el texto en el campo de comentarios."
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
 msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
 msgstr "Pulse el botón <gui>Hecho</gui> para guardar y salir."
 
-#: C/gtr-add-comment-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:51
 msgid "Comment in Message Detail sidebar"
 msgstr "Comentarios en la barra lateral de detalles del mensaje"
 
-#: C/gtr-concepts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
 msgid "Understand basic localization concepts"
 msgstr "Comprender los conceptos básicos de la traducción"
 
-#: C/gtr-concepts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
 msgid ""
 "Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
 "work with Gtranslator."
@@ -250,7 +260,8 @@ msgstr ""
 "Aquí se detallan algunos conceptos de traducción que debe entender para "
 "poder trabajar con Gtranslator."
 
-#: C/gtr-concepts.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
 "internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
@@ -260,7 +271,8 @@ msgstr ""
 "gettext para la internacionalización y traducción de programas en sistemas "
 "operativos tipo Unix, y en aplicaciones web."
 
-#: C/gtr-concepts.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
 "units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
@@ -274,21 +286,25 @@ msgstr ""
 "páginas y aplicaciones web. Las cadenas en Gtranslator pueden tener uno de "
 "estos 3 estados:"
 
-#: C/gtr-concepts.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducida"
 
-#: C/gtr-concepts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: C/gtr-concepts.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
 msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
 msgstr ""
 "Difusa (cadena con una coincidencia parcial con respecto a su traducción "
 "anterior)"
 
-#: C/gtr-concepts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
 "language, country and any special variant preferences that the user wants to "
@@ -303,7 +319,8 @@ msgstr ""
 "menos, un identificador del idioma y un identificador de región, por ejemplo "
 "es_ES para español (España) o ca_ES para el catalán (España)."
 
-#: C/gtr-concepts.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
 "header of the PO file (target language and translator information). You can "
@@ -314,7 +331,8 @@ msgstr ""
 "traductor). Puede tener un perfil independiente para cada idioma y/o equipo "
 "de traducción."
 
-#: C/gtr-concepts.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
 "so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
@@ -324,16 +342,12 @@ msgstr ""
 "almacena los llamados «segmentos» que pueden ser sentencias o unidades "
 "(palabras, frases y párrafos) que previamente se han traducido."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:39(media) C/gtr-use-delete-entry.page:38(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -342,22 +356,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
 "md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:53(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
 
-#: C/gtr-create-tm.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:26
 msgid "Build Translation Memory"
 msgstr "Construir la memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-create-tm.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:28
 msgid ""
 "With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
 "(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -367,7 +384,8 @@ msgstr ""
 "vacía, y cada vez que traduzca una cadena se añadirá como una nueva entrada "
 "a la base de datos de la MT."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:30
 msgid ""
 "You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
 "file (for example one that has been created for the previous version of the "
@@ -384,7 +402,8 @@ msgstr ""
 "panel de la memoria de traducción y puede escoger entre utilizarla tal cual, "
 "o adaptarla a la cadena que está traduciendo."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:33(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-create-tm.page:33 C/gtr-use-delete-entry.page:32
 msgid ""
 "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
 "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -398,18 +417,20 @@ msgstr ""
 "superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></"
 "guiseq>, y active la casilla del complemento de memoria de traducción."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:37(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:36(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:37 C/gtr-use-delete-entry.page:36
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:50
 msgid "Gtranslator TM panel"
 msgstr "Panel de memoria de traducción de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-create-tm.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:42
 msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
 msgstr ""
 "Para crear la <gui>Memoria de traducción</gui> desde un archivo PO existente:"
 
-#: C/gtr-create-tm.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:45
 msgid ""
 "In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
 "Translation Memory</gui></guiseq>."
@@ -417,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "En el menú principal de Gtranslator vaya a <guiseq><gui>Herramientas</"
 "gui><gui>Construir memoria de traducción</gui></guiseq>."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:46
 msgid ""
 "Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
 "Database</gui> button."
@@ -425,19 +447,22 @@ msgstr ""
 "Seleccione la carpeta donde los archivos PO están almacenados, y pulse  el "
 "botón <gui>Añadir a la base de datos</gui>."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
 msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
 msgstr "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para terminar."
 
-#: C/gtr-create-tm.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:51
 msgid "Gtranslator TM manager"
 msgstr "Gestor de memoria de traducción de Gtranslator"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:41(media)
+#: C/gtr-custom.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
@@ -446,11 +471,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
 "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
 
-#: C/gtr-custom.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-custom.page:27
 msgid "Customize Gtranslator window"
 msgstr "Personalizar la ventana de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-custom.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-custom.page:29
 msgid ""
 "You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
 "use most frequently."
@@ -458,7 +485,8 @@ msgstr ""
 "Puede personalizar la barra de herramientas de <app>Gtranslator</app> para "
 "incluir los botones que más utilice."
 
-#: C/gtr-custom.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:33
 msgid ""
 "In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -466,7 +494,8 @@ msgstr ""
 "En el menú principal de <gui>Gtranslator</gui> seleccione "
 "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gtr-custom.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:34
 msgid ""
 "Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
 "<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
@@ -476,32 +505,36 @@ msgstr ""
 "herramientas</gui> hacia la barra de herramientas de <gui>Gtranslator</gui>, "
 "o al revés si quiere quitar los iconos desde la barra de herramientas."
 
-#: C/gtr-custom.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-custom.page:35
 msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para guardar su barra de herramientas nueva "
 "y salir."
 
-#: C/gtr-custom.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-custom.page:39
 msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas de Gtranslator"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:43(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/edit_header2.png' "
@@ -510,11 +543,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/edit_header2.png' "
 "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
 
-#: C/gtr-edit-header.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:29
 msgid "Edit PO file header"
 msgstr "Editar la cabecera del archivo PO"
 
-#: C/gtr-edit-header.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:31
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
 "the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
@@ -532,11 +567,13 @@ msgstr ""
 "traductor. Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cabecera...</gui></guiseq> "
 "en el menú principal de <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:33
 msgid "Edit PO header window"
 msgstr "Ventana del editor de cabecera del archivo PO"
 
-#: C/gtr-edit-header.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:39
 msgid ""
 "To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
 "gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
@@ -546,26 +583,30 @@ msgstr ""
 "desactive la casilla <gui>Usar mis opciones para completar las siguientes "
 "entradas</gui>."
 
-#: C/gtr-edit-header.page:41(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-header.page:41
 msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
 msgstr "Editar la cabecera del archivo PO: pestaña Traductor e idioma"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:37(media)
+#: C/gtr-edit-po.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
 
-#: C/gtr-edit-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:30
 msgid "Edit PO file"
 msgstr "Editar un archivo PO"
 
-#: C/gtr-edit-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:32
 msgid ""
 "When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
 "part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
@@ -581,11 +622,13 @@ msgstr ""
 "de la cadena en el idioma original, y el campo <gui>Texto traducido</gui> es "
 "donde escribe o edita la traducción en el idioma final."
 
-#: C/gtr-edit-po.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-edit-po.page:35
 msgid "Gtranslator source and target language fields"
 msgstr "Campos de idioma original y final de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-edit-po.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:40
 msgid ""
 "Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
 "gui>), select the next string to continue with the translation."
@@ -593,11 +636,13 @@ msgstr ""
 "Cuando edite el texto en el campo de idioma final (<gui>Texto traducido</"
 "gui>), seleccione la próxima cadena para continuar con la traducción."
 
-#: C/gtr-faq.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: C/gtr-faq.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
 msgid ""
 "<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
 "translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
@@ -606,13 +651,15 @@ msgstr ""
 "original a la cadena traducida (las líneas de código que no se traducen)?</"
 "em>"
 
-#: C/gtr-faq.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
 msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sí, utilice la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Barra "
 "espaciadora</key></keyseq>."
 
-#: C/gtr-faq.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
 msgid ""
 "<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
 "the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
@@ -623,7 +670,8 @@ msgstr ""
 "favor corrija el archivo e inténtelo de nuevo». ¿Cómo puedo resolver este "
 "problema?</em>"
 
-#: C/gtr-faq.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
 "name of the PO file:"
@@ -631,16 +679,18 @@ msgstr ""
 "Abre la <app>Terminal</app> y utilice el comando «msgfmt -cv» con el nombre "
 "del archivo PO:"
 
-#: C/gtr-faq.page:36(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
 #, no-wrap
 msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
 msgstr "msgfmt -cv nombre_del_archivo.po"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
@@ -649,11 +699,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
 "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:53(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
@@ -662,11 +713,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
 "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
 msgid "Move between strings in PO file"
 msgstr "Moverse entre las cadenas del archivo PO"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
 msgid ""
 "To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
 "you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
@@ -676,17 +729,20 @@ msgstr ""
 "existente), necesita primero seleccionarla en la <gui>Tabla de mensajes</"
 "gui>. Existen varias maneras para moverse entre las cadenas del archivo PO:"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
 msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse directamente en la cadena que quiera en la <gui>Tabla de mensajes</"
 "gui>."
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
 msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
 msgstr "Utilice las teclas <key>↑</key> y <key>↓</key> de su teclado."
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
 msgid ""
 "Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
 "<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
@@ -694,7 +750,8 @@ msgstr ""
 "Saltar solo entre las cadenas <gui>Difusas</gui>, <gui>Sin traducir</gui>, o "
 "ambos <gui>Difusas y sin traducir</gui> con:"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
 msgid ""
 "Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
@@ -702,27 +759,33 @@ msgstr ""
 "Opciones del menú <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente...</gui></guiseq> o "
 "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior...</gui></guiseq>"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:42
 msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
 msgstr "Opciones del menú «Ir a...» de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:48
 msgid "Toolbar buttons"
 msgstr "Botones de la barra de herramientas"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:51
 msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
 msgstr "Opciones de la barra de herramientas «Ir a...»"
 
-#: C/gtr-goto-string-po.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:56
 msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
 msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Combinaciones de teclas</link>"
 
-#: C/gtr-join-users.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
 msgid "Subscribe to the mailing list"
 msgstr "Suscribirse a la lista de correo"
 
-#: C/gtr-join-users.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
 msgid ""
 "To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
@@ -730,51 +793,45 @@ msgstr ""
 "Para suscribirse, vaya a la página <link href=\"https://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gtranslator-list\">Lista de correosde Gtranslator</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:35(media)
+#: C/gtr-main-window.page:35
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+#| "md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:63(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
-#: C/gtr-profiles.page:42(media)
+#: C/gtr-main-window.page:63 C/gtr-plugins.page:39 C/gtr-profiles.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='26524241763a11c4fadf2823e9e25179'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:69(media) C/gtr-plugins.page:48(media)
+#: C/gtr-main-window.page:69 C/gtr-plugins.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
@@ -783,11 +840,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
 "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
 
-#: C/gtr-main-window.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:28
 msgid "Understand Gtranslator main window"
 msgstr "Comprender la ventana principal de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-main-window.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:30
 msgid ""
 "The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
 "gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
@@ -799,11 +858,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Área de trabajo</gui> le permite visualizar y edita las cadenas que "
 "contiene el archivo PO. Está dividida en tres áreas:"
 
-#: C/gtr-main-window.page:33(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:33
 msgid "Gtranslator window"
 msgstr "Ventana Gtranslator"
 
-#: C/gtr-main-window.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:41
 msgid ""
 "<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
 "contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
@@ -819,7 +880,8 @@ msgstr ""
 "Dependiendo del tamaño de la ventana de <app>Gtranslator</app> y del número "
 "de palabras, verá nada más que el principio de la cadena."
 
-#: C/gtr-main-window.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
 msgid ""
 "Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
 "full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
@@ -833,7 +895,8 @@ msgstr ""
 "permite ver el contenido completo de la cadena, y el campo <gui>Texto "
 "traducido</gui>, que es donde escribe la traducción."
 
-#: C/gtr-main-window.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:51
 msgid ""
 "Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
 "<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
@@ -844,7 +907,8 @@ msgstr ""
 "mensaje</gui>, paneles con información adicional para el proceso de la "
 "traducción."
 
-#: C/gtr-main-window.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-main-window.page:58
 msgid ""
 "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
 "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
@@ -858,19 +922,24 @@ msgstr ""
 "superior, seleccione <guiseq><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></"
 "guiseq> , y active la casilla correspondiente."
 
-#: C/gtr-main-window.page:61(figure/title) C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:61 C/gtr-plugins.page:37
 msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
 msgstr "Abra las <gui>Preferencias</gui> desde la barra superior"
 
-#: C/gtr-main-window.page:67(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:67
 msgid "Activate Translation Memory plugin"
 msgstr "Activar complemento memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-open-po.page:30(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:30 C/gtr-shortcut-keys.page:43
 msgid "Open PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: C/gtr-open-po.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:32
 msgid ""
 "To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
 "menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
@@ -884,33 +953,37 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>. Busque entre sus archivos, seleccione el archivo PO que "
 "quiera abrir, y pulse el botón <gui>Abrir</gui>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-plugins.page:62
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:71(media)
+#: C/gtr-plugins.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
 
-#: C/gtr-plugins.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-plugins.page:28
 msgid "Use Gtranslator plugins"
 msgstr "Usar los complementos de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-plugins.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-plugins.page:30
 msgid ""
 "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
 "functionality of the program by adding new useful features."
@@ -919,12 +992,13 @@ msgstr ""
 "expandir las funcionalidades básicas del programa añadiendo nuevas "
 "funcionalidades."
 
-#: C/gtr-plugins.page:33(list/title)
-#| msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-plugins.page:33
 msgid "To activate or deactivate plugins:"
 msgstr "Para activar o desactivar complementos:"
 
-#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:34
 msgid ""
 "Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
 "<gui>Preferences</gui>."
@@ -932,7 +1006,8 @@ msgstr ""
 "Vaya al menú de aplicaciones de <gui>Gtranslator</gui> en la barra superior "
 "y seleccione <gui>Preferencias</gui>."
 
-#: C/gtr-plugins.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-plugins.page:43
 msgid ""
 "Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
 "window, and use the corresponding check box."
@@ -940,19 +1015,23 @@ msgstr ""
 "Abra la pestaña <gui>Complementos</gui> desde la ventana <gui>Preferencias "
 "de Gtranslator</gui>, y utilice la casilla correspondiente."
 
-#: C/gtr-plugins.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:46
 msgid "Gtranslator Plugins"
 msgstr "Complementos de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-plugins.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-plugins.page:55
 msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
 msgstr "Complementos disponibles en <app>Gtranslator</app>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:56
 msgid "<em>Alternate language</em>"
 msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:57
 msgid ""
 "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
 "usefull for translators familiar with more than one language."
@@ -960,50 +1039,61 @@ msgstr ""
 "Carga un archivo PO traducido en el idioma a traducir. Este complemento es "
 "útil para traductores que están familiarizados con más de un idioma."
 
-#: C/gtr-plugins.page:60(figure/title) C/gtr-plugins.page:69(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-plugins.page:60 C/gtr-plugins.page:69
 msgid "Character Map plugin"
 msgstr "Complemento de mapa de caracteres"
 
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:65
 msgid "<em>Character Map</em>"
 msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:66
 msgid ""
 "Insert special characters from the character map for a specific language."
 msgstr ""
 "Insertar caracteres especiales desde el mapa de caracteres para un idioma "
 "específico."
 
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:74
 msgid "<em>Dictionary</em>"
 msgstr "<em>Diccionario</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:75
 msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
 msgstr "Buscar las palabras en el diccionario en línea que elija."
 
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:77
 msgid "<em>Fullscreen</em>"
 msgstr "<em>Pantalla completa</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:78
 msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
 msgstr "Abrir Gtranslator a pantalla completa."
 
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:80
 msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
 msgstr "<em>Insertar parámetros o etiquetas</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:81
 msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
 msgstr "Detectar e introducir de manera sencilla, parámetros y etiquetas."
 
-#: C/gtr-plugins.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:83
 msgid "<em>Open Tran</em>"
 msgstr "<em>Open Tran</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:84
 msgid ""
 "Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\";>Open Tran</link> "
 "translation database."
@@ -1011,11 +1101,13 @@ msgstr ""
 "Buscar frases para la traducción en la base de datos <link xref=\"http://";
 "open-tran.eu/\">Open Tran</link>."
 
-#: C/gtr-plugins.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:86
 msgid "<em>Source Code View</em>"
 msgstr "<em>Ver código fuente</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:87
 msgid ""
 "View the path of the source code file where the string is used and open it "
 "in the Source Code editor."
@@ -1023,31 +1115,35 @@ msgstr ""
 "Ver la ruta de acceso del archivo de código fuente que usa la cadena y "
 "abrirlo en el editor de código fuente."
 
-#: C/gtr-plugins.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:89
 msgid "<em>Translation Memory</em>"
 msgstr "<em>Memoria de traducción</em>"
 
-#: C/gtr-plugins.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-plugins.page:90
 msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
 msgstr ""
 "Consultar las sugerencias de traducción desde la memoria de traducción."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:48(media)
+#: C/gtr-profiles.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:61(media)
+#: C/gtr-profiles.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/edit-profile.png' "
@@ -1056,22 +1152,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/edit-profile.png' "
 "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:76(media)
+#: C/gtr-profiles.page:76
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
 
-#: C/gtr-profiles.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:28
 msgid "Configure profiles"
 msgstr "Configurar perfiles"
 
-#: C/gtr-profiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:30
 msgid ""
 "Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
 "different languages and/or separate translator's information (another "
@@ -1085,11 +1184,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"gtr-wizzard\">Perfil inicial</link> se configura inmediatamente "
 "después de la instalación de <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:35
 msgid "View profiles"
 msgstr "Ver perfiles"
 
-#: C/gtr-profiles.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:37
 msgid ""
 "To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
 "top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
@@ -1100,24 +1201,29 @@ msgstr ""
 "abra la pestaña <gui>Perfiles</gui> desde la ventana <gui>Preferencias de "
 "Gtranslator</gui>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:40
 msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
 msgstr "Abra la ventana <gui>Preferencias</gui> desde la barra superior"
 
-#: C/gtr-profiles.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
 msgid "Select Profiles tab"
 msgstr "Seleccione la pestaña «Perfiles»"
 
-#: C/gtr-profiles.page:50(section/p) C/gtr-profiles.page:65(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:81(section/p) C/gtr-profiles.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:65 C/gtr-profiles.page:81
+#: C/gtr-profiles.page:89
 msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
 msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Volver al principio</link>"
 
-#: C/gtr-profiles.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
-#: C/gtr-profiles.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
 msgid ""
 "From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
 "and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
@@ -1128,11 +1234,13 @@ msgstr ""
 "Realice los cambios que quiera en la ventana de <gui>Perfil de Gtranslator</"
 "gui>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:59(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:59
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-profiles.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:64
 msgid ""
 "To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
 "gui> button."
@@ -1140,11 +1248,14 @@ msgstr ""
 "Para cerrar la ventana y guardar los cambios del perfil, pulse el botón "
 "<gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:69(section/title) C/gtr-profiles.page:74(figure/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-profiles.page:69 C/gtr-profiles.page:74
 msgid "Add profile"
 msgstr "Añadir perfil"
 
-#: C/gtr-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:71
 msgid ""
 "To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
 "gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
@@ -1154,18 +1265,21 @@ msgstr ""
 "<gui>Perfiles</gui>. Rellene todos los campos de información que están en "
 "blanco de la ventana <gui>Perfil de Gtranslator</gui>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:79
 msgid ""
 "To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
 msgstr ""
 "Para cerrar la ventana y guardar el nuevo perfil, pulse el botón "
 "<gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/gtr-profiles.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:85
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
-#: C/gtr-profiles.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:87
 msgid ""
 "Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
 "the <key>-</key> button."
@@ -1173,11 +1287,13 @@ msgstr ""
 "Seleccione el perfil desde la lista en la pestaña <gui>Perfiles</gui>, y "
 "pulse el botón <key>-</key>."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:28
 msgid "Gtranslator overview"
 msgstr "Vista general de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-quickstart.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:30
 msgid ""
 "Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>gettext PO files</link>."
@@ -1185,11 +1301,13 @@ msgstr ""
 "Gtranslator es un editor versátil con una interfaz gráfica para los <link "
 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>archivos PO de gettext</link>."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:32
 msgid "With Gtranslator you can:"
 msgstr "Con Gtranslator puede:"
 
-#: C/gtr-quickstart.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:37
 msgid ""
 "Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
 "displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1199,7 +1317,8 @@ msgstr ""
 "barra de estado muestra el progreso como una barra gráfica y el número de "
 "cadenas de cada categoría)"
 
-#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:41
 msgid ""
 "Set up different language profiles with the necessary information to fill "
 "the PO file header."
@@ -1207,7 +1326,8 @@ msgstr ""
 "Configurar diferentes perfiles de idioma con la información necesaria para "
 "rellenar la cabecera del archivo PO."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:45
 msgid ""
 "Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
 "database that will offer suggestions for translation of the current string."
@@ -1216,7 +1336,8 @@ msgstr ""
 "(MT): una base de datos que le ofrecerá posibles opciones para traducir el "
 "mensaje actual."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:50
 msgid ""
 "See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
 "translator."
@@ -1224,7 +1345,8 @@ msgstr ""
 "Ver los comentarios de los desarrolladores en la actual cadena y añadir "
 "comentarios a las cadenas como traductor."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:54
 msgid ""
 "Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
 "source code, connecting to Open Tran and others."
@@ -1232,7 +1354,8 @@ msgstr ""
 "Extender las características principales con complementos para el control de "
 "la versión, ver el código fuente, conectar a Open Tran y otras."
 
-#: C/gtr-quickstart.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:58
 msgid ""
 "To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
 "gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
@@ -1242,11 +1365,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> o escriba <cmd>gtranslator</cmd> en la "
 "línea de comandos."
 
-#: C/gtr-report-problem.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
-#: C/gtr-report-problem.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
 msgid ""
 "Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
 "it here:"
@@ -1254,7 +1379,8 @@ msgstr ""
 "Ayúdenos a mejorar <app>Gtranslator</app>. En caso de encontrar un error, "
 "envíelo aquí:"
 
-#: C/gtr-report-problem.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:32
 msgid ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
 "\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
@@ -1262,11 +1388,14 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
 "\">GNOME Bugzilla – Enviar informe de error: gtranslator</link>"
 
-#: C/gtr-save-po.page:31(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:31 C/gtr-shortcut-keys.page:46
 msgid "Save PO file"
 msgstr "Guardar un archivo PO"
 
-#: C/gtr-save-po.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:33
 msgid ""
 "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
 "information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -1284,7 +1413,8 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> o bien mediante la combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gtr-save-po.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:35
 msgid ""
 "To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
@@ -1296,11 +1426,13 @@ msgstr ""
 "combinación de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
 msgid "Use shortcut keys"
 msgstr "Utilizar la combinación de teclas"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:31
 msgid ""
 "Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
 "with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1310,201 +1442,250 @@ msgstr ""
 "comunes más rápidas que con el ratón y menús. La siguiente tabla lista todas "
 "las combinaciones de teclas de <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:35(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:35
 msgid "PO related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con el archivo PO"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Para hacer esto</em>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:64
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
 msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Pulse esto</em>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
 msgid "Save PO file As..."
 msgstr "Guardar archivo PO como"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
 msgid "Close PO file"
 msgstr "Cerrar el archivo PO"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:61(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:61
 msgid "String related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con las cadenas"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
 msgid "View Message Details"
 msgstr "Ver los detalles del mensaje"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
 msgid "Paste original string to translated string"
 msgstr "Pegar la cadena original en la cadena traducida"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
 msgid "Toggle Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado difuso"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
 msgid "Move one string down"
 msgstr "Mover una cadena hacia abajo"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78
 msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↓</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
 msgid "Move one string up"
 msgstr "Mover una cadena hacia arriba"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81
 msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<key>↑</key> o <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
 msgid "Go to string"
 msgstr "Ir a la cadena"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
 msgid "First string"
 msgstr "Primera cadena"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
 msgid "Last string"
 msgstr "Última cadena"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
 msgid "Next Fuzzy"
 msgstr "Siguiente dudoso"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
 msgid "Previous Fuzzy"
 msgstr "Anterior dudoso"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
 msgid "Next Untranslated"
 msgstr "Siguiente sin traducir"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
 msgid "Previous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin traducir"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
 msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dudoso o sin traducir"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
 msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Anterior dudoso o sin traducir"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:114
 msgid "TM related shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con la memoria de la traducción"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
 msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la primera sugerencia desde la memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
 msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la segunda sugerencia desde la memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
 msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
 msgstr "Pegar la tercera sugerencia desde la memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/gtr-translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
 msgid "Help translate Gtranslator into your language"
 msgstr "Ayudar a traducir Gtranslator a su idioma"
 
-#: C/gtr-translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
 msgid ""
 "Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
 "<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
@@ -1512,7 +1693,8 @@ msgstr ""
 "En caso de que no sea programador, puede contribuir a traducir "
 "<app>Gtranslator</app> a su idioma. Vaya a:"
 
-#: C/gtr-translate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
 msgid ""
 "<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\";>Translate "
 "Gtranslator</link>"
@@ -1520,7 +1702,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\";>Traducir "
 "Gtranslator</link>"
 
-#: C/gtr-translate.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
 msgid ""
 "You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://";
 "l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
@@ -1531,11 +1714,12 @@ msgstr ""
 "org/teams/\">disfrute del equipo de traducción</link> para tu idioma. "
 "Aparecerá en los créditos del programa y de nuestra página web. ¡Gracias!"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:52(media)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
@@ -1544,11 +1728,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
 "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:27
 msgid "Use or delete translations from TM"
 msgstr "Utilizar o eliminar las traducciones desde la memoria de traducción"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:29
 msgid ""
 "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
 "completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1559,11 +1745,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Tabla de mensajes</gui>, las muestra en el panel de la <gui>Memoria de "
 "traducción</gui>."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42
 msgid ""
 "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
 "source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1572,21 +1760,25 @@ msgstr ""
 "original/fuente en la <gui>Tabla de mensajes</gui> y las de la <gui>Memoria "
 "de traducción</gui>)."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43
 msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
 msgstr ""
 "Se tradujo la cadena en el idioma final tal y como aparece en la memoria de "
 "traducción."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
 msgid ""
 "Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
 "matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
@@ -1594,7 +1786,8 @@ msgstr ""
 "Utilice la combinación de teclas para insertar la cadena traducida que más "
 "se acerque a la cadena seleccionada en la <gui>Tabla de mensajes</gui>"
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
 msgid ""
 "If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
 "TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
@@ -1605,7 +1798,8 @@ msgstr ""
 "el botón derecho</em> y seleccione <gui>Usar esta traducción</gui> desde el "
 "menú contextual."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
 msgid ""
 "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
 "in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1614,7 +1808,8 @@ msgstr ""
 "seguir editando en el campo <gui>Texto traducido</gui> para que coincida con "
 "la cadena original."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:57
 msgid ""
 "If there are no matches in the TM for the string in the selected "
 "<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1629,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 "gui> y se pueden utilizar en futuras traducciones, así como reutilizarlas en "
 "el actual archivo PO."
 
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:59
 msgid ""
 "To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
 "style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1639,11 +1835,12 @@ msgstr ""
 "traducción</gui>, <em style=\"strong\">pulse con el botón derecho</em> y "
 "seleccione <gui>Eliminar</gui> desde el menú contextual."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
@@ -1652,11 +1849,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
 "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:49(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
@@ -1665,11 +1863,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
 "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:60(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
@@ -1678,11 +1877,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
 "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:72(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
@@ -1691,11 +1891,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
 "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:82(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:82
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
@@ -1704,11 +1905,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
 "md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:28
 msgid "Configure initial profile"
 msgstr "Configurar el perfil inicial"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:30
 msgid ""
 "After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
 "Assistant opens automatically to guide you through the process of "
@@ -1718,17 +1921,19 @@ msgstr ""
 "un asistente automáticamente para guiarle en el proceso para configurar el "
 "perfil inicial."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:35
 msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
 msgstr ""
 "Pulsar el botón <gui>Continuar</gui> en la primera página para empezar."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:38
 msgid "Gtranslator Assistant window"
 msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:45
 msgid ""
 "In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
 "the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
@@ -1738,11 +1943,13 @@ msgstr ""
 "rellene el nombre del perfil, nombre y la dirección de correo electrónico "
 "del traductor, y pulse el botón <gui>Continuar</gui>."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:47
 msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
 msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: perfil"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:55
 msgid ""
 "In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
 "for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
@@ -1754,12 +1961,13 @@ msgstr ""
 "formas plurales. Recuerde rellenar el campo de la dirección de correo "
 "electrónico del equipo de traducción, y pulse el botón <gui>Continuar</gui>."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:58(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:58
 msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
 msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: perfil 2"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:67
 msgid ""
 "In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
 "Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
@@ -1772,12 +1980,13 @@ msgstr ""
 "que quiera usar un archivo PO específico para construir la memoria de "
 "traducción, lo puede especificar en el campo de abajo."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:70(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:70
 msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
 msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: base de datos"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:77
 msgid ""
 "Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
 "<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
@@ -1785,12 +1994,13 @@ msgstr ""
 "Revise la información en la pagina de <gui>Confirmación</gui>, pulse el "
 "botón <gui>Aplicar</gui>, y Gtranslator crea su primer perfil."
 
-#: C/gtr-wizzard.page:80(figure/title)
-#| msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-wizzard.page:80
 msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
 msgstr "Ventana del asistente de Gtranslator: confirmación"
 
-#: C/gtr-wizzard.page:88(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:88
 msgid ""
 "For more details about working with profiles, see the section <link xref="
 "\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
@@ -1799,15 +2009,18 @@ msgstr ""
 "sección <link xref=\"gtr-profiles\">Temas avanzados: configurar perfiles</"
 "link>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1815,35 +2028,43 @@ msgstr ""
 "Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte Creative Commons "
 "Compartir-Igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1853,11 +2074,13 @@ msgstr ""
 "autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que le avalan o le "
 "apoyan el uso de la obra)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1865,7 +2088,8 @@ msgstr ""
 "Si cambia, transforma, o construye esta obra, debe distribuir el resultado "
 "de dicha obra solo bajo la misma licencia, similar o compatible."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]