[gnome-terminal] Assamese translation updated



commit 2e35b8f62dd967f0dbfe2b4f55bd6bcb75967f3a
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Sep 24 14:33:27 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po |  407 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index e3ee2b3..0379afb 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-14 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:33+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1526
-#: ../src/terminal-window.c:2556 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1536
+#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
 msgid "Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "প্ৰতিটো কমান্ডত সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
 
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ দেখুৱাও
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "টাৰ্মিনেল বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
@@ -237,19 +237,25 @@ msgstr "অবিকল্পিত"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'নামবিহীন'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "আলেখ্যৰ পাঠযোগ্য নাম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "আলেখ্যৰ পাঠযোগ্য নাম।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -258,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "hex "
 "অঙ্কসমূহ অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -271,11 +277,11 @@ msgstr ""
 "অঙ্কসমূহ "
 "অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেলত ডাঠ লিখনীৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -285,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "অঙ্কসমূহ, অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")। ইয়াক উপেক্ষা কৰা হয় যদি "
 "bold_color_same_as_fg সঁচা হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "ডাঠ লিখনীয়ে সাধাৰণ লিখনীৰ দৰে একে ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
@@ -297,11 +303,17 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'টাৰ্মিনেল'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বাবে শীৰ্ষক"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -312,25 +324,25 @@ msgstr ""
 "title_mode "
 "সংহতিৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "ডাঠ লিখনী ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত  অনুপ্ৰয়োগসমূহক লিখনীক ডাঠপৃষ্ঠা কৰাৰ অনুমতি দিয়া "
 "হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ঘন্টি বজোৱা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "\"শব্দৰ অংশ\" হিচাপে ধাৰ্য্য আখৰসমূহ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -341,19 +353,19 @@ msgstr ""
 "\"A-Z\" হিচাপে আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব। প্ৰথম আখৰসমূহ হিচাপে হাইফেন "
 "(আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰক।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "নতুন উইন্ডো/টেবত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "সত্য যদি মেনুবাৰ নতুন উইন্ডোত দেখুৱাব লাগে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -361,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "যদি সত্য, নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহৰ default_size_columns and "
 "default_size_rows ৰে ধাৰ্য্য কৰা স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ থাকিব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "স্তম্ভসমূহৰ অবিকল্পিত সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -374,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "নেপেলায় যদি "
 "use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "শাৰীসমূহৰ অবিকল্পিত সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -387,15 +399,15 @@ msgstr ""
 "যদি "
 "use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "স্ক্ৰলবেকত উপস্থিত পংক্তিৰ সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -406,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "কৰিব পাৰিব; স্ক্ৰলবেকত খাপ নখোৱা শাৰীসমূহক বাদ দিয়া হয়। যদি "
 "scrollback_unlimited সত্য থাকে, এই মান উপেক্ষা কৰা হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "স্ক্ৰলবেকত শাৰীসমূহৰ অসীমিত সংখ্যা ৰখা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -421,29 +433,29 @@ msgstr ""
 "যদি "
 "টাৰ্মিনেললে বহুত আউটপুট থাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "কি' টিপা হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰল কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "মান সত্য হ'লে, কোনো কি' টিপা হ'লে স্ক্ৰলবাৰ তললৈ স্থানান্তৰ হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰল কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "মান সত্য হ'লে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰল হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ কৰিলে টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -452,24 +464,26 @@ msgstr ""
 "পুনৰাম্ভ "
 "কৰাৰ বাবে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "টাৰ্মিনেলত কমান্ডটি লগিন শ্বেল ৰূপে আৰম্ভ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
 msgstr ""
-"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ কমান্ড লগিন শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হব। (argv[0] ৰ "
-"পূৰ্বে "
-"এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব।)"
+"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ কমান্ড লগিন শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হব (argv[0] ৰ "
+"পূৰ্বে এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব)।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কমান্ড আৰম্ভ কৰাৰ সময় লগিন তথ্য উন্নত কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -478,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "wtmp "
 "আপডেইট কৰা হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসাৰে কোনো কমান্ড চলোৱা হ'ব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -491,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "কাৰ্ছাৰ ব্লিংক হ'ব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -505,147 +519,147 @@ msgstr ""
 "বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে \"on\" বা "
 "\"off\"।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ দৃশ্য"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত স্বনিৰ্বাচিত কমান্ড"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত কমান্ড চলোৱা "
 "হ'ব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পেলেট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "এটা Pango ফন্ট নাম আৰু আকাৰ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Backspace কি' দ্বাৰা সৃজন কৰা ক'ড ক্ৰম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete কি' দ্বাৰা সৃজন কৰা ক'ড ক্ৰম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "টাৰ্মিনেল উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত সামৰ্থবান থীমৰ ৰং প্ৰয়োগ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "চিস্টেমৰ মনোস্পেইচ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "কোন এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হব"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "এটা নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "এটা নতুন উইন্ডো খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "এখন নতুন আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "নথিপত্ৰলে বৰ্তমান টেব সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "এটা টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "লিখনী কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "লিখনী পেইস্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
 "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত "
 "কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "বৰ্তমান টেব অসংলগ্ন কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "সাংখ্যিক টেবলৈ যাবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ ডাঙৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাৱিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম কি' উপস্থিত আছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -657,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
 "যাব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰামাণিক GTK চৰ্টকাট সামৰ্থবান কৰা হৈছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -673,11 +687,11 @@ msgstr ""
 "ফলত "
 "মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং ৰ তালিকা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -689,33 +703,29 @@ msgstr ""
 "স্থানীয়ৰ "
 "এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "এটা ঘন থীম অপৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলসমূহক উইন্ডো অথবা টেব হিচাপে খোলা হব নে"
 
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
 msgid "Window"
 msgstr "উইন্ডো"
 
 #. Open new terminal in new tab
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Tabs"
 msgid "Tab"
 msgstr "টেব"
 
@@ -740,7 +750,6 @@ msgid "Use _dark theme variant"
 msgstr "ঘন থীম অপৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Open a terminal"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানত নতুন টাৰ্মিনেলসমূহ খোলক (_n):"
 
@@ -1138,12 +1147,14 @@ msgid "Compatibility"
 msgstr "সংগতি"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:111
-msgid "New Tab"
-msgstr "নতুন টেব"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "নতুন টেবত নতুন টাৰ্মিনেল"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:112
-msgid "New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোত নতুন টাৰ্মিনেল"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "New Profile"
@@ -1154,12 +1165,14 @@ msgid "Save Contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:117
-msgid "Close Tab"
-msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:118
-msgid "Close Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "সকলো টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Copy"
@@ -1170,7 +1183,6 @@ msgid "Paste"
 msgstr "পেইস্ট কৰক"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:127
-#| msgid "Hide and Show menubar"
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ লুকাওক আৰু দেখুৱাওক"
 
@@ -1264,7 +1276,6 @@ msgid "User Defined"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Terminal"
 msgid "_New Terminal"
 msgstr "নতুন টাৰ্মিনেল (_N)"
 
@@ -1273,11 +1284,10 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#| msgid "_Terminal"
 msgid "_About Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিষয়ে (_A)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2351
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য(_H)"
 
@@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr "সাহায্য(_H)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
-#: ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
@@ -1491,40 +1501,40 @@ msgstr "মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক (_M)"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক"
 
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "gnome-terminal ৰ এই সংস্কৰণত বিকল্প \"%s\" সমৰ্থিত নহয়।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল"
 
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "\"%s\" ৰ বাবে উল্লিখিত তৰ্ক বৈধ কমান্ড নহয়: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "এটা উইন্ডোৰ বাবে দুটা ভূমিকা প্ৰদান কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "একে উইন্ডোৰ বাবে \"%s\" বিকল্প দুবাৰ উল্লেখ কৰা হৈছে\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:689
+#: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্ৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰক\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:697
+#: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যাধিক ডাঙৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰক\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:735
+#: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1585,22 +1595,22 @@ msgstr "আপুনি বিকল্পক নিৰ্ধাৰিত তৰ
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILE-NAME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল ইমুলেটৰ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
 "নতুন উইন্ডো বা টাৰ্মিনেল টেব খোলাৰ বিকল্পসমূহ; ইয়াৰ একাধিক নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰি:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1608,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 "উইন্ডোৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো উইন্ডোৰ "
 "কাৰণে অবিকল্পিত হয়:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "প্ৰত্যেক উইন্ডোৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1620,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো "
 "টাৰ্মিনেলৰ কাৰণে অবিকল্পিত হয়:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
 
@@ -1657,33 +1667,33 @@ msgstr "দেখুৱাওক"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "এনক'ডিং (_E)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1058
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "কোনো কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই অথবা শ্বেল অনুৰোধ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-screen.c:1316 ../src/terminal-window.c:2393
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "আলেখ্য পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1635
+#: ../src/terminal-screen.c:1317 ../src/terminal-screen.c:1645
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "পুনৰ লঞ্চ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1310
+#: ../src/terminal-screen.c:1320
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1639
+#: ../src/terminal-screen.c:1649
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া অৱস্থা %d ৰ সৈতে স্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1642
+#: ../src/terminal-screen.c:1652
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %d দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1645
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
@@ -1780,184 +1790,185 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2344
+#: ../src/terminal-window.c:2343
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2345 ../src/terminal-window.c:2356
-#: ../src/terminal-window.c:2362 ../src/terminal-window.c:2503
+#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2345
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2346
 msgid "_View"
 msgstr "দৰ্শন (_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2347
 msgid "_Search"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2348
 msgid "_Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-window.c:2349
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "টেবসমূহ (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2358
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "টেব খোলক (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2365
+#: ../src/terminal-window.c:2364
 msgid "New _Profile"
 msgstr "নতুন আলেখ্য (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2371
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
+#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2374
-msgid "_Close Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2373
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "সকলো টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2385 ../src/terminal-window.c:2500
+#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2391
+#: ../src/terminal-window.c:2390
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_f)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2409
 msgid "_Find…"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-window.c:2412
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2416
+#: ../src/terminal-window.c:2415
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2419
+#: ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2423
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "শাৰীলে যাওক (_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2425
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "বৃদ্ধিকৰণ সন্ধান কৰক (_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2431
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "কেৰেক্টাৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2436
 msgid "_Reset"
 msgstr "পুনৰসংহতি (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:2439
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2450
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2458
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-window.c:2466
 msgid "_Contents"
 msgstr "সমলসমূহ (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2474
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য (_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2477
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2481
+#: ../src/terminal-window.c:2480
 msgid "C_all To…"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক (_a) ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "কলৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "আলেখ্যসমূহ (_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_e)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2513
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
@@ -1989,9 +2000,23 @@ msgstr ""
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3582
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "নতুন টেব"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডো"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
 
 #~ msgid "What to do with dynamic title"
 #~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল শীৰ্ষকৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]