[empathy] [l10n] Updated Estonian translation



commit 74864c243b9571bff4339861c9514df2264f46e0
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 23 10:01:09 2013 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1365 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 469a19f..671786d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:57+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Estonian\n"
-"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
@@ -353,24 +352,6 @@ msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."
 
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
-
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."
-
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"
-
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."
-
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"
 
@@ -411,17 +392,6 @@ msgstr "Valitud fail pole harilik fail"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valitud fail on tühi"
 
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parooli ei leitud"
-
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
-
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s"
@@ -435,45 +405,6 @@ msgstr "Helistad kasutajale %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Kõne kasutajalt %s"
 
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekund tagasi"
-msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päev tagasi"
-msgstr[1] "%d päeva tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d nädal tagasi"
-msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
-
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuu tagasi"
-msgstr[1] "%d kuud tagasi"
-
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevikus"
-
 msgid "Available"
 msgstr "Saadaval"
 
@@ -586,393 +517,9 @@ msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Sisemine viga"
 
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
-
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jaapani Yahoo!"
-
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebooki vestlus"
-
 msgid "All accounts"
 msgstr "Kõik kontod"
 
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Parool"
-
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Ekraani_nimi"
-
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"
-
-#. remember password ticky box
-msgid "Remember password"
-msgstr "Parooli peetakse meeles"
-
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laiendatud"
-
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"
-
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"
-
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parooli peetakse meeles"
-
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
-
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Rakenda"
-
-msgid "L_og in"
-msgstr "Logi _sisse"
-
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "See konto on serveris juba olemas"
-
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Loo serverisse uus konto"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s serveris %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s konto"
-
-msgid "New account"
-msgstr "Uus konto"
-
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Sisselogimise I_D"
-
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"
-
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"
-
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
-
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
-
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "_Kooditabel"
-
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
-
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
-
-msgid "Character set"
-msgstr "Kooditabel"
-
-msgid "Add…"
-msgstr "Lisa…"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
-
-msgid "Servers"
-msgstr "Serverid"
-
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
-"parooli."
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Hüüdnimi"
-
-msgid "Quit message"
-msgstr "Lahkumise teade"
-
-msgid "Real name"
-msgstr "Pärisnimi"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Milline IRC võrk?"
-
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"
-
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
-"Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
-"Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://";
-"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."
-
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"
-
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Mis on sinu Google ID?"
-
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja gmail com"
-
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Mis on sinu Google parool?"
-
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja jabber org"
-
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
-
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Tähtsus"
-
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Vahend"
-
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
-
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Serveri sätete eiramine"
-
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
-
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"
-
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"
-
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"
-
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
-
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "_Hüüdnimi"
-
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Perekonnanimi"
-
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Eesnimi"
-
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Avaldatud nimi"
-
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Jabberi ID"
-
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "_Meiliaadress"
-
-msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
-msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja hotmail com"
-
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"
-
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatne"
-
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
-
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-msgid "_Username"
-msgstr "_Kasutajanimi"
-
-msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja minu sip server"
-
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks"
-
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT-traversal valikud"
-
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proksi valikud"
-
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Muud valikud"
-
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server"
-
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
-
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Seonduse avastamine"
-
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"
-
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mehhanism"
-
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervall (sekundites)"
-
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Autentimise kasutajanimi"
-
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Vaba marsruutimine"
-
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS vigasid eiratakse"
-
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Kohalik IP-aadress"
-
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
-
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
-
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parool:"
-
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
-
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
-
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Kooditabel:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
-
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"
-
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"
-
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"
-
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili"
-
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vali oma avatari pilt"
-
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Tee pilt..."
-
-msgid "No Image"
-msgstr "Pilti pole"
-
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
-
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klõpsa suurendamiseks"
 
@@ -991,11 +538,9 @@ msgstr ""
 "Sisesta järgneva konto parool\n"
 "<b>%s</b>"
 
-msgid "Select..."
-msgstr "Vali..."
-
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vali"
+#. remember password ticky box
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parooli peetakse meeles"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Kõne alustamisel esines viga"
@@ -1279,58 +824,8 @@ msgstr "Konto:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokitud kontaktid"
 
-msgid "Full name"
-msgstr "Täisnimi"
-
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefoninumber"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Meiliaadress"
-
-msgid "Website"
-msgstr "Veebileht"
-
-msgid "Birthday"
-msgstr "Sünnipäev"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viimati nähti:"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ühendusviis:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-msgid "Away message:"
-msgstr "Eemalolekuteade:"
-
-msgid "work"
-msgstr "töö"
-
-msgid "home"
-msgstr "kodu"
-
-msgid "mobile"
-msgstr "mobiil"
-
-msgid "voice"
-msgstr "häälega"
-
-msgid "preferred"
-msgstr "eelistatud"
-
-msgid "postal"
-msgstr "postipakk"
-
-msgid "parcel"
-msgstr "kullerpakk"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
 
 #. Title
 msgid "Search contacts"
@@ -1345,6 +840,9 @@ msgstr "Lisa _kontakt…"
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Kontakte ei leitud"
 
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "See konto ei toeta kontaktide otsingut"
+
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Sind tutvustav teade:"
 
@@ -1357,12 +855,13 @@ msgstr "Avatari salvestamine"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"
 
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifitseerija"
 
-#. Setup nickname entry
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
@@ -1476,6 +975,10 @@ msgstr "KODU"
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokeeri kontakt"
 
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Eemalda _grupist '%s'"
+
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Kustuta ja _blokeeri"
 
@@ -1658,25 +1161,6 @@ msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"
 
-msgid "New Network"
-msgstr "Uus võrk"
-
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Vali IRC võrk"
-
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"
-
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
-msgid "new server"
-msgstr "uus server"
-
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -1802,8 +1286,8 @@ msgstr "_Fail"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Kogu ajaloo kustutamine..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Kogu ajaloo kustutamine…"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiil"
@@ -1817,14 +1301,14 @@ msgstr "Video"
 msgid "page 2"
 msgstr "leht 2"
 
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine…</span>"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Mis sorti konto sul on?"
 
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Uue konto lisamine"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Lisa uus konto"
 
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"
@@ -1878,6 +1362,9 @@ msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Uus vestlus"
 
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parool on vajalik"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
@@ -1913,14 +1400,6 @@ msgstr "Määra olek"
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Muud teated…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uus %s konto"
-
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
@@ -2070,12 +1549,6 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"
 
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
-
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
@@ -2088,102 +1561,12 @@ msgstr "_Ava link"
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Inspekteeri HTMLi"
 
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Praegune lokaat"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeenia"
-
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
-
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keldi"
-
-msgid "Central European"
-msgstr "Kesk-Euroopa"
-
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Hiina lihtsustatud"
-
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hiina traditsiooniline"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatia"
-
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirillitsa"
-
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirillitsa/Vene"
-
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruusia"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
-
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Heebrea visuaalne"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandi"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-msgid "Nordic"
-msgstr "Põhjamaade"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "Pärsia"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeenia"
-
-msgid "South European"
-msgstr "Lõuna-Euroopa"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi"
-
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-msgid "Western"
-msgstr "Lääne"
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
-
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Olulised kontaktid"
 
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähedalasuvad inimesed"
+
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Grupeerimata"
 
@@ -2264,8 +1647,8 @@ msgstr "Empathy kontod"
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -2304,12 +1687,12 @@ msgstr "Ühendamata — konto keelatud"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine"
 
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "Ühenduse parameetrite _muutmine…"
 
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Kas tahad %.50s oma arvutist eemaldada?"
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."
@@ -2346,6 +1729,9 @@ msgstr ""
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"
 
+msgid "Add…"
+msgstr "Lisa…"
+
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Impordi…"
 
@@ -2727,6 +2113,12 @@ msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Kutsu _osaline…"
 
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "Ü_hine vestlusega"
+
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Lahku vestlusest"
+
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Kontakt"
 
@@ -3254,18 +2646,6 @@ msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatsus"
 
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobiiltelefon"
-
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"
-
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Asukohaallikad:"
-
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3294,7 +2674,7 @@ msgstr "Parooli sisestamine"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkesta ühendus"
 
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama."
 
 #, c-format
@@ -3306,6 +2686,9 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
@@ -3317,8 +2700,8 @@ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Veebikontod"
 
-msgid "Update software..."
-msgstr "Tarkvara uuendamine..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "Tarkvara uuendamine…"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ühendu uuesti"
@@ -3352,20 +2735,20 @@ msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"
 
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Uus vestlus..."
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Uus vestlus…"
 
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Uus _kõne..."
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Uus _kõne…"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Lisa kontakte..."
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "Lisa _kontakte…"
 
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Otsi kontakte..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Otsi kontakte…"
 
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "_Blokitud kontaktid"
@@ -3373,8 +2756,8 @@ msgstr "_Blokitud kontaktid"
 msgid "_Rooms"
 msgstr "_Toad"
 
-msgid "_Join..."
-msgstr "Ü_hine..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "Ü_hine…"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
@@ -3409,15 +2792,6 @@ msgstr "_Loo ühendus"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"
 
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lisa kontakt..."
-
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Uus vestlus…"
-
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Uus _kõne…"
-
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
@@ -3434,5 +2808,622 @@ msgstr "Muuda %s konto valikuid"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integreeri oma IM kontod"
 
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Parooli ei leitud"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d sekund tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minut tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d tund tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d päev tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d päeva tagasi"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d nädal tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d kuu tagasi"
+#~ msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "tulevikus"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Jaapani Yahoo!"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebooki vestlus"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Parool"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Ekraani_nimi"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Port"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Laiendatud"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Parooli peetakse meeles"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parool"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Rakenda"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Logi _sisse"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Loo serverisse uus konto"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s serveris %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s konto"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Uus konto"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Sisselogimise I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_Kooditabel"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrk"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Kooditabel"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Üles"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serverid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
+#~ "parooli."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Hüüdnimi"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Lahkumise teade"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Pärisnimi"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Milline IRC võrk?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
+#~ "Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
+#~ "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href="
+#~ "\"http://www.facebook.com/username/\";>siin lehel</a>."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Google ID?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja gmail com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Google parool?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja jabber org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Tähtsus"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Vahend"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Serveri sätete eiramine"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_Hüüdnimi"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Perekonnanimi"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Eesnimi"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Avaldatud nimi"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabberi ID"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_Meiliaadress"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja hotmail com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automaatne"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Register"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valikud"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
+#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja minu sip server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT-traversal valikud"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Proksi valikud"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Muud valikud"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN server"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Seonduse avastamine"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mehhanism"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervall (sekundites)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Autentimise kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Vaba marsruutimine"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS vigasid eiratakse"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Kohalik IP-aadress"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Parool:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_Kooditabel:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Vali oma avatari pilt"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Tee pilt..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Pilti pole"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Pildid"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Kõik failid"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Vali..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vali"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Täisnimi"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefoninumber"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Meiliaadress"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Veebileht"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Sünnipäev"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Viimati nähti:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Ühendusviis:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Eemalolekuteade:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "töö"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "kodu"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobiil"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "häälega"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "eelistatud"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "postipakk"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "kullerpakk"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Uus võrk"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Vali IRC võrk"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "uus server"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Uus %s konto"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Praegune lokaat"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Araabia"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeenia"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Balti"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keldi"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Kesk-Euroopa"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Hiina traditsiooniline"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroaatia"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirillitsa"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kirillitsa/Vene"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruusia"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Kreeka"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmuki"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Heebrea"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Heebrea visuaalne"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandi"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jaapani"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korea"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Põhjamaade"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Pärsia"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumeenia"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Lõuna-Euroopa"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tai"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türgi"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Lääne"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnami"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobiiltelefon"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Asukohaallikad:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Uus vestlus..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Uus _kõne..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Lisa kontakte..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Ü_hine..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Lisa kontakt..."
+
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "i"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]