[gnome-control-center] Assamese translation updated



commit b9e6d3d329beb3f5ab0fa50223e028a322109c0f
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Mon Sep 23 12:52:55 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po |  196 +++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 5952bb4..d441396 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 17:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 12:52+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "দিনটোত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
 
@@ -90,7 +89,6 @@ msgstr "Flickr"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "কোনো ছবি পোৱা নগল"
 
@@ -104,8 +102,8 @@ msgstr "আপুনি আপোনাৰ %s ফোল্ডাৰলৈ ছব
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@@ -981,7 +979,6 @@ msgstr "কৰা হল (_D)"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
@@ -1069,8 +1066,6 @@ msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "মিনিট"
 
@@ -1087,42 +1082,34 @@ msgid "Year"
 msgstr "বছৰ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "সময় অঞ্চল"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "এটা শহৰৰ বাবে সন্ধান কৰক"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "স্বচালিত তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Requires Internet connection"
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "স্বচালিত সময় অঞ্চল (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_T)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Firewall _Zone"
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "সময় অঞ্চল (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "সময় বিন্যাস (_F)"
 
@@ -1151,25 +1138,22 @@ msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহত
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "লিড বন্ধ"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgid "Mirrored"
 msgstr "মিৰৰড্"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "প্ৰাথমিক"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
@@ -1181,86 +1165,89 @@ msgstr "প্ৰাথমিক"
 msgid "Off"
 msgstr "অফ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgid "Secondary"
 msgstr "দ্বিতীয়"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহক পুনৰ সংঘঠিত কৰিবলৈ সিহতক সঁজাওক"
 
 #. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959
-#| msgid "Size:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
 msgid "Size"
 msgstr "আকাৰ"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "অনুপাত হাৰ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Resolution"
 msgstr "বিভেদন"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "এই প্ৰদৰ্শনত ওপৰ বাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032
-#| msgid "Secondary click delay"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "দ্বিতীয় প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "এটা অতিৰিক্ত কৰ্মস্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ এই প্ৰদৰ্শনক অন্যৰ সৈতে লগ লগাওক"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "পৰিৱেশন"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "কেৱল স্লাইডশ্ব আৰু মাধ্যম দেখুৱাওক"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#| msgid "Mirror Screens"
 msgid "Mirror"
 msgstr "মিৰৰ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "দুয়োটা প্ৰদৰ্শনত আপোনাৰ স্থায়ী দৰ্শন দেখুৱাওক"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+#| msgid "Don't use the display"
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "এই প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "পৰ্দা পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক (_A)"
 
@@ -1276,13 +1263,7 @@ msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰক"
 msgid "Join with the primary display to create an extra space"
 msgstr "এটা অতিৰিক্ত স্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শনৰ সৈতে সংযুক্ত কৰক"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "_Turn On"
-msgid "Turn Off"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
-
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "Could not detect displays"
 msgid "Don't use the display"
 msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব"
 
@@ -1292,7 +1273,6 @@ msgid "Model"
 msgstr "আৰ্হি"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "Re_fresh rate:"
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "সতেজ কৰাৰ হাৰ"
 
@@ -1926,7 +1906,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰক (_S)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰক"
 
@@ -1942,7 +1921,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "ট্ৰেকপেড;পোইন্টাৰ;ক্লিক;টেপ;দুবাৰ;বুটাম;ট্ৰেকবল;স্ক্ৰল;"
 
@@ -2032,7 +2010,6 @@ msgstr "দুটা আঙুলি বিশিষ্ট স্ক্রোল
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "স্বাভাৱিক স্ক্রোলিং (_N)"
 
@@ -3705,7 +3682,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "পৰ্দা লক কৰাত দেখুৱাওক"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্য"
@@ -3776,9 +3752,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;"
@@ -3986,22 +3959,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰা"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
-#| msgid "Keyboard Preferences"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "কিবৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা (_K)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰিব (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "ৰিক্ত পৰ্দা (_B)"
 
@@ -4014,12 +3983,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "বেতাঁৰ ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (_M)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (3G, 4G, WiMax, ইত্যাদি) ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে"
 
@@ -4040,12 +4007,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "স্থগিত কৰি বন্ধ কৰক"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা (_A)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)"
 
@@ -4400,7 +4365,6 @@ msgstr "এটা নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "প্ৰমাণীত কৰক (_u)"
 
@@ -4410,7 +4374,6 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰৰ বাবে স
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "ফলাফলসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলৈ এটা প্ৰিন্টাৰৰ ঠিকনা অথবা এটা লিখনী সুমুৱাওক"
 
@@ -4528,7 +4491,6 @@ msgstr "%s সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
@@ -4762,7 +4724,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "সকলো অস্থায়ী ফাইল মচি পেলাব নে?"
 
@@ -4923,7 +4884,6 @@ msgid "No input sources found"
 msgstr "কোনো ইনপুট উৎস পোৱা নগল"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্য"
@@ -5070,19 +5030,16 @@ msgid "Home"
 msgstr "গৃহ"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "স্থানবোৰ"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "অন্য"
@@ -5092,7 +5049,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "অবস্থান বাছক"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "ঠিক আছে (_O)"
 
@@ -5552,7 +5508,6 @@ msgstr ""
 "কিসমূহ;লেহেম কিসমূহ;বাউন্স কিসমূহ;মাউছ কিসমূহ;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু সদায় দেখুৱাব (_A)"
 
@@ -5561,27 +5516,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "দেখা"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট (_H)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "জুম (_Z)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_R)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "শব্দ কি'সমূহ (_S)"
 
@@ -5590,17 +5540,14 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "শুনা"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ (_V)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Screen keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড (_K)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "টাইপিং সহায়ক (AccessX) (_T)"
 
@@ -5609,7 +5556,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "মাউছ কি'সমূহ (_M)"
 
@@ -5626,12 +5572,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰে প্ৰদৰ্শিত লিখনী পঢ়ে যেতিয়া আপুনি ফকাচ আতৰায়।"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_S)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "শব্দ কি'সমূহ"
 
@@ -5644,7 +5588,6 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব।"
 
@@ -5653,22 +5596,18 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "ফ্লেশ পৰিক্ষা কৰক (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক (_w)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক (_s)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "টাইপিং সহায়"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "স্টিকি কি'সমূহ (_S)"
 
@@ -5685,7 +5624,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "ধীৰ গতিৰ কি'সমূহ (_l)"
 
@@ -5698,8 +5636,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সৰু"
@@ -5709,19 +5645,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "দীঘল"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "এটা কি' টিপোতে বিপ কৰিব (_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when key is _accepted"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "এটা কি' গ্ৰহণ কৰিলে বিপ কৰিব (_a)"
 
@@ -5730,7 +5662,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "বাউন্স কি'সমূহ (_B)"
 
@@ -5739,8 +5670,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সৰু"
@@ -5750,14 +5679,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "দীঘল"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰা (_E)"
 
@@ -5770,7 +5696,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "সহায় ক্লিক কৰক"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "কৃত্ৰিম দ্বিতীয় ক্লিক (_S)"
 
@@ -5779,8 +5704,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "সৰু"
@@ -5790,14 +5713,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "দীঘল"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "হভাৰ ক্লিক (_H)"
 
@@ -5810,15 +5730,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "বিলম্ব (_e):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "সৰু"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "দীঘল"
@@ -5828,15 +5744,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "চলন ডেউৰী (_t):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "সৰু"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "ডাঙৰ"
@@ -6036,7 +5948,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "প্ৰশাসক"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
 
@@ -6047,7 +5958,6 @@ msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_T)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক পৰৱৰ্তী লগিনত এটা পাছৱাৰ্ড সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
 
@@ -6066,8 +5976,8 @@ msgid ""
 "used on this device."
 msgstr ""
 "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই "
-"ডিভাইচত ব্যৱহাৰ "
-"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
+"ডিভাইচত "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6184,17 +6094,14 @@ msgid "Login History"
 msgstr "লগিনৰ ইতিহাস"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড সতা সত্য নিৰূপণ কৰক (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড (_P)"
 
@@ -6277,7 +6184,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড পুৰনি পাছৱাৰ্ডৰ পৰা ভিন্ন হব লাগিব।"
@@ -6288,7 +6194,6 @@ msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "কিছুমান আখৰ আৰু সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰি চাওক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "পাছৱাৰ্ডটো আৰু অলপ পৰিবৰ্তন কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
@@ -6390,7 +6295,6 @@ msgstr "শক্তি: দূৰ্বল"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "শক্তি: কম"
@@ -6477,7 +6381,6 @@ msgstr ""
 "নোৱাৰি।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
 
@@ -6503,7 +6406,6 @@ msgstr ""
 "অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6632,7 +6534,6 @@ msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
@@ -6640,7 +6541,6 @@ msgstr "%b %e"
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
@@ -6691,7 +6591,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড সলনি কৰিব পৰা নগল"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
 
@@ -6863,28 +6762,21 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম '-' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰে"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
 "ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' "
-"আৰু '_' ৰ "
-"পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব"
+"আৰু "
+"'_' ৰ পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
@@ -6897,16 +6789,13 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, \"কিস্ট্ৰৌক পঠাওক\" বুটাম বাছক, কিবৰ্ড চৰ্টকাট "
-"বুটাম টিপক আৰু নতুন "
-"কি'সমূহ টিপি ধৰক অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ Backspace টিপক।"
+"বুটাম "
+"টিপক আৰু নতুন কি'সমূহ টিপি ধৰক অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ Backspace টিপক।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid ""
@@ -7127,7 +7016,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "তলৰ বুটাম #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "নতুন চৰ্টকাট…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]