[orca] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 10:21:43 +0000 (UTC)
commit 1e41b701d190ddae970b098a500cab8133d86b9f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Sep 22 12:21:37 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 3485 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2037 insertions(+), 1448 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3a08ba2..7b20240 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# Gonzalo <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
# Gonzalo Sanhueza <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,142 +23,97 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+#: C/index.page:14
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
msgstr ""
"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-#: C/index.page:3(info/title)
-#| msgid "Orca Screen Reader"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:3
msgctxt "text"
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla Orca"
-#: C/index.page:4(info/title)
-#| msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
msgctxt "link"
msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
msgstr "Introducción al lector de pantalla <app>Orca</app>"
-#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
-#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
-#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
-#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
-#: C/commands_find.page:12(credit/name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
-#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
-#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/commands_table.page:12(credit/name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
-#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
-#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
-#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
-#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:7(credit/name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
+#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
+#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
+#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
+#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13
msgid "Joanmarie Diggs"
msgstr "Joanmarie Diggs"
-#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
-#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
-#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
-#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
-#: C/commands_reading.page:18(license/p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/commands_table.page:16(license/p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
-#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
-#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
-#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/howto_tables.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
-#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
-#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
-#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
-#: C/preferences_general.page:15(license/p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
-#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
+#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
+#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
+#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
+#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/index.page:13(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
-#| "\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
@@ -166,11 +121,13 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
"de <app>Orca</app> </media>Lector de pantalla<app>Orca</app>"
-#: C/index.page:20(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:20
msgid "Before You Begin"
msgstr "Antes de comenzar"
-#: C/index.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:21
msgid ""
"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
@@ -179,46 +136,50 @@ msgstr ""
"proporcionados por su entorno de escritorio, se le recomienda que lea "
"primero esa documentación."
-#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28 C/commands.page:17
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
msgid "Reading Documents and Web Pages"
msgstr "Leer documentos y páginas web"
-#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/commands.page:26
msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
msgstr "Revisar e interactuar con los contenidos de la pantalla"
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencia rápida"
-#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
-#| msgid "4. Bookmarks"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
msgctxt "sort"
msgid "4. Bookmarks"
msgstr "4. Marcadores"
-#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
-#| msgid "Bookmarks"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
msgctxt "link"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
msgstr "Comandos para marcar y obtener objetos"
-#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
msgid "Bookmark Commands"
msgstr "Comandos de marcadores"
-#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-#| "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:22
msgid ""
"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -226,7 +187,8 @@ msgstr ""
"Guardar un marcador en el espacio numerado: <keyseq><key>Modificador de "
"Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:28
msgid ""
"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -234,10 +196,8 @@ msgstr ""
"Guardar los marcadores definidos para la aplicación o página: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-#| "key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:34
msgid ""
"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -245,10 +205,8 @@ msgstr ""
"Ir a un marcador específico, numerado: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the previous bookmark for the application or page: "
-#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:40
msgid ""
"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -256,7 +214,8 @@ msgstr ""
"Ir al anterior marcador para la aplicación o página: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:47
msgid ""
"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -264,11 +223,8 @@ msgstr ""
"Ir al siguiente/anterior marcador de la aplicación o de la página: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
-#| msgid ""
-#| "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
-#| "pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></"
-#| "keyseq>-<key>6</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:53
msgid ""
"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
@@ -278,28 +234,30 @@ msgstr ""
"puntero actual: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>1</key></keyseq>-"
"<key>6</key>"
-#: C/commands_braille.page:6(info/title)
-#| msgid "2. Braille"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
msgctxt "sort"
msgid "2. Braille"
msgstr "2. Braille"
-#: C/commands_braille.page:7(info/title)
-#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
-#| msgid "Braille"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
msgctxt "link"
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
msgid "Commands executable on braille displays"
msgstr "Comandos ejecutables en dispositivos Braille"
-#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
msgid "Braille Commands"
msgstr "Comandos de Braille"
-#: C/commands_braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
msgid ""
"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
"refreshable braille display rather than your keyboard:"
@@ -307,76 +265,91 @@ msgstr ""
"Los siguientes comandos le permiten controlar <app>Orca</app> desde su "
"dispositivo Braille actualizable, en lugar de desde su teclado:"
-#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
msgstr ""
"Aplicar una panorámica a la línea braille a la izquierda: línea izquierda"
-#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
msgstr "Aplicar una panorámica a la línea braille a la derecha: línea derecha"
-#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
msgstr "Conmutar el modo de revisión plano: desactivar"
-#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
msgid "Review the word above: Line Up"
msgstr "Revisar la palabra encina: línea arriba"
-#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
msgid "Review the word below: Line Down"
msgstr "Revisar la palabra debajo: línea abajo"
-#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
msgid "Review bottom left: Bottom Right"
msgstr "Revisar la parte inferior izquierda: abajo derecha"
-#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
msgid "Review the home position: Top Left"
msgstr "Revisar la posición inicial: arriba izquierda"
-#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
msgid "Contracted braille: Six Dots"
msgstr "Braille contraído: seis puntos"
-#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
msgstr "Marca el principio de una selección de texto: inicio del corte"
-#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
msgstr "Marca el final de una selección de texto: línea cortada"
-#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
-#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
msgstr "Devuelve el objeto con el foco del teclado: la posición del cursor"
-#: C/commands_chat.page:6(info/title)
-#| msgid "2. Chat"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
msgctxt "sort"
msgid "2. Chat"
msgstr "2. Chat"
-#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
-#| msgid "Chat"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
msgctxt "link"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
msgstr "Comandos que usar con clientes IM e IRC"
-#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
msgid "Chat Commands"
msgstr "Comandos de Chat"
-#: C/commands_chat.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
msgid ""
"The following commands can be used to access information in the instant "
"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
@@ -391,7 +364,8 @@ msgstr ""
"asociaciones de teclas</link> para obtener más información sobre cómo "
"asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
-#: C/commands_chat.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
msgid ""
"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -399,46 +373,53 @@ msgstr ""
"Mostar los mensajes de chat anteriores: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>F1</key></keyseq> mediante <key>F9</key>"
-#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
msgstr ""
"Activar/desactivar anuncio del nombre de la sala con mensajes: (sin asociar)"
-#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
msgstr ""
"Activar/desactivar anuncio del estado del amigo que está escribiendo: (sin "
"asociar)"
-#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
msgstr "Activar/desactivar los historiales de salas específicas: (sin asociar)"
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
-#| msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
msgstr "1. Controlar y aprender a usar Orca"
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
-#| msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
msgctxt "link"
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
msgstr "Comandos para interactuar con <app>Orca</app>"
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
msgstr "4. Comandos para controlar <app>Orca</app>"
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
msgid ""
"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
@@ -449,7 +430,8 @@ msgstr ""
"comandos de <app>Orca</app> para evitar conflictos de atajos mientras se "
"accede a la aplicación."
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:28
msgid ""
"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -457,7 +439,8 @@ msgstr ""
"Diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</link>: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>."
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
msgid ""
"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -466,14 +449,16 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
"keyseq>."
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:40
msgid ""
"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
msgstr ""
"Salir de <app>Orca</app>: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</"
"key></keyseq>."
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:46
msgid ""
"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
@@ -481,12 +466,14 @@ msgstr ""
"Pasar el siguiente comando a la aplicación actual: <keyseq><key>Modificador "
"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:54
msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
msgstr "Comandos para aprender a usar <app>Orca</app>"
-#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:55 C/howto_learn_modes.page:18
msgid ""
"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
@@ -501,13 +488,15 @@ msgstr ""
"una pulsación de tecla. El modo de lista de atajos le proporciona una lista "
"de todos los comandos de <app>Orca</app> que puede usar."
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr ""
"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
"key></keyseq>"
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:70
msgid ""
"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
@@ -515,34 +504,35 @@ msgstr ""
"Entrar en modo de lista de atajos: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>H</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:76
msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "Salir de cualquiera de los modos: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
-#| msgid "1. Debugging"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
msgctxt "sort"
msgid "1. Debugging"
msgstr "1. Depurado"
-#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
-#| msgid "Debugging"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
msgctxt "link"
msgid "Debugging"
msgstr "Depurar"
-#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
msgid "Commands for troubleshooting"
msgstr "Comandos para la resolución de problemas"
-#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
msgid "Debugging Commands"
msgstr "Comandos de depurado"
-#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:20
msgid ""
"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
@@ -551,7 +541,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Inicio</key></keyseq>"
-#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_debugging.page:28
msgid ""
"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
@@ -562,11 +553,8 @@ msgstr ""
"del gnome-terminal. La salida se envía sólo a la consola (es decir, no se "
"envía ni a la locución ni a Braille)."
-#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Print a debug listing of all known applications to the console where "
-#| "<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#| "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:36
msgid ""
"Print a debug listing of all known applications to the console where "
"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
@@ -576,11 +564,8 @@ msgstr ""
"consola en la que se está ejecutando <app>Orca</app>: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
-#| "Up</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:45
msgid ""
"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
@@ -590,11 +575,8 @@ msgstr ""
"el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Re Pág</key></keyseq>"
-#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Print debug information about the hierarchy of the application with "
-#| "focus: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
-#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:53
msgid ""
"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
@@ -604,27 +586,30 @@ msgstr ""
"tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
"Orca</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:6(info/title)
-#| msgid "2. Orca Find"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
msgctxt "sort"
msgid "2. Orca Find"
msgstr "2. Búsqueda de Orca"
-#: C/commands_find.page:7(info/title)
-#| msgid "Orca Find"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
msgctxt "link"
msgid "Orca Find"
msgstr "Búsqueda de Orca"
-#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
msgid "Commands for searching window contents"
msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
-#: C/commands_find.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
msgid "Orca Find Commands"
msgstr "Comandos de búsqueda de Orca"
-#: C/commands_find.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
msgid ""
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
@@ -634,41 +619,46 @@ msgstr ""
"app> le permite buscar el contexto de <link xref=\"howto_flat_review"
"\">revisión</link> para los elementos ubicados dentro de la ventana actual."
-#: C/commands_find.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
msgstr "Abrir el diálogo «Buscar» de <app>Orca</app>:"
-#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN Supr</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>[</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
msgstr "Mover la revisión a la siguiente instancia de una cadena:"
-#: C/commands_find.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Supr</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>]</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
msgstr "Mover la revisión a la anterior instancia de una cadena:"
-#: C/commands_find.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
-#| "key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
msgid ""
"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
"key> </keyseq>"
@@ -676,10 +666,8 @@ msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>TN "
"Supr</key></keyseq>"
-#: C/commands_find.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right "
-#| "Bracket</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
msgid ""
"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
"key> </keyseq>"
@@ -687,27 +675,30 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>]</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
-#| msgid "1. Flat Review"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
msgctxt "sort"
msgid "1. Flat Review"
msgstr "1. Revisión"
-#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
-#| msgid "Flat Review"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
msgctxt "link"
msgid "Flat Review"
msgstr "Revisión"
-#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
msgid "Commands for spatially reviewing windows"
msgstr "Comandos para revisar espacialmente las ventanas"
-#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
msgid "Flat Review Commands"
msgstr "Comandos de revisión"
-#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
msgid ""
"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
@@ -719,59 +710,72 @@ msgstr ""
"pantalla. Además, suponen un medio para leer la línea, palabra y carácter "
"actuales cuando se navega en el texto de un documento."
-#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:27
msgid "Commands for Reviewing by Line"
msgstr "Comandos para revisar por línea"
-#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:30
msgid "First line (The \"home\" position):"
msgstr "Primera línea (la posición «inicio»):"
-#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 7</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:33
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:37
msgid "Previous line:"
msgstr "Línea anterior:"
-#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 7</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:40
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:44
msgid "Current line:"
msgstr "Línea actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:50
msgid "Spell current line:"
msgstr "Hablar la línea actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:53
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
"clicked)"
@@ -779,15 +783,18 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> (doble "
"pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:56
msgid "Phonetically spell current line:"
msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:59
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
"clicked)"
@@ -795,87 +802,106 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> "
"(triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:62
msgid "Next line:"
msgstr "Línea siguiente:"
-#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 9</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:65
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:68
msgid "Last line (The \"end\" position):"
msgstr "Última línea (la posición «fin»):"
-#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 9</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:71
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:77
msgid "Commands for Reviewing by Word"
msgstr "Comandos para revisar por palabra"
-#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:79
msgid "Word above:"
msgstr "Palabra anterior:"
-#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 4</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:82
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:85
msgid "Previous word:"
msgstr "Palabra anterior:"
-#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 4</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:88
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:91
msgid "Current word:"
msgstr "Palabra actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:97
msgid "Spell current word:"
msgstr "Hablar la palabra actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
"clicked)"
@@ -883,15 +909,18 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> (doble "
"pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:103
msgid "Phonetically spell current word:"
msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
"clicked)"
@@ -899,71 +928,87 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> "
"(triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:109
msgid "Next word:"
msgstr "Siguiente palabra:"
-#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 6</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:112
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:115
msgid "Word below:"
msgstr "Siguiente palabra:"
-#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 6</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:118
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:124
msgid "Commands for Reviewing by Character"
msgstr "Comandos para revisar por carácter"
-#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:126
msgid "Previous character:"
msgstr "Carácter anterior:"
-#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 1</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:129
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:132
msgid "Current character:"
msgstr "Carácter actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:138
msgid "Phonetically speak current character:"
msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
"clicked)"
@@ -971,15 +1016,18 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> (doble "
"pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:144
msgid "Speak Unicode value of current character:"
msgstr "Leer el valor Unicode del carácter actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
"clicked)"
@@ -987,89 +1035,105 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> "
"(triple pulsación)"
-#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:150
msgid "Next character:"
msgstr "Siguiente carácter:"
-#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 3</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:153
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>.</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:156
msgid "Last character on current line:"
msgstr "Último carácter en la línea actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 1</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:159
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:165
msgid "Additional Commands"
msgstr "Comandos adicionales"
-#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:167
msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
msgstr "Conmutar la revisión (actualiza el contexto de revisión):"
-#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
msgid ""
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN -</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:170
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:173
msgid "Review current item/widget:"
msgstr "Revisar el elemento/widget actual:"
-#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 5</key></keyseq>"
-#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:176
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
-#| msgid "1. Live Region"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
msgctxt "sort"
msgid "1. Live Region"
msgstr "1. Región activa"
-#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
-#| msgid "Live Regions"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
msgctxt "link"
msgid "Live Regions"
msgstr "Regiones activas"
-#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
msgid "Commands for accessing web live regions"
msgstr "Comandos para acceder a las regiones activas de las páginas web"
-#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
msgid "Live Region Commands"
msgstr "Comandos de regiones activas"
-#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:23
msgid ""
"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
"key><key>Backslash</key></keyseq>"
@@ -1077,13 +1141,15 @@ msgstr ""
"Monitorizar regiones activas: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Mayús</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
-#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:29
msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
msgstr ""
"Configuración avanzada del comportamiento de las regiones activas: "
"<key>Barra invertida</key>"
-#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:34
msgid ""
"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
"key></keyseq>"
@@ -1091,7 +1157,8 @@ msgstr ""
"Desactive el nivel de comportamiento predeterminado: <keyseq><key>Mayús</"
"key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
-#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:40
msgid ""
"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1099,7 +1166,8 @@ msgstr ""
"Vaya a la región activa siguiente/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
"<keyseq><key>Mayús</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:46
msgid ""
"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
"keyseq>"
@@ -1107,7 +1175,8 @@ msgstr ""
"Vaya a la última región activa que realizó un anuncio: <keyseq><key>Y</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:52
msgid ""
"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
"key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -1115,27 +1184,30 @@ msgstr ""
"Revise los anuncios de la región activa: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>F1</key></keyseq> pulsando <key>F9</key>"
-#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
-#| msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
msgctxt "sort"
msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
msgstr "3. Relacionado con el ratón/puntero"
-#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
-#| msgid "Mouse/Pointer-Related"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
msgctxt "link"
msgid "Mouse/Pointer-Related"
msgstr "Relacionado con ratón/puntero"
-#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
msgid "Commands for manipulating the pointer"
msgstr "Comandos para manipular el puntero"
-#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
msgstr "Comandos relacionados con el ratón/puntero"
-#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
msgid ""
"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
@@ -1150,7 +1222,8 @@ msgstr ""
"\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para obtener "
"más información sobre cómo asociar este comando a una pulsación de tecla."
-#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
msgid ""
"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1168,116 +1241,137 @@ msgstr ""
"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
-#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
msgid "Left-click on current item:"
msgstr "Pulsar con el botón izquierdo en el elemento actual:"
-#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN /</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>7</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
msgid "Right-click on current item:"
msgstr "Pulsar con el botón derecho en el elemento actual:"
-#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN *</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>8</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
msgid "Route pointer to current item:"
msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual:"
-#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN /</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>9</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
msgstr ""
"Mueva el foco dentro o fuera de la cobertura actual del ratón (sólo páginas "
"web):"
-#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
msgid ""
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN *</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
-#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
msgstr "Activar/desactivar el modo de revisión del ratón: (sin asociar)"
-#: C/commands.page:5(info/title)
-#| msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
msgctxt "sort"
msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
msgstr "4. Comandos de <app>Orca</app>"
-#: C/commands.page:6(info/title)
-#| msgid "Commands"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
msgctxt "link"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: C/commands.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
-#: C/commands.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
msgid "Speech and Braille"
msgstr "Voz y Braille"
-#: C/commands.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
msgstr "Leer páginas web y otros documentos"
-#: C/commands.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
msgid "Accessing Dynamic Information"
msgstr "Acceder dinámicamente a la información "
-#: C/commands.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#: C/commands_reading.page:8(info/title)
-#| msgid "1. Reading"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
msgctxt "sort"
msgid "1. Reading"
msgstr "1. Lectura"
-#: C/commands_reading.page:9(info/title)
-#| msgid "Reading"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
msgctxt "link"
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
msgid "Commands for accessing document text"
msgstr "Comandos para acceder a documentos de texto"
-#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
msgid "Reading Commands"
msgstr "Comandos de lectura"
-#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
msgid ""
"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
@@ -1287,7 +1381,8 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que puede usar para leer un "
"documento."
-#: C/commands_reading.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
msgid ""
"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1305,14 +1400,13 @@ msgstr ""
"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
-#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
msgid "Reading Your Current Location"
msgstr "Leer su ubicación actual"
-#: C/commands_reading.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
-#| "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
msgid ""
"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
@@ -1320,39 +1414,48 @@ msgstr ""
"Los siguientes <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de Revisión</"
"link> de <app>Orca</app> se pueden usar para leer su ubicación actual."
-#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
msgid "Read the current line:"
msgstr "Leer la línea actual:"
-#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
msgid "Read the current word:"
msgstr "Leer la palabra actual:"
-#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
msgid "Spell the current word:"
msgstr "Deletrear la palabra actual:"
-#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
msgid "Phonetically spell the current word:"
msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
-#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
msgid "Read the current character:"
msgstr "Leer el carácter actual:"
-#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
msgid "Phonetically speak the current character:"
msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
-#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
msgid "Speak the unicode value of current character:"
msgstr "Leer el valor unicode del carácter actual:"
-#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
msgid "Say All"
msgstr "Leer todo"
-#: C/commands_reading.page:158(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
msgid ""
"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
"document beginning from your current location."
@@ -1360,19 +1463,23 @@ msgstr ""
"El comando Leer todo de Orca hará que <app>Orca</app> lea todo el documento "
"comenzando desde su ubicación actual."
-#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key>"
-#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq>"
-#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
msgid "Text Attributes and Selected Text"
msgstr "Atributos del texto y texto seleccionado"
-#: C/commands_reading.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
msgid ""
"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
@@ -1384,7 +1491,8 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
"<app>Orca</app> hablará el texto seleccionado."
-#: C/commands_reading.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
msgid ""
"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
"keyseq>"
@@ -1392,28 +1500,34 @@ msgstr ""
"Presentar los atributos del texto: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
msgid "Perform basic where am I:"
msgstr "Realizar el «dónde estoy» básico:"
-#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key>"
-#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq>"
-#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
msgid "Perform detailed where am I:"
msgstr "Realizar el «dónde estoy» detallado:"
-#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key> (doble pulsación)"
-#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
"clicked)"
@@ -1421,28 +1535,30 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq> "
"(doble pulsación)"
-#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
-#| msgid "2. Speech Settings"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
msgctxt "sort"
msgid "2. Speech Settings"
msgstr "2. Configuración de voz"
-#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
-#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
-#| msgid "Speech"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
msgctxt "link"
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
-#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
msgstr "Comandos para personalizar la salida de <app>Orca</app>"
-#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
msgid "Speech Settings Commands"
msgstr "2. Comandos de configuración de voz"
-#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
msgid ""
"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
@@ -1455,14 +1571,16 @@ msgstr ""
"link> para obtener más información sobre cómo asociar estos comandos a "
"pulsaciones de teclas."
-#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
msgid ""
"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
"Activar/desactivar la voz: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>s</"
"key></keyseq>"
-#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
msgid ""
"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>F11</key></keyseq>"
@@ -1470,56 +1588,66 @@ msgstr ""
"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
-#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
msgstr ""
"Activar/desactivar la lectura del sangrado y la justificación: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:45
msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
msgstr "Cambiar al siguiente nivel de lectura de puntuación: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:48
msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de tecla: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
msgid "Increase the rate: (Unbound)"
msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
-#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
-#| msgid "2. Structural Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
msgctxt "sort"
msgid "2. Structural Navigation"
msgstr "2. Navegación estructural"
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
-#| msgid "Structural Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
msgctxt "link"
msgid "Structural Navigation"
msgstr "Navegación estructural"
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
msgid "Commands for navigating by elements"
msgstr "Comandos para navegar entre elementos"
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
msgid "Structural Navigation Commands"
msgstr "Comandos de navegación estructural"
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
msgid ""
"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
@@ -1529,7 +1657,8 @@ msgstr ""
"otros elementos encontrados en aplicaciones para las que <app>Orca</app> "
"proporciona soporte de navegación estructural."
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
msgid ""
"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>Z</key></keyseq>"
@@ -1537,11 +1666,13 @@ msgstr ""
"Activar/desactivar las teclas de navegación estructural: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
msgid "Headings"
msgstr "Cabeceras"
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
msgid ""
"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -1549,7 +1680,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
msgid ""
"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
@@ -1557,7 +1689,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:51
msgid ""
"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1565,7 +1698,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:58
msgid ""
"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1573,7 +1707,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:65
msgid ""
"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1581,7 +1716,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>4</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:72
msgid ""
"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1589,7 +1725,8 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>5</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:79
msgid ""
"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1597,11 +1734,13 @@ msgstr ""
"Cabecera siguiente y anterior de nivel 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>6</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:88
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:91
msgid ""
"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -1611,7 +1750,8 @@ msgstr ""
"key><key>Tab</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:98
msgid ""
"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1619,7 +1759,8 @@ msgstr ""
"Botón anterior y siguiente: <keyseq><key>B</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:105
msgid ""
"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1627,7 +1768,8 @@ msgstr ""
"Cuadro combinado anterior y siguiente: <keyseq><key>C</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:112
msgid ""
"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1635,7 +1777,8 @@ msgstr ""
"Entrada anterior y siguiente: <keyseq><key>E</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>E</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:119
msgid ""
"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1643,7 +1786,8 @@ msgstr ""
"Botón de radio anterior y siguiente: <keyseq><key>R</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:126
msgid ""
"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1651,7 +1795,8 @@ msgstr ""
"Casilla anterior y siguiente: <keyseq><key>X</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
msgid ""
"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
@@ -1661,12 +1806,15 @@ msgstr ""
"Orca</key><key>Derecha</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Izquierda</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:145
msgid ""
"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1674,7 +1822,8 @@ msgstr ""
"Enlace no visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>U</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:152
msgid ""
"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1682,11 +1831,13 @@ msgstr ""
"Enlace visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>V</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:161
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:164
msgid ""
"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1694,7 +1845,8 @@ msgstr ""
"Lista anterior y siguiente: <keyseq><key>L</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:171
msgid ""
"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1702,12 +1854,14 @@ msgstr ""
"Elemento en la lista anterior y siguiente: <keyseq><key>I</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
-#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:183
msgid ""
"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1715,14 +1869,16 @@ msgstr ""
"Tabla anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:190
msgid ""
"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr ""
"Celda a la izquierda: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Izquierda</"
"key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:196
msgid ""
"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
"keyseq>"
@@ -1730,21 +1886,24 @@ msgstr ""
"Celda a la derecha: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Derecha</"
"key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:202
msgid ""
"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr ""
"Celda superior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Arriba</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:208
msgid ""
"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
"Celda inferior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Abajo</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:214
msgid ""
"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
"keyseq>"
@@ -1752,7 +1911,8 @@ msgstr ""
"Primera celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
"key><key>Inicio</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
msgid ""
"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
"keyseq>"
@@ -1760,11 +1920,13 @@ msgstr ""
"Última celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Fin</"
"key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:228
msgid "Text Blocks"
msgstr "Bloques de texto"
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:231
msgid ""
"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1772,7 +1934,8 @@ msgstr ""
"Párrafo anterior y siguiente: <keyseq><key>P</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:238
msgid ""
"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1780,7 +1943,8 @@ msgstr ""
"Cita anterior y siguiente: <keyseq><key>Q</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:245
msgid ""
"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1788,11 +1952,13 @@ msgstr ""
"«Objeto grande» anterior y siguiente: <keyseq><key>O</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:254
msgid "Other Elements"
msgstr "Otros elementos"
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
msgid ""
"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1800,7 +1966,8 @@ msgstr ""
"Punto de referencia anterior y siguiente: <keyseq><key>M</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
msgid ""
"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1808,7 +1975,8 @@ msgstr ""
"Separador anterior y siguiente: <keyseq><key>S</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:271
msgid ""
"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -1816,28 +1984,30 @@ msgstr ""
"Ancla anterior y siguiente: <keyseq><key>A</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/commands_table.page:6(info/title)
-#| msgid "3. Table Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
msgctxt "sort"
msgid "3. Table Navigation"
msgstr "3. Navegación por tablas"
-#: C/commands_table.page:7(info/title)
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
-#| msgid "Table Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
msgctxt "link"
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación por tablas"
-#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
msgid "Commands for accessing tabular information"
msgstr "Comandos para acceder a información tabular"
-#: C/commands_table.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
msgid "Table Navigation Commands"
msgstr "Comandos de la navegación por tablas"
-#: C/commands_table.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
msgid ""
"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
@@ -1847,7 +2017,8 @@ msgstr ""
"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de navegación "
"estructural</link>. Además, puede:"
-#: C/commands_table.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
msgid ""
"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1855,7 +2026,8 @@ msgstr ""
"Establecer las cabeceras dinámicas de las filas a la columna actual: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/commands_table.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
msgid ""
"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
"key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1863,7 +2035,8 @@ msgstr ""
"Establecer las cabeceras dinámicas de las columnas a la fila actual: "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/commands_table.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
msgid ""
"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
@@ -1871,7 +2044,8 @@ msgstr ""
"Limpiar las cabeceras dinámicas de las filas: <keyseq><key>Modificador de "
"Orca</key><key>C</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_table.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
msgid ""
"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
"keyseq> (double-clicked)"
@@ -1879,27 +2053,30 @@ msgstr ""
"Limpiar las cabeceras dinámicas de las columnas: <keyseq><key>Modificador de "
"Orca</key><key>R</key></keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
-#| msgid "4. Time, Date, and Notification"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
msgctxt "sort"
msgid "4. Time, Date, and Notification"
msgstr "4. Fecha, hora y notificación"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
-#| msgid "Time, Date, and Notification"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
msgctxt "link"
msgid "Time, Date, and Notification"
msgstr "Fecha, hora y notificación"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
msgstr "Comandos para obtener la fecha, la hora y los mensajes de notificación"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
msgid "Time, Date, and Notification Commands"
msgstr "Comandos de fecha, hora y notificación"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
msgid ""
"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
"to review previously-displayed notification messages:"
@@ -1907,17 +2084,20 @@ msgstr ""
"Los siguientes comandos se pueden usar para obtener la fecha y hora actuales "
"y para revisar los mensajes de notificación anteriormente mostrados:"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
msgid "Obtaining the Time and Date"
msgstr "Obtener la fecha y la hora"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr ""
"Presentar la hora: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
"keyseq>"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
msgid ""
"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
"(double-clicked)"
@@ -1925,11 +2105,13 @@ msgstr ""
"Presentar la fecha: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
"keyseq> (pulsación doble)"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
msgid "Reviewing Notification Messages"
msgstr "Revisar mensajes de notificación"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
msgid ""
"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
@@ -1942,41 +2124,47 @@ msgstr ""
"asociaciones de teclas</link> para obtener información sobre cómo asociar "
"estos comandos a pulsaciones de teclas."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
msgstr ""
"Presentar el último (el más reciente) mensaje de notificación: (sin asociar)"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
msgstr "Presentar el mensaje de notificación anterior: (sin asociar)"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
msgstr ""
"Presentar una lista de todos los mensajes de notificación: (sin asociar)"
-#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
-#| msgid "3. Where Am I"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
msgctxt "sort"
msgid "3. Where Am I"
msgstr "3. ¿Dónde estoy?"
-#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
-#| msgid "Where Am I"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
msgctxt "link"
msgid "Where Am I"
msgstr "¿Dónde estoy?"
-#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
msgid "Commands to learn about your location"
msgstr "Comandos para aprender sobre su ubicación"
-#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
msgid "Where Am I Commands"
msgstr "Comandos de ¿dónde estoy?"
-#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
@@ -1993,11 +2181,13 @@ msgstr ""
"que <app>Orca</app> muestre se puede encontrar en la <link xref="
"\"howto_whereami\">introducción a ¿Dónde estoy?</link>."
-#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
msgstr "<app>Orca</app> proporciona los siguientes comandos de «Dónde estoy»:"
-#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
msgid ""
"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
"additional commands related to obtaining your present location:"
@@ -2005,24 +2195,29 @@ msgstr ""
"Además de los comandos «Dónde estoy» dedicados, <app>Orca</app> tiene dos "
"comandos adicionales relativos a la obtención de su ubicación actual:"
-#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
msgid "Present the title bar:"
msgstr "Presentar la barra de título:"
-#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></keyseq>"
-#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq>"
-#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
msgid "Present the status bar:"
msgstr "Presentar la barra de estado:"
-#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
msgid ""
"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
"(double-clicked)"
@@ -2030,7 +2225,8 @@ msgstr ""
"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></"
"keyseq> (doble pulsación)"
-#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
msgid ""
"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
"clicked)"
@@ -2038,21 +2234,24 @@ msgstr ""
"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq> (doble "
"pulsación)"
-#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
-#| msgid "6. Bookmarks"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
msgctxt "sort"
msgid "6. Bookmarks"
msgstr "6. Marcadores"
-#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
msgid "Storing and retrieving objects"
msgstr "Almacenar y recuperar objetos"
-#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
"of interest. It includes the following features:"
@@ -2060,7 +2259,8 @@ msgstr ""
"El soporte de marcadores de <app>Orca</app> le permite indicar que un objeto "
"es interesante. Incluye las siguientes características:"
-#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
msgid ""
"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
@@ -2070,7 +2270,8 @@ msgstr ""
"por entorno. También puede guardar los marcadores, para que se mantengan "
"desde una sesión de Orca a otra."
-#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
msgid ""
"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
@@ -2087,7 +2288,8 @@ msgstr ""
"que con un objeto de <link xref=\"howto_structural_navigation\">navegación "
"estructural</link>"
-#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
msgid ""
"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
@@ -2104,7 +2306,8 @@ msgstr ""
"link> se activará con el marcador convirtiéndose en el actual elemento de "
"revisión."
-#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
msgid ""
"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
"where the specified bookmark is relative to your current location."
@@ -2113,7 +2316,8 @@ msgstr ""
"permite saber dónde el marcador especificado es relativo a su ubicación "
"actual."
-#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:56
msgid ""
"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2122,21 +2326,24 @@ msgstr ""
"siguientes tareas se pueden encontrar en <link xref=\"commands_bookmarks"
"\">Comandos de marcadores</link>."
-#: C/howto_documents.page:5(info/title)
-#| msgid "1. Documents"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. Documents"
msgstr "1. Documentos"
-#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
msgid "Reading content"
msgstr "Leer contenido"
-#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
msgid ""
"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
@@ -2149,13 +2356,15 @@ msgstr ""
"consecuencia, probablemente ya sabe cómo leer un documento usando <app>Orca</"
"app>. Por ejemplo:"
-#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
msgstr ""
"Use <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse y leer por "
"carácter."
-#: C/howto_documents.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
msgid ""
"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
@@ -2164,12 +2373,14 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para moverse y leer por "
"palabra."
-#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
msgstr ""
"Use <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse y leer por línea."
-#: C/howto_documents.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
msgid ""
"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
"unselect text."
@@ -2177,7 +2388,8 @@ msgstr ""
"Use <key>Mayús</key> junto a los comandos anteriores para seleccionar y "
"deseleccionar texto."
-#: C/howto_documents.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:48
msgid ""
"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
@@ -2187,7 +2399,8 @@ msgstr ""
"proporcionados por las aplicaciones que quiere usar, se le recomienda que "
"lea primero esa documentación."
-#: C/howto_documents.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:53
msgid ""
"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2199,7 +2412,8 @@ msgstr ""
"hacer esto a través de la <link xref=\"howto_flat_review\">característica de "
"revisión</link>."
-#: C/howto_documents.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:59
msgid ""
"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2213,21 +2427,24 @@ msgstr ""
"acceder al texto de los documentos, en la guía <link xref=\"commands_reading"
"\">comandos de lectura</link>."
-#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
-#| msgid "2. Flat Review"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2. Flat Review"
msgstr "2. Revisión"
-#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
msgid "Examining a window spatially"
msgstr "Examinar espacialmente una ventana"
-#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
msgid "Flat Review"
msgstr "Revisión"
-#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
@@ -2241,7 +2458,8 @@ msgstr ""
"hoja de texto bidimensional, eliminando cualquier noción de jerarquía de "
"widget u otro agrupamiento lógico dentro de la ventana."
-#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
msgid ""
"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
@@ -2257,7 +2475,8 @@ msgstr ""
"\"howto_orca_find\">búsqueda de Orca</link>, una característica basada en la "
"revisión para buscar el contenido de la ventana activa."
-#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
msgid ""
"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
@@ -2276,7 +2495,8 @@ msgstr ""
"no se actualizará automáticamente. Puede crear un nuevo contexto "
"desactivando la revisión y volviendo a activarla."
-#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
msgid ""
"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
@@ -2289,21 +2509,24 @@ msgstr ""
"aplicación para mover el cursor o dar el foco a otro objeto, abandonará "
"automáticamente la revisión."
-#: C/howto_forms.page:5(info/title)
-#| msgid "5. Filling out forms"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
msgctxt "sort"
msgid "5. Filling out forms"
msgstr "5. Rellenar formularios"
-#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
msgid "Accessing widgets embedded in documents"
msgstr "Acceder a los widgets incorporados en los documentos."
-#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
msgid "Filling out forms"
msgstr "Rellenar formularios"
-#: C/howto_forms.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
msgid ""
"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
@@ -2319,15 +2542,18 @@ msgstr ""
"cada campo cuyo contenido quiere cambiar e interactúe con el widget como si "
"fuera un cuadro de diálogo."
-#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:27
msgid "Navigating Amongst Form Fields"
msgstr "Navegar entre los campos de un formulario"
-#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:28
msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
msgstr "Para navegar entre los campos de un formulario, tiene varias opciones:"
-#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:33
msgid ""
"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
@@ -2335,7 +2561,8 @@ msgstr ""
"Use <key>Tab</key> y <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq> para "
"navegar entre objetos enfocables, sin importar el tipo."
-#: C/howto_forms.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:39
msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
"structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2343,7 +2570,8 @@ msgstr ""
"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
"navegación estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
-#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:45
msgid ""
"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
@@ -2353,11 +2581,13 @@ msgstr ""
"del cursor de <app>Orca</app>, en otras palabras, las flechas de dirección "
"cuando <app>Orca</app> esté controlando el cursor."
-#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:54
msgid "Exiting Form Fields"
msgstr "Salir de los campos de un formulario"
-#: C/howto_forms.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:55
msgid ""
"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
@@ -2367,7 +2597,8 @@ msgstr ""
"los formularios, la pregunta más frecuente es cómo salir de un campo de "
"formulario enfocado. Para esto también tiene varias opciones:"
-#: C/howto_forms.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:62
msgid ""
"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
@@ -2377,12 +2608,8 @@ msgstr ""
"abandonar el campo de formulario actualmente enfocado e ir hacia el objeto "
"enfocable siguiente/anterior, sin importar lo que ese objeto resulte ser."
-#: C/howto_forms.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
-#| "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq><key>Orca "
-#| "Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:70
msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
@@ -2395,11 +2622,8 @@ msgstr ""
"keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>Tab</"
"key></keyseq>."
-#: C/howto_forms.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-#| "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq>/"
-#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:78
msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
@@ -2410,7 +2634,8 @@ msgstr ""
"key></keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Izquierda</key></"
"keyseq>."
-#: C/howto_forms.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:85
msgid ""
"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
@@ -2420,21 +2645,24 @@ msgstr ""
"navegación del cursor para salir del campo de formulario, siempre que "
"<app>Orca</app> esté controlando el cursor."
-#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
-#| msgid "8. Keybindings"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
msgctxt "sort"
msgid "8. Keybindings"
msgstr "8. Asociaciones de teclas"
-#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
msgstr "Comandos de asociación, reasociación y desasociación"
-#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
msgid "Keybindings"
msgstr "Asociaciones de teclas"
-#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
msgid ""
"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
@@ -2444,13 +2672,14 @@ msgstr ""
"pulsación de tecla y otros no están asociados. Puede asociar, reasociar y "
"desasociar los comandos de <app>Orca</app> realizando los siguientes pasos."
-#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
msgid "Binding an Unbound Command"
msgstr "Asociar un comando no asociado"
-#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -2459,13 +2688,15 @@ msgstr ""
"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
"keyseq>."
-#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
msgstr "Vaya a la página <gui>Asociaciones de teclas</gui>."
-#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
msgid ""
"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
"to."
@@ -2473,7 +2704,8 @@ msgstr ""
"Vaya a la celda que contiene el comando al cual quiere asignar una pulsación "
"de tecla."
-#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
msgid ""
"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
"column. Press <key>Return</key>."
@@ -2481,11 +2713,13 @@ msgstr ""
"Pulse una vez a la derecha. Esto situará el foco en la columna "
"<gui>Asociación de teclas</gui>. Pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
msgid "Press the desired key combination."
msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
-#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
msgid ""
"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
@@ -2496,18 +2730,20 @@ msgstr ""
"columna (la columna <gui>Modificado</gui>) indicará que se ha modificado la "
"asociación de teclas."
-#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Aplicar</gui>."
-#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
msgid "Changing Existing Bindings"
msgstr "Cambiar las asociaciones existentes"
-#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
msgid ""
"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
"<key>Return</key>."
@@ -2515,14 +2751,13 @@ msgstr ""
"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere cambiar y pulse "
"<key>Intro</key>."
-#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
msgid "Restoring Original Bindings"
msgstr "Restaurar las asociaciones originales"
-#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-#| "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
@@ -2531,20 +2766,24 @@ msgstr ""
"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
"keyseq>."
-#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
msgstr ""
"Vaya a la columna modificada que está vinculada con la asociación de teclas."
-#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
msgstr "Desmarque la casilla de verificación pulsando <key>Espacio</key>."
-#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
msgid "Unbinding Bound Commands"
msgstr "Desasociar comandos asociados"
-#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
msgid ""
"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
"<key>Return</key>."
@@ -2552,7 +2791,8 @@ msgstr ""
"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere eliminar y pulse "
"<key>Intro</key>."
-#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
msgid ""
"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
@@ -2560,26 +2800,30 @@ msgstr ""
"Cuando se le pida la asociación de teclas nueva, pulse <key>Supr</key> o "
"<key>Retroceso</key>. Se le dirá que el atajo de teclado se ha quitado."
-#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
msgstr "Pulse <key>Intro</key> para confirmar."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
-#| msgid "6. Keyboard Layout"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
msgctxt "sort"
msgid "6. Keyboard Layout"
msgstr "6. Distribución del teclado"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
msgstr "Seleccionar la distribución de escritorio o portátil"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución del teclado"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -2588,8 +2832,9 @@ msgstr ""
"teclado numérico) y portátil. La distribución que elige afecta a qué tecla "
"se usa como modificador de Orca."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
msgid ""
"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
"<key>CapsLock</key>"
@@ -2597,8 +2842,9 @@ msgstr ""
"Si está usando la distribución de portátil, el Modificador de Orca "
"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
msgid ""
"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
@@ -2608,7 +2854,9 @@ msgstr ""
"tanto <key>Ins</key> como <key>TN Ins</key>, esta última es la misma tecla "
"que <key>TN 0</key>."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
msgid ""
"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
@@ -2618,40 +2866,44 @@ msgstr ""
"número de comandos de <app>Orca</app>, especialmente en las áreas de "
"«Revisión», «¿Dónde estoy?» y «Leer todo»."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
msgid "Changing Your Keyboard Layout"
msgstr "Cambiar la distribución de su teclado"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
msgstr "Vaya al grupo de botones de radio <gui>Distribución de teclado</gui>."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
msgid "Arrow to the desired layout."
msgstr "Seleccione la distribución que quiere."
-#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
-#| msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
msgctxt "sort"
msgid "5. The \"Learn\" Modes"
msgstr "5. Los modos de «aprendizaje»"
-#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
msgstr "Descubrir los comandos de <app>Orca</app>"
-#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
msgid "The \"Learn\" Modes"
msgstr "Los modos de «aprendizaje»"
-#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:27
msgid "Using Learn Mode"
msgstr "Usar el modo de aprendizaje"
-#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
-#| "key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:29
msgid ""
"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
"key></keyseq>."
@@ -2659,7 +2911,8 @@ msgstr ""
"Entre en el modo de aprendizaje pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:35
msgid ""
"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
"associated command."
@@ -2667,18 +2920,18 @@ msgstr ""
"Pulse cualquier tecla. <app>Orca</app> anunciará las teclas y cualquier "
"comando asociado."
-#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:41
msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de aprendizaje."
-#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:45
msgid "Using List Shortcuts Mode"
msgstr "Usar el modo de lista de atajos"
-#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
-#| "key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:47
msgid ""
"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
@@ -2686,7 +2939,8 @@ msgstr ""
"Entre en el modo de lista de atajos pulsando dos veces "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</key></keyseq> rápidamente."
-#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:53
msgid ""
"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
@@ -2696,32 +2950,37 @@ msgstr ""
"todo <app>Orca</app>, o pulse <key>2</key> si quiere una lista de los atajos "
"específicos para la aplicación que tiene el foco."
-#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:60
msgid ""
"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
msgstr ""
"Pulse <key>Arriba</key> o <key>abajo</key> para examinar el contenido de la "
"lista."
-#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:66
msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de lista de atajos."
-#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
-#| msgid "6. Live Regions"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
msgctxt "sort"
msgid "6. Live Regions"
msgstr "6. Regiones activas"
-#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
msgid "Interacting with dynamic web content"
msgstr "Interactuar con contenido web dinámico"
-#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
msgid "Live Regions"
msgstr "Regiones activas"
-#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
msgid ""
"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
@@ -2738,11 +2997,13 @@ msgstr ""
"accesibles con regiones activas se encuentran con menos frecuencia. Este "
"problema lo están abordando activamente muchas organizaciones."
-#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
msgid "Live Region Politeness Levels"
msgstr "Niveles de comportamiento de las regiones activas"
-#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
msgid ""
"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
@@ -2757,11 +3018,13 @@ msgstr ""
"Las regiones activas pueden ser «desactivada», «cortés» o «agresiva» hasta "
"el punto de ser «grosera»."
-#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
msgstr "Soporte de <app>Orca</app> para regiones activas"
-#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
msgid ""
"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
@@ -2775,38 +3038,45 @@ msgstr ""
"dinámicas</link> que le permiten modificar el nivel de algunas o de todas "
"las regiones de una página. Además, puede:"
-#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
msgid "Turn live region support on or off"
msgstr "Activar o desactivar el soporte de regiones activas"
-#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
msgstr "Saltar espacialmente a las regiones activas siguiente y anterior"
-#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
msgid "Jump to the last live region which presented information"
msgstr "Saltar a la última región activa que mostró información"
-#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
msgstr ""
"Revisar los nueve últimos mensajes de las regiones activas que se mostraron"
-#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
-#| msgid "4. Mouse Review"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
msgctxt "sort"
msgid "4. Mouse Review"
msgstr "4. Revisión del ratón"
-#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
msgid "Using the pointer to examine the screen"
msgstr "Usar el puntero para examinar la pantalla"
-#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
msgid "Mouse Review"
msgstr "Revisión del ratón"
-#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
@@ -2826,7 +3096,8 @@ msgstr ""
"ratón. Si ha movido el puntero sobre un objeto accesible con información que "
"mostrar, <app>Orca</app> le mostrará ese objeto y su información."
-#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
msgid ""
"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
@@ -2852,13 +3123,15 @@ msgstr ""
"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>, "
"puede activar y desactivar la revisión del ratón cuando sea necesario."
-#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
msgstr ""
"La configuración predeterminada y los atajos de teclado son independientes "
"entre sí"
-#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
msgid ""
"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
@@ -2871,21 +3144,24 @@ msgstr ""
"activarla para poder alternarla ya que las configuraciones y asociaciones de "
"teclas son independientes entre sí."
-#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
-#| msgid "5. Notifications"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
msgctxt "sort"
msgid "5. Notifications"
msgstr "5. Notificaciones"
-#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
msgid "Reading previously-received messages"
msgstr "Leer los mensajes recibidos anteriormente"
-#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
msgid ""
"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
"applications to present information to the user. Examples of notifications "
@@ -2899,7 +3175,8 @@ msgstr ""
"canción que su reproductor multimedia está empezando a reproducir y "
"advertencias de que el nivel de su batería es bajo."
-#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
msgid ""
"Because notifications are intended to present information to users without "
"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
@@ -2918,19 +3195,23 @@ msgstr ""
"razón, <app>Orca</app> tiene tres comandos que puede usar para acceder a los "
"mensajes de notificación mostrados anteriormente:"
-#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
msgid "Present the last (most recent) notification message"
msgstr "Presentar el último (el más reciente) mensaje de notificación"
-#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
msgid "Present the previous notification message"
msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación"
-#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
msgid "Present list of all notification messages"
msgstr "Presentar una lista de todos los mensajes de notificación"
-#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
msgid ""
"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
@@ -2940,7 +3221,8 @@ msgstr ""
"rápidamente a un mensaje que acaba de recibir. El último comando es el más "
"potente, puesto que almacena su historial de mensajes de notificación."
-#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
msgid ""
"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
"of the list and prompted with the following choices:"
@@ -2948,34 +3230,41 @@ msgstr ""
"Cuando introduzca la lista de mensajes de notificación, se le dirá el tamaño "
"de la lista y se le mostrarán las siguientes opciones:"
-#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
msgid "Press H for help."
msgstr "Pulse «H» para obtener ayuda"
-#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
msgstr ""
"Use las teclas «Arriba», «Abajo», «Inicio» o «Fin» para navegar en la lista."
-#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
msgid "Press Escape to exit."
msgstr "Pulse «Escape» para salir."
-#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
msgid "Press Space to repeat the last message read."
msgstr "Pulse «Espacio» para repetir el último mensaje leído."
-#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
msgid "Press one digit to read a specific message."
msgstr "Pulse un dígito para leer un mensaje específico."
-#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el último mensaje recibido está en la parte superior de "
"la lista."
-#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
msgid ""
"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
@@ -2988,34 +3277,36 @@ msgstr ""
"manera de realizar esta operación se describe en la <link xref="
"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+#: C/howto_orca_find.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
msgstr ""
"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
-#| msgid "3. Orca Find"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
msgctxt "sort"
msgid "3. Orca Find"
msgstr "3. Búsqueda de Orca"
-#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
msgid "Searching a window for objects"
msgstr "Buscar objetos de una ventana"
-#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
msgid "Orca Find"
msgstr "Búsqueda de Orca"
-#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
@@ -3026,11 +3317,13 @@ msgstr ""
"localizar rápidamente los objetos visibles en pantalla que están dentro de "
"la ventana actual."
-#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
msgid "Activating Orca Find"
msgstr "Activar la búsqueda de Orca"
-#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
msgid ""
"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
@@ -3039,7 +3332,8 @@ msgstr ""
"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribución de teclado</"
"link> elegida."
-#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
msgid ""
"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
@@ -3047,23 +3341,28 @@ msgstr ""
"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
"<link xref=\"commands_find\">comandos de la búsqueda de Orca</link>"
-#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
msgstr "Cuando active la búsqueda de Orca, se situará en un cuadro de diálogo."
-#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_orca_find.page:47
msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
msgstr "Diálogo «Buscar» de <app>Orca</app>:"
-#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:52
msgid "Here you can specify the following items:"
msgstr "Aquí puede especificar los siguientes elementos:"
-#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:57
msgid "The text to find"
msgstr "El texto que buscar"
-#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:60
msgid ""
"The location from which to begin the search, which can either be the current "
"location or the top of the window"
@@ -3071,24 +3370,28 @@ msgstr ""
"La ubicación desde donde comienza la búsqueda, que puede ser la ubicación "
"actual o la parte superior de la ventana"
-#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:64
msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
msgstr ""
"Valor predeterminado de <gui>Empezar en</gui>: <gui>Posición actual</gui>"
-#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:69
msgid ""
"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
"match"
msgstr ""
"Indica si se debe tener en cuenta la capitalización al buscar coincidencias"
-#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:73
msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
msgstr ""
"Valor predeterminado de <gui>Coincidir con mayúsculas</gui>: no seleccionado"
-#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:78
msgid ""
"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
"phrase"
@@ -3096,13 +3399,15 @@ msgstr ""
"Indica si se deben limitar o no las coincidencias a aquellas que contengan "
"la palabra o frase completa"
-#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:82
msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
msgstr ""
"Valor predeterminado de <gui>Coincidir sólo con la palabra entera</gui>: no "
"seleccionado"
-#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:87
msgid ""
"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
"and/or to the left."
@@ -3110,11 +3415,13 @@ msgstr ""
"Indica si «Buscar» debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a "
"la izquierda para la siguiente coincidencia"
-#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:91
msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
msgstr "Valor predeterminado de <gui>Buscar hacia atrás</gui>: no seleccionado"
-#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:96
msgid ""
"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
"there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3124,11 +3431,13 @@ msgstr ""
"ninguna coincidencia desde la posición de inicio, en la dirección de "
"búsqueda."
-#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:101
msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
msgstr "Valor predeterminado de <gui>Salto</gui>: seleccionado"
-#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:106
msgid ""
"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
"match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3137,7 +3446,8 @@ msgstr ""
"siguiente o anterior coincidencia sin tener que volver a la cuadro de "
"diálogo de búsqueda de Orca."
-#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:110
msgid ""
"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3154,19 +3464,12 @@ msgstr ""
"Si necesita realizar ambas operaciones, consulte los <link xref="
"\"commands_mouse\">comandos de Orca relacionados con el ratón/puntero</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
-#| "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
@@ -3175,14 +3478,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; "
-#| "md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+#: C/howto_profiles.page:51
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
@@ -3191,13 +3492,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+#: C/howto_profiles.page:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/profiles_load.png' "
@@ -3206,14 +3506,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/profiles_load.png' "
"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
-#| "md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+#: C/howto_profiles.page:106
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
@@ -3222,22 +3520,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
-#| msgid "9. Profiles"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
msgctxt "sort"
msgid "9. Profiles"
msgstr "9. Perfiles"
-#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
msgid "Maintaining multiple configurations"
msgstr "Mantener varias configuraciones"
-#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
msgid ""
"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
"you can quickly access the settings you need."
@@ -3245,11 +3546,13 @@ msgstr ""
"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
"por lo que puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
-#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_profiles.page:21
msgid "Maintaining Multiple Configurations"
msgstr "Mantener varias configuraciones"
-#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/howto_profiles.page:24
msgid ""
"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
"<app>Orca</app> preferences dialog."
@@ -3257,28 +3560,32 @@ msgstr ""
"Esta opciones aparecen en la parte inferior de la página <gui>General</gui> "
"del diálogo de preferencias de <app>Orca</app>."
-#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:31
msgid "Saving a New Profile"
msgstr "Guardar un perfil nuevo"
-#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
-#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
msgstr ""
"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
"Orca</link>."
-#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:38
msgid "Change whatever settings you wish."
msgstr "Cambie la configuración que quiera."
-#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:41
msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
msgstr ""
"En la página <gui>General</gui> pulse el botón <gui>Guardar como</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:46
msgid ""
"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
"box."
@@ -3286,18 +3593,21 @@ msgstr ""
"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
"perfil como</gui> resultante."
-#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:55
msgid ""
"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui> en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
"perfil como</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:62
msgid "Loading an Existing Profile"
msgstr "Cargar un perfil existente"
-#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:69
msgid ""
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
"<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3305,35 +3615,41 @@ msgstr ""
"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:75
msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Cargar</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:78
msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
msgstr "Se le pedirá que confirme. Pulse el botón <gui>Sí</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:90
msgid "Changing an Existing Profile"
msgstr "Cambiar un perfil existente"
-#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:92
msgid ""
"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
msgstr ""
"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
"cambiar."
-#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:97
msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
-#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:100
msgid ""
"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3343,7 +3659,8 @@ msgstr ""
"perfil actual. Cuando pulse el botón <gui>Aceptar</gui>, se le dirá que hay "
"un conflicto de nombres."
-#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:110
msgid ""
"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
"existing profile with the new settings."
@@ -3351,11 +3668,13 @@ msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Sí</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
"perfil existente con la nueva configuración."
-#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:117
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
-#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:124
msgid ""
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3363,7 +3682,8 @@ msgstr ""
"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
-#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:130
msgid ""
"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
"the newly-selected profile will be used."
@@ -3371,31 +3691,35 @@ msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>. La próxima vez que ejecute <app>Orca</"
"app>, se usará el perfil recientemente seleccionado."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
-#| msgid "3. Orca Configuration"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
msgctxt "sort"
msgid "3. Orca Configuration"
msgstr "3. Configuración de Orca"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
-#| msgid "Configuration"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
msgctxt "link"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y más adelante"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
msgid "Orca Configuration"
msgstr "Configuración de Orca"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuración inicial"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22
msgid ""
"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
@@ -3405,12 +3729,8 @@ msgstr ""
"automáticamente en el modo de configuración. Dependiendo de la configuración "
"de sus sesión activa, ocurrirá una de dos cosas:"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
-#| "will be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences"
-#| "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
-#| "completely and then use it immediately."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29
msgid ""
"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
@@ -3422,7 +3742,8 @@ msgstr ""
"link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
"completamente y luego usarlo inmediatamente."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38
msgid ""
"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
@@ -3437,18 +3758,21 @@ msgstr ""
"accesibilidad para su sesión. Necesitará cerrar la sesión y volver a entrar "
"para que la nueva configuración surta efecto."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50
msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
msgstr "Configurar <app>Orca</app> más adelante"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51
msgid ""
"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
"the following:"
msgstr ""
"Si quiere configurar <app>Orca</app> más adelante, puede hacer lo siguiente:"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57
msgid ""
"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
@@ -3458,7 +3782,8 @@ msgstr ""
"ejecute para situarse automáticamente al cuadro de diálogo de <link xref="
"\"preferences\">preferencias</link>."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64
msgid ""
"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
@@ -3467,12 +3792,8 @@ msgstr ""
"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</link> de "
"<app>Orca</app>."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-#| "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-#| "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
-#| "keyseq> from within any accessible application."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
@@ -3484,22 +3805,25 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
"key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicación accesible."
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
-#| msgid "3. Structural Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "3. Structural Navigation"
msgstr "3. Navegación estructural"
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
msgid "Moving by heading and other elements"
msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
-#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
msgid "Structural Navigation"
msgstr "Navegación estructural"
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3509,27 +3833,33 @@ msgstr ""
"navegar entre los elementos de un documento. Entre los tipos de elementos "
"por los cuales puede navegar se incluyen:"
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
msgid "Headings and other text blocks"
msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
msgid "Form controls"
msgstr "Controles de formularios"
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
msgid "Lists and list items"
msgstr "Listas y elementos de listas"
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
msgid "Tables and table cells"
msgstr "Tablas y celdas de tablas"
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
msgid ""
"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3539,11 +3869,13 @@ msgstr ""
"asociaciones de teclas en los <link xref=\"commands_structural_navigation"
"\">comandos de navegación estructural</link>."
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
msgid "Supported Applications"
msgstr "Aplicaciones soportadas"
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
msgid ""
"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3564,12 +3896,13 @@ msgstr ""
"navegación estructural en <app>Evince</app> requerirá un esfuerzo similar "
"por parte de sus desarrolladores."
-#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
-#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
msgstr "No olvide activar la navegación estructural."
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
msgid ""
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
"Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3577,11 +3910,13 @@ msgstr ""
"Dependiendo de dónde se encuentre, puede ser necesario activar "
"explícitamente la navegación estructural antes de que pueda usarla."
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
msgstr "Cuándo es necesario activar la navegación estructural"
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
msgid ""
"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3594,7 +3929,8 @@ msgstr ""
"que acaba de pulsar tuvo la intención de ser un comando de escritura o un "
"comando de navegación."
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
msgid ""
"On the other hand, in editable documents such as those found in "
"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3617,11 +3953,13 @@ msgstr ""
"key><key>Z</key></keyseq> nuevamente para desactivar la navegación "
"estructural."
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
msgid "Available Settings"
msgstr "Configuración disponible"
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
msgid ""
"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
"configurable options available specifically for applications in which there "
@@ -3631,11 +3969,13 @@ msgstr ""
"varias opciones configurables disponibles específicamente para aplicaciones "
"en las que hay soporte de navegación estructural."
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
msgid "Configuring Structural Navigation"
msgstr "Configurar la navegación estructural"
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
msgid ""
"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
"Navigation support."
@@ -3643,11 +3983,8 @@ msgstr ""
"Dé el foco a una aplicación para la que <app>Orca</app> tiene soporte de "
"navegación estructural."
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog "
-#| "box for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
@@ -3657,7 +3994,8 @@ msgstr ""
"Orca</link> para la aplicación actual pulsando: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
msgid ""
"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
"to the name of your current application."
@@ -3665,21 +4003,24 @@ msgstr ""
"Navegue hasta la última página del cuadro de diálogo cuyo nombre debería ser "
"el nombre de su aplicación actual."
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
msgid "Examine and change the settings as you see fit."
msgstr "Examine y cambie la configuración como considere conveniente."
-#: C/howto_tables.page:5(info/title)
-#| msgid "4. Tables"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
msgctxt "sort"
msgid "4. Tables"
msgstr "4. Tablas"
-#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinámicas"
-#: C/howto_tables.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
msgid ""
"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
@@ -3692,11 +4033,13 @@ msgstr ""
"\"howto_structural_navigation\">navegación estructural</link> y cabeceras "
"dinámicas."
-#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
msgid "Cell Versus Row Reading"
msgstr "Celda frente a Lectura de fila"
-#: C/howto_tables.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
msgid ""
"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
@@ -3714,15 +4057,8 @@ msgstr ""
"fila. En ese caso, querrá que <app>Orca</app> sólo lea la celda que tiene el "
"foco. Ocurren situaciones similares en las tablas de documento."
-#: C/howto_tables.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
-#| "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide "
-#| "as well as on an application-by-application basis. How to do each is "
-#| "described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
-#| "preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table "
-#| "Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech"
-#| "\"><gui>Speech</gui> page</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
msgid ""
"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
@@ -3740,11 +4076,8 @@ msgstr ""
"puede encontrar en el grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla en la</"
"gui> <link xref=\"preferences_speech\"><gui>página de</gui> Voz</link>."
-#: C/howto_tables.page:45(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to "
-#| "toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</"
-#| "key></keyseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
msgid ""
"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
@@ -3754,7 +4087,8 @@ msgstr ""
"configuración al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
"key></keyseq>."
-#: C/howto_tables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
msgid ""
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
@@ -3766,7 +4100,8 @@ msgstr ""
"rápidamente las tablas, saltar inmediatamente a la primera o última celda de "
"una tabla y pasar a la siguiente celda en cualquier dirección."
-#: C/howto_tables.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
msgid ""
"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
@@ -3779,7 +4114,8 @@ msgstr ""
"acaba de ingresar y el hecho de que ha alcanzado el límite de la tabla en la "
"dirección que se está moviendo."
-#: C/howto_tables.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
msgid ""
"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
@@ -3793,7 +4129,8 @@ msgstr ""
"coordenadas de celda, si se indican las celdas dentro de otra celda y si se "
"anuncian o no las cabeceras de celda."
-#: C/howto_tables.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
msgid ""
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
@@ -3806,11 +4143,13 @@ msgstr ""
"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">cuándo es necesario "
"activar la navegación estructural</link>."
-#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
msgid "Dynamic Headers"
msgstr "Cabeceras dinámicas"
-#: C/howto_tables.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
msgid ""
"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
@@ -3830,15 +4169,18 @@ msgstr ""
"información de cabecera a las tecnologías de asistencia. El soporte de "
"cabeceras dinámicas de <app>Orca</app> hace posible superar estos desafíos."
-#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
msgid "Setting Column Headers"
msgstr "Configurar las cabeceras de las columnas"
-#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
msgstr "Muévase a la fila que contiene todas las cabeceras de las columnas."
-#: C/howto_tables.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
@@ -3846,15 +4188,18 @@ msgstr ""
"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
-#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
msgid "Set Row Headers"
msgstr "Configurar las cabeceras de las filas"
-#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
msgstr "Muévase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
-#: C/howto_tables.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
@@ -3863,7 +4208,8 @@ msgstr ""
"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
"cabeceras."
-#: C/howto_tables.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
msgid ""
"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
@@ -3886,7 +4232,8 @@ msgstr ""
"la cabecera asociada a la nueva fila, y si cambia las columnas y hay nuevas "
"cabeceras de columna, se presentará la cabecera asociada a la nueva columna."
-#: C/howto_tables.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
msgid ""
"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
@@ -3901,21 +4248,24 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> se indica a "
"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de fila."
-#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
-#| msgid "2. Text Attributes"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2. Text Attributes"
msgstr "2. Atributos de texto"
-#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
msgid "Examining text formatting"
msgstr "Examinar formato de texto"
-#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
-#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
msgid ""
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
"and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -3925,16 +4275,13 @@ msgstr ""
"la alineación y otro formato asociado a un carácter o serie de caracteres "
"dados."
-#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
msgid "Obtaining Formatting Information"
msgstr "Obtener Información de Formato"
-#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
-#| msgid ""
-#| "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
-#| "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an "
-#| "object. In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text "
-#| "attributes in braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
msgid ""
"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
@@ -3947,7 +4294,8 @@ msgstr ""
"atributos de texto en braille, «subrayándolos» a medida que se desplaza por "
"un documento."
-#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
msgid ""
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
@@ -3963,7 +4311,8 @@ msgstr ""
"voz, junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
"<app>Orca</app> en braille."
-#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
msgid ""
"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
@@ -3975,11 +4324,13 @@ msgstr ""
"aplicación, puede personalizar la presentación de los atributos de textos en "
"función de sus necesidades para cada aplicación que use."
-#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
msgid "Identifying Misspelled Words"
msgstr "Identificar palabras mal escritas"
-#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
msgid ""
"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
@@ -3998,7 +4349,8 @@ msgstr ""
"activado tanto para voz como para braille y, por lo tanto, se presentará "
"junto con cualesquiera otros atributos cuya indicación haya activado."
-#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
msgid ""
"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
@@ -4012,7 +4364,8 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> anunciará que la palabra está «mal escrita», para que pueda "
"volver atrás inmediatamente y corregir el error."
-#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
msgid ""
"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
@@ -4022,7 +4375,8 @@ msgstr ""
"traslade a una palabra mal escrita, <app>Orca</app> anunciará la presencia "
"de un error ortográfico."
-#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
msgid ""
"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
"even if the graphical desktop is not running."
@@ -4030,11 +4384,13 @@ msgstr ""
"Una característica que le permite realizar una configuración básica de "
"<app>Orca</app> aunque el entorno gráfico no esté en ejecución."
-#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
msgid "Using Text Setup"
msgstr "Usar la configuración en modo texto"
-#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
msgid ""
"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
@@ -4044,12 +4400,14 @@ msgstr ""
"realizar una configuración básica de <app>Orca</app> aunque el entorno "
"gráfico no esté en ejecución."
-#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
msgstr ""
"Iniciar la instalación asistida de <app>Orca</app> en modo de sólo texto"
-#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
msgid ""
"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
@@ -4060,7 +4418,8 @@ msgstr ""
"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
"del sistema."
-#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
msgid ""
"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
"<key>Return</key>."
@@ -4068,15 +4427,18 @@ msgstr ""
"Escriba <cmd>orca --text-setup</cmd> o <cmd>orca -t</cmd> y pulse "
"<key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
msgid "You will be asked a few questions:"
msgstr "Se le harán algunas preguntas:"
-#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
msgid "Select desired speech system"
msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado"
-#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
msgid ""
"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
"installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -4086,11 +4448,13 @@ msgstr ""
"en su sistema. Escriba el número asociado a su sistema de voz deseado y "
"pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
msgid "Select desired speech server"
msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado"
-#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
msgid ""
"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
"installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -4100,11 +4464,13 @@ msgstr ""
"instalados en su sistema. Escriba el número asociado a su servidor de voz "
"deseado y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
msgid "Select desired voice"
msgstr "Seleccione la voz deseada"
-#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
msgid ""
"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
@@ -4124,11 +4490,13 @@ msgstr ""
"muchos casos simplemente tendrá que escribir <cmd>1</cmd> y pulsar "
"<key>Intro</key> sin tener que escuchar la lista completa de voces."
-#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
msgid "Enable echo by word?"
msgstr "¿Activar eco por palabras?"
-#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
msgid ""
"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4136,11 +4504,13 @@ msgstr ""
"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
msgid "Enable key echo?"
msgstr "¿Activar eco de teclas?"
-#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
msgid ""
"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4148,7 +4518,8 @@ msgstr ""
"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea todas las teclas que se pulsan. "
"Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
msgid ""
"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
@@ -4160,12 +4531,14 @@ msgstr ""
"Para cada uno, escriba <cmd>s</cmd> para activarlo o <cmd>n</cmd> para "
"desactivarlo y pulse <key>Intro</key>. Los tipos de eco de teclas son:"
-#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
msgid "alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "teclas alfanuméricas y de puntuación"
-#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
msgid ""
"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4174,12 +4547,14 @@ msgstr ""
"Esta opción controla si las teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
"<key>;</key>, <key>?</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
-#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
msgid "modifier keys"
msgstr "teclas modificadoras"
-#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
msgid ""
"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4188,12 +4563,14 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key> y <key>Windows</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se "
"pulsan."
-#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
msgid "locking keys"
msgstr "teclas de bloqueo"
-#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
msgid ""
"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4201,12 +4578,14 @@ msgstr ""
"Esta opción controla si las teclas <key>Bloq Mayús</key>, <key>Bloq Despl</"
"key>, y <key>Bloq Num</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
-#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
msgid "function keys"
msgstr "teclas de función"
-#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
msgid ""
"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
"should be spoken when pressed."
@@ -4214,11 +4593,13 @@ msgstr ""
"Esta opción controla si las teclas <key>F1</key> hasta <key>F12</key> se "
"deben hablar o no cuando se pulsan."
-#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
msgid "action keys"
msgstr "teclas de acción"
-#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
msgid ""
"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
@@ -4230,11 +4611,13 @@ msgstr ""
"<key>Av Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
"pulsarlas."
-#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Seleccione la distribución de teclado deseada."
-#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
"impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -4242,7 +4625,8 @@ msgstr ""
"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca»."
-#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
msgid ""
"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
"press <key>Return</key>."
@@ -4250,11 +4634,13 @@ msgstr ""
"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribución de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
"la distribución de portátil y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
msgid "Enable Braille"
msgstr "Activar Braille"
-#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
msgid ""
"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
@@ -4267,12 +4653,14 @@ msgstr ""
"se recuperará correctamente y funcionará incluso si no puede encontrar "
"BrlTTY."
-#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
-#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_setup.page:169 C/preferences_braille.page:39
msgid "Enable Braille Monitor"
msgstr "Activar el monitor de Braille"
-#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:170
msgid ""
"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
@@ -4286,11 +4674,13 @@ msgstr ""
"situaciones, tales como el diagnóstico o la verificación visual de la salida "
"Braille. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:178
msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
msgstr "Iniciar <app>Orca</app> automáticamente al iniciar la sesión"
-#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:179
msgid ""
"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
@@ -4298,7 +4688,8 @@ msgstr ""
"Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
"automáticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:185
msgid ""
"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
@@ -4315,24 +4706,27 @@ msgstr ""
"simplemente se le pedirá que pulse <key>Intro</key>, tras lo cual <app>Orca</"
"app> se ejecutará."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
-#| msgid "4. The Orca Modifier"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
msgctxt "sort"
msgid "4. The Orca Modifier"
msgstr "4. El modificador de Orca"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
msgid ""
"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
msgstr ""
"Una tecla que funciona como <key>Mayús</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
"key>"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
msgid "The Orca Modifier"
msgstr "El modificador de Orca"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
msgid ""
"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
@@ -4344,7 +4738,8 @@ msgstr ""
"ejecutar comandos de <app>Orca</app> sin generar conflictos en las "
"aplicaciones que esté usando."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
msgid ""
"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
@@ -4354,7 +4749,8 @@ msgstr ""
"dependerá de si está usando la distribución de portátil de <app>Orca</app> o "
"su distribución de escritorio:"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
msgid ""
"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
@@ -4363,49 +4759,59 @@ msgstr ""
"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
"pasos:"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
msgid "Changing the Orca Modifier"
msgstr "Cambiar el «modificador de Orca»"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
msgstr "Vaya al cuadro combinado <gui>Tecla modificadoras de Orca</gui>."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
msgstr "Elija el modificador que quiere. Las opciones disponibles son:"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
msgid "Insert, KP_Insert"
msgstr "Ins, TN Ins"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
msgid "KP_Insert"
msgstr "TN Ins"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Bloqueo_mayúscula"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
-#| msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
msgctxt "sort"
msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
msgstr "7. Bloq Mayús en distribución de portátil"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
msgstr "Activarlo cuando es el <key>Modificador Orca</key>"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
msgid "CapsLock in Laptop Layout"
msgstr "Bloq Mayús en distribución de portátil"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
@@ -4420,15 +4826,13 @@ msgstr ""
"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq Mayús</key>, puede "
"hacerlo siguiendo estos pasos:"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
msgstr "Alternar el «Bloq Mayús» en la distribución de portátil"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
-#| "key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
-#| "ignored."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
msgid ""
"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
@@ -4438,25 +4842,29 @@ msgstr ""
"key><key>Retroceso</key></keyseq>, para indicar a <app>Orca</app>que el "
"siguiente comando se debería ignorar."
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
msgstr "Pulse <key>Bloq Mayús</key> para cambiar su estado de bloqueo."
-#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
-#| msgid "1. WhereAmI"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. WhereAmI"
msgstr "1. ¿Dónde estoy?"
-#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
msgid "Learning about your location"
msgstr "Aprender sobre su ubicación"
-#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
msgid "WhereAmI"
msgstr "¿Dónde estoy?"
-#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
msgid ""
"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
@@ -4473,7 +4881,8 @@ msgstr ""
"que podría desear saber, pero que probablemente no querrá saber todo el "
"tiempo."
-#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
msgid ""
"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
@@ -4486,7 +4895,8 @@ msgstr ""
"sensible al contexto de la característica ¿Dónde estoy? de <app>Orca</app>, "
"considere lo siguiente:"
-#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
msgid ""
"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
@@ -4495,7 +4905,8 @@ msgstr ""
"Se le dirá, para la mayoría de widgets, la etiqueta y/o el nombre, el tipo o "
"el rol del widget y el mnemónico y/o tecla aceleradora si existe. Además:"
-#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
msgid ""
"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
@@ -4507,7 +4918,8 @@ msgstr ""
"¿Dónde estoy? básico le dirá qué texto se ha seleccionado. Un ¿Dónde estoy? "
"detallado en el texto también incluirá los atributos de texto."
-#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
msgid ""
"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
"buttons, the checked state will be included."
@@ -4515,7 +4927,8 @@ msgstr ""
"Si se puede marcar el widget, como en el caso de casillas de verificación y "
"botones de radio, se incluirá el estado marcado."
-#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
msgid ""
"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
@@ -4525,7 +4938,8 @@ msgstr ""
"combinado, un grupo de botones de radio, o una lista de pestañas de página, "
"se incluirá la posición del elemento actual."
-#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
msgid ""
"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
@@ -4537,7 +4951,8 @@ msgstr ""
"dirá cuántos hijos contiene. Además, se proporcionará el nivel de "
"anidamiento."
-#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
msgid ""
"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
"percent."
@@ -4545,7 +4960,8 @@ msgstr ""
"Si el widget es una barra de progreso o un deslizador, se le dirá el "
"porcentaje actual."
-#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
msgid ""
"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
@@ -4557,7 +4973,8 @@ msgstr ""
"esté situado y el número de elementos seleccionados. En un ¿Dónde estoy? "
"detallado, también se le dirá qué elementos están seleccionados."
-#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
msgid ""
"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
"etc.) will be included."
@@ -4565,7 +4982,8 @@ msgstr ""
"Si está sobre un enlace, se incluirá el tipo de enlace (mismo sitio, "
"diferente sitio, enlace FTP, etc.)."
-#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
msgid ""
"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
"headers will be included."
@@ -4573,7 +4991,8 @@ msgstr ""
"Si está en una celda de la tabla, se incluirán las coordenadas de esa celda "
"y de las cabeceras."
-#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:95
msgid ""
"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
@@ -4586,21 +5005,24 @@ msgstr ""
"Para probar ¿Dónde estoy?, consulte la lista de <link xref="
"\"commands_where_am_i\">comandos ¿Dónde estoy?</link>."
-#: C/introduction.page:5(info/title)
-#| msgid "1. Welcome to Orca"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. Welcome to Orca"
msgstr "1. Bienvenido a Orca"
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
msgstr "Introducción al lector de la pantalla <app>Orca</app>"
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
msgid "Welcome to Orca"
msgstr "Bienvenido a Orca"
-#: C/introduction.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
msgid ""
"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
@@ -4610,32 +5032,43 @@ msgstr ""
"y ampliable que proporciona acceso al escritorio gráfico a través de voz y "
"Braille actualizable."
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+#| "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+#| "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+#| "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+#| "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+#| "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgid ""
"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgstr ""
"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologías de asistencia "
"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologías de asistencia "
-"para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
-"soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
+"para Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que soportan "
+"la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
"está intentando que el kit de herramientas Qt de KDE también tenga soporte."
-#: C/introduction.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
msgid "Launching <app>Orca</app>"
msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
-#: C/introduction.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
msgid "To launch <app>Orca</app>:"
msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
-#: C/introduction.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
msgid ""
"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -4643,7 +5076,8 @@ msgstr ""
"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parámetro opcional, en una ventana de "
"la terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
-#: C/introduction.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
msgid ""
"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
@@ -4655,15 +5089,18 @@ msgstr ""
"ejemplo, en GNOME 3.x esta opción se puede encontrar en el panel del Centro "
"de control de Acceso universal, bajo la página <gui>Visión</gui>."
-#: C/introduction.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:55
msgid "Quitting <app>Orca</app>"
msgstr "Salir de <app>Orca</app>"
-#: C/introduction.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:56
msgid "To quit <app>Orca</app>:"
msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
-#: C/introduction.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:59
msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
@@ -4672,26 +5109,31 @@ msgstr ""
"comando funciona tanto si la ventana principal de <app>Orca</app> está "
"activada como si no."
-#: C/introduction.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:68
msgid "Load-Time Options"
msgstr "Opciones en tiempo de carga"
-#: C/introduction.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:69
msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
msgstr ""
"Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones:"
-#: C/introduction.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:74
msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
-#: C/introduction.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
msgid ""
"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
msgstr ""
"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versión de <app>Orca</app>"
-#: C/introduction.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
msgid ""
"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
"version)"
@@ -4699,7 +5141,8 @@ msgstr ""
"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
"usuario (versión texto)"
-#: C/introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:89
msgid ""
"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -4708,7 +5151,8 @@ msgstr ""
"<em>carpeta</em> como la carpeta alternativa para las preferencias del "
"usuario"
-#: C/introduction.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96
msgid ""
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
"where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4716,20 +5160,23 @@ msgstr ""
"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opción</em></cmd>: forzar el uso de una "
"opción, donde <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
-#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101 C/introduction.page:113
msgid "<cmd>speech</cmd>"
msgstr "<cmd>speech</cmd>"
-#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:102 C/introduction.page:114
msgid "<cmd>braille</cmd>"
msgstr "<cmd>braille</cmd>"
-#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
-#| msgid "braille-monitor"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:103 C/introduction.page:115
msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
-#: C/introduction.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:107
msgid ""
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4737,7 +5184,8 @@ msgstr ""
"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opción</em></cmd>: evitar el uso de una "
"opción, donde la <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
-#: C/introduction.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
msgid ""
"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
"from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -4745,25 +5193,29 @@ msgstr ""
"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar "
"un archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
-#: C/introduction.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:125
msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
msgstr ""
"<cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</app> en ejecución"
-#: C/introduction.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
msgid ""
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
msgstr ""
"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
"en ejecución"
-#: C/introduction.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:136
msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
"<cmd>--debug</cmd>: enviar información de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
"SS.out"
-#: C/introduction.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:141
msgid ""
"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
"specified file"
@@ -4771,14 +5223,12 @@ msgstr ""
"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: enviar información de depurado al "
"archivo especificado"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
-#| "md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+#: C/preferences_braille.page:21
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
@@ -4787,14 +5237,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
-#| "md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+#: C/preferences_braille.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
@@ -4803,14 +5251,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:53(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
-#| "md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+#: C/preferences_braille.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
@@ -4819,14 +5265,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:71(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
-#| "md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+#: C/preferences_braille.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
@@ -4835,14 +5279,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:85(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
-#| "md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+#: C/preferences_braille.page:85
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
@@ -4851,14 +5293,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
-#| "md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+#: C/preferences_braille.page:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
@@ -4867,14 +5307,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:109(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
-#| "md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+#: C/preferences_braille.page:109
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
@@ -4883,25 +5321,29 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
-#| msgid "3. Braille"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
msgctxt "sort"
msgid "3. Braille"
msgstr "3. Braille"
-#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> para dispositivos Braille"
-#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
msgid "Braille Preferences"
msgstr "Preferencias Braille"
-#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
msgid "Enable Braille Support"
msgstr "Activar el soporte de Braille"
-#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:22
msgid ""
"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -4911,27 +5353,21 @@ msgstr ""
"dispositivo Braille. Si BrlTTY no se está ejecutando, <app>Orca</app> se "
"recuperará con elegancia y no se comunicará con el dispositivo Braille."
-#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
-#: C/preferences_general.page:54(section/p)
-#: C/preferences_general.page:73(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:47
+#: C/preferences_braille.page:65 C/preferences_braille.page:79
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_chat.page:31
+#: C/preferences_chat.page:42 C/preferences_chat.page:54
+#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:87
+#: C/preferences_gecko.page:118 C/preferences_general.page:54
+#: C/preferences_general.page:73 C/preferences_key_echo.page:94
+#: C/preferences_key_echo.page:104 C/preferences_key_echo.page:140
+#: C/preferences_key_echo.page:163 C/preferences_table_navigation.page:66
msgid "Default value: not checked"
msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
-#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:32
msgid ""
"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
"order to use braille."
@@ -4939,7 +5375,8 @@ msgstr ""
"Si configura BrlTTY más tarde, deberá reiniciar <app>Orca</app> para poder "
"usar Braille."
-#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:41
msgid ""
"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
@@ -4952,11 +5389,13 @@ msgstr ""
"los desarrolladores de <application>Orca</application> que no tengan acceso "
"a dispositivos Braille."
-#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:52
msgid "Enable Contracted Braille"
msgstr "Activar Braille contraído"
-#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:54
msgid ""
"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -4966,7 +5405,8 @@ msgstr ""
"distribuciones incluyen liblouis, probablemente tenga acceso automático de "
"Braille contraído en <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:59
msgid ""
"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
@@ -4978,11 +5418,13 @@ msgstr ""
"contraído</gui> está marcada. Después, elija la tabla de traducción que "
"quiera de la caja de combinación <gui>Tabla de contracción</gui>."
-#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:70
msgid "Abbreviated Role Names"
msgstr "Nombres de roles abreviados"
-#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:72
msgid ""
"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -4996,11 +5438,13 @@ msgstr ""
"palabra «deslizador» si nombres de roles abreviados no está marcada; si "
"estuviera marcada, se mostraría «desl»."
-#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:84
msgid "Disable end of line symbol"
msgstr "Desactivar símbolo de fin de línea"
-#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:86
msgid ""
"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
"string at the end of a line of text."
@@ -5008,12 +5452,13 @@ msgstr ""
"Al marcar esta casilla se indica a <app>Orca</app> que no presente la cadena "
"«$l» al final de una línea de texto."
-#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
-#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:95 C/preferences_speech.page:131
msgid "Verbosity"
msgstr "Cantidad de información"
-#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:97
msgid ""
"This radio button group determines the amount of information that will be "
"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -5025,16 +5470,18 @@ msgstr ""
"«detallada», se mostrará el atajo de teclado y la información de nombre del "
"rol. Esta información no se muestra en el modo abreviado."
-#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:103 C/preferences_speech.page:140
msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
-#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:108
msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
msgstr "Indicadores de selección e hiperenlace"
-#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:110
msgid ""
"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -5051,20 +5498,18 @@ msgstr ""
"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
"no se presente ningún indicador."
-#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:119
msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>Puntos 7 y 8</gui>"
-#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:123
msgid "Text Attribute Indicators"
msgstr "Indicadores de atributos del texto"
-#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also optionally have text attributes indicated in braille. "
-#| "Enabling this feature and choosing which attributes are of interest is "
-#| "done on the <link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text "
-#| "Attributes</gui> page</link> of the preferences dialog."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:124
msgid ""
"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -5076,14 +5521,12 @@ msgstr ""
"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página "
"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diálogo de preferencias."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; "
-#| "md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+#: C/preferences_chat.page:18
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_chat.png' "
@@ -5092,21 +5535,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_chat.png' "
"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
-#| msgid "3. Chat"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:4
msgctxt "sort"
msgid "3. Chat"
msgstr "3. Chat"
-#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:6
msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> IM e IRC"
-#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:17
msgid "Chat Preferences"
msgstr "Preferencias del chat"
-#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
msgid ""
"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
@@ -5115,11 +5561,13 @@ msgstr ""
"app> cuando proporciona acceso a la mensajería instantánea y a clientes de "
"IRC."
-#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
msgid "Speak Chat Room name"
msgstr "Leer el nombre de la sala de chat"
-#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
@@ -5129,11 +5577,13 @@ msgstr ""
"entrantes el nombre de la sala o del amigo del que provienen, a menos que "
"provengan de la conversación que tiene el foco actualmente."
-#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
msgid "Announce when your buddies are typing"
msgstr "Anunciar cuando sus amigos están tecleando"
-#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
msgid ""
"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
@@ -5143,11 +5593,13 @@ msgstr ""
"para identificar que su amigo está escribiendo, <app>Orca</app> anunciará su "
"estado de escritura."
-#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
msgid "Provide chat room specific message histories"
msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat"
-#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
@@ -5159,11 +5611,13 @@ msgstr ""
"el foco. Si no, el histórico contendrá los mensajes más recientes, "
"independientemente de qué conversación provienen."
-#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
msgid "Speak messages from"
msgstr "Leer los mensajes de"
-#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
msgid ""
"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
@@ -5171,34 +5625,33 @@ msgstr ""
"Este grupo de botones de radio le permite controlar bajo qué circunstancias "
"<app>Orca</app> le presenta un mensaje. Sus opciones son:"
-#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
-#| msgid "All channels"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
msgid "<gui>All channels</gui>"
msgstr "<gui>Todos los canales</gui>"
-#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
-#| msgid "A channel only if its window is active"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
msgstr "<gui>Un canal sólo si su ventana está activa</gui>"
-#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
-#| msgid "All channels when any chat window is active"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
msgstr ""
"<gui>Todos los canales cuando cualquier ventana de chat está activa</gui>"
-#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
msgid "Default value: all channels"
msgstr "Valor predeterminado: todos los canales"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
-#| "md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+#: C/preferences_gecko.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
@@ -5207,14 +5660,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
-#| "md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+#: C/preferences_gecko.page:94
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
@@ -5223,19 +5674,20 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
-#| msgid "1. Gecko Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. Gecko Navigation"
msgstr "1. Navegación Gecko"
-#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
-#| msgid "Gecko Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
msgctxt "link"
msgid "Gecko Navigation"
msgstr "Navegación Gecko"
-#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
msgid ""
"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
"<app>Thunderbird</app>"
@@ -5243,15 +5695,18 @@ msgstr ""
"Configurar el soporte de <app>Orca</app> para <app>Firefox</app> y "
"<app>Thunderbird</app>"
-#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
msgid "Gecko Navigation Preferences"
msgstr "Preferencias de la navegación Gecko"
-#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación por páginas"
-#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:23
msgid ""
"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5261,11 +5716,13 @@ msgstr ""
"personalizar cómo se presenta <app>Orca</app>, y le permite interactuar con "
"el texto y otros contenidos."
-#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:29
msgid "Use Orca Caret Navigation"
msgstr "Usar la navegación de cursor de Orca"
-#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:30
msgid ""
"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5276,28 +5733,25 @@ msgstr ""
"se mueve por una página; cuando está desactivada, la navegación del cursor "
"nativa de Gecko está activa."
-#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
+#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
+#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
+#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
+#: C/preferences_table_navigation.page:35
+#: C/preferences_table_navigation.page:45
+#: C/preferences_table_navigation.page:55
msgid "Default value: checked"
msgstr "Valor predeterminado: marcado"
-#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
-#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
msgid "This setting can be toggled on the fly"
msgstr "Esta configuración se puede cambiar al vuelo"
-#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:41
msgid ""
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
@@ -5305,11 +5759,13 @@ msgstr ""
"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
-#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:48
msgid "Use Orca Structural Navigation"
msgstr "Usar la navegación estructural de Orca"
-#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:49
msgid ""
"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5321,7 +5777,8 @@ msgstr ""
"estructural le permite navegar por elementos como cabeceras, enlaces y "
"campos de formularios."
-#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:60
msgid ""
"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5329,11 +5786,13 @@ msgstr ""
"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
-#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:67
msgid "Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Dar el foco a los objetos cuando se navega"
-#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:68
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
@@ -5345,12 +5804,14 @@ msgstr ""
"app>. Esto era necesario hacerlo en versiones más antiguas de <app>Firefox</"
"app> y <app>Thunderbird</app>."
-#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:79
msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"Posicionar el cursor al principio de línea cuando se navega verticalmente"
-#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
@@ -5364,11 +5825,13 @@ msgstr ""
"Si esta casilla no está marcada, <app>Orca</app> tratará de mantener el "
"cursor en la misma posición horizontal mientras navega arriba o abajo."
-#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:93
msgid "Find Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
-#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:95
msgid ""
"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5378,11 +5841,13 @@ msgstr ""
"personalice cómo <app>Orca</app> presenta los resultados de una búsqueda "
"llevada a cabo usando la funcionalidad de búsqueda de la aplicación."
-#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:101
msgid "Speak results during find"
msgstr "Hablar resultados durante la búsqueda"
-#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:102
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
"matches your current search query."
@@ -5390,11 +5855,13 @@ msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la línea que coincida "
"con su búsqueda actual."
-#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:111
msgid "Only speak changed lines during find"
msgstr "Hablar solamente las líneas modificadas durante la búsqueda"
-#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:112
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5406,11 +5873,13 @@ msgstr ""
"Esta opción está diseñada para evitar «charlatanería» en una línea con "
"múltiples coincidencias de la cadena que está buscando."
-#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
msgid "Minimum length of matched text"
msgstr "Longitud mínima del texto coincidente"
-#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
msgid ""
"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5423,18 +5892,17 @@ msgstr ""
"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de búsqueda hay "
"muchas coincidencias."
-#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:131
msgid "Default value: 4"
msgstr "Valor predeterminado: 4"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
-#| "md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+#: C/preferences_general.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
@@ -5443,14 +5911,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
-#| "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+#: C/preferences_general.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
@@ -5459,14 +5925,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
-#| "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+#: C/preferences_general.page:66
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
@@ -5475,14 +5939,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
-#| "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+#: C/preferences_general.page:85
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
@@ -5491,27 +5953,30 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-#: C/preferences_general.page:3(info/title)
-#| msgid "1. General"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
msgctxt "sort"
msgid "1. General"
msgstr "1. General"
-#: C/preferences_general.page:4(info/title)
-#| msgid "General"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
msgctxt "link"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
msgstr "Configurar el comportamiento básico de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferencias generales"
-#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
msgid ""
"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
"layout to use, desktop or laptop."
@@ -5519,7 +5984,8 @@ msgstr ""
"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para seleccionar qué "
"disposición del teclado de <app>Orca</app> usar, sobremesa o portátil."
-#: C/preferences_general.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:28
msgid ""
"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5533,11 +5999,13 @@ msgstr ""
"determinará tanto el <key>Modificador de Orca</key> como cierto número de "
"atajos de teclado para los comandos de <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:34
msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>Escritorio</gui>"
-#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:40
msgid ""
"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
"appear as the result of mouse hovering."
@@ -5545,18 +6013,13 @@ msgstr ""
"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación de "
"consejos que aparece al pasar el ratón por encima."
-#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:45
msgid "Present Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: C/preferences_general.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present "
-#| "information about tooltips when they appear as the result of mouse "
-#| "hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, "
-#| "will always result in tooltips being presented, regardless of this "
-#| "setting."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:47
msgid ""
"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5571,7 +6034,8 @@ msgstr ""
"cuando un objeto tiene el foco, siempre hará que se presente el consejo "
"independientemente de este ajuste."
-#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:60
msgid ""
"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
"mouse pointer."
@@ -5579,11 +6043,13 @@ msgstr ""
"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación "
"del objeto de debajo del puntero del ratón."
-#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:65
msgid "Speak Object Under Mouse"
msgstr "Leer el objeto de debajo del ratón"
-#: C/preferences_general.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:67
msgid ""
"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5595,7 +6061,8 @@ msgstr ""
"alrededor de la pantalla, usando la característica <link xref="
"\"howto_mouse_review\">Revisión del ratón</link> de <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:79
msgid ""
"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
"used by <app>Orca</app>."
@@ -5603,11 +6070,13 @@ msgstr ""
"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para personalizar los "
"formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:84
msgid "Time Format and Date Format"
msgstr "Formato de fecha y hora"
-#: C/preferences_general.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:86
msgid ""
"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -5616,19 +6085,22 @@ msgstr ""
"gui> le permite especificar cómo leerá y mostrará <app>Orca</app> en Braille "
"la hora y la fecha."
-#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:91
msgid "Default value: use the system locale's format for each"
msgstr ""
"Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuración regional del "
"sistema para cada uno"
-#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:97
msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
msgstr ""
"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para gestionar perfiles de "
"configuración."
-#: C/preferences_general.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:103
msgid ""
"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5638,7 +6110,8 @@ msgstr ""
"de la página <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
"configuraciones."
-#: C/preferences_general.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:110
msgid ""
"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
"allows you to select a different profile to load."
@@ -5646,7 +6119,8 @@ msgstr ""
"El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
"permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
-#: C/preferences_general.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:116
msgid ""
"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -5654,7 +6128,8 @@ msgstr ""
"El botón <gui>Cargar</gui> hará que <app>Orca</app> cargue el perfil "
"indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
-#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:122
msgid ""
"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
"from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -5662,7 +6137,8 @@ msgstr ""
"El botón <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
"opciones desde el cuadro de diálogo de preferencias a un perfil con nombre."
-#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:128
msgid ""
"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -5670,28 +6146,30 @@ msgstr ""
"El cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui> le permite selección qué "
"perfil se cargará automáticamente cada vez que ejecute <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
-#| msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
msgctxt "sort"
msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
msgstr "0. Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
-#| msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
msgctxt "link"
msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
-#: C/preferences.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Preferencias de Orca"
-#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
msgid ""
"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
@@ -5702,7 +6180,8 @@ msgstr ""
"preferencia de Orca es el eco de teclas, ya que es algo que se usa en todas "
"las aplicaciones."
-#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
msgid ""
"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
@@ -5715,11 +6194,13 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> siempre leerá las palabras que escriba, a menos que use "
"Pidgin."
-#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
msgstr "Atajos de teclado para entrar en los diálogos de preferencias"
-#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
msgid ""
"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
"Preferences"
@@ -5727,10 +6208,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>: "
"preferencias de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
-#| "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
@@ -5738,12 +6217,13 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
"keyseq>: preferencias de <app>Orca</app>para la aplicación actual"
-#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
-#: C/preferences.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
msgid "Application-Unique Preferences"
msgstr "Preferencias únicas de la aplicación"
-#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
msgid ""
"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
@@ -5760,14 +6240,12 @@ msgstr ""
"preferencias específicas para la aplicación y únicamente para aquellas "
"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
-#| "md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
@@ -5776,14 +6254,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
-#| "md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+#: C/preferences_key_bindings.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
@@ -5792,31 +6268,35 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
-#| msgid "6. Key Bindings"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
msgctxt "sort"
msgid "6. Key Bindings"
msgstr "6. Asociaciones de teclas"
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
-#| msgid "Key Bindings"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
msgctxt "link"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar los atajos de teclado de <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
msgid "Key Bindings Preferences"
msgstr "Preferencias de las asociaciones de teclas"
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:23
msgid ""
"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
@@ -5825,31 +6305,35 @@ msgstr ""
"elegir qué tecla o teclas servirán como «Modificador de Orca». Las opciones "
"disponibles son:"
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:29
msgid ""
"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
msgstr ""
"<gui>TN Ins</gui> (la misma que el <key>0</key> en el teclado numérico)"
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
msgid "<gui>Insert</gui>"
msgstr "<gui>Insertar</gui>"
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
-#| msgid "Insert, KP_Insert"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
msgstr "<gui>Ins, TN Ins</gui>"
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
-#| msgid "Caps_Lock"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:35
msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
msgstr "<gui>Bloq. Mayús.</gui>"
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
msgid "The Key Bindings Table"
msgstr "La tabla de atajos de teclado"
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:41
msgid ""
"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
"keys that are bound to them."
@@ -5858,7 +6342,8 @@ msgstr ""
"de <application>Orca</application> y de las teclas que están asociadas a "
"ellas."
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:47
msgid ""
"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
"operation to be performed."
@@ -5866,7 +6351,8 @@ msgstr ""
"La columna <gui>Función</gui> es una descripción de la operación de "
"<application>Orca</application> para ser realizada."
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:53
msgid ""
"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
@@ -5882,7 +6368,8 @@ msgstr ""
"de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las teclas para "
"el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:63
msgid ""
"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
@@ -5894,7 +6381,8 @@ msgstr ""
"pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las teclas para el nuevo atajo, "
"y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:71
msgid ""
"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -5904,7 +6392,8 @@ msgstr ""
"se ha cambiado, así como una forma de restaurar las asociaciones "
"predeterminadas con esa función."
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:78
msgid ""
"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -5920,14 +6409,12 @@ msgstr ""
"Al final de la lista están los atajos de teclado Braille, para usarlos con "
"un dispositivo actualizable Braille."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
-#| "md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+#: C/preferences_key_echo.page:21
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
@@ -5936,14 +6423,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
-#| "md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+#: C/preferences_key_echo.page:111
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
@@ -5952,14 +6437,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
-#| "md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+#: C/preferences_key_echo.page:156
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
@@ -5968,31 +6451,35 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
-#| msgid "Key Echo"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
msgctxt "link"
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclas"
-#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
-#| msgid "4. Key Echo"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
msgctxt "sort"
msgid "4. Key Echo"
msgstr "4. Eco de teclas"
-#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
msgid "Configuring what is spoken as you type"
msgstr "Configurar lo que se habla al escribir"
-#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
msgid "Key Echo Preferences"
msgstr "Preferencias del eco de teclas"
-#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
msgid "Enable key echo"
msgstr "Activar eco de teclas"
-#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:22
msgid ""
"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -6005,27 +6492,33 @@ msgstr ""
"mediante las que puede elegir exactamente qué de qué teclas se debe hacer "
"eco y de cuáles no para ajustarse mejor a sus necesidades."
-#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:33
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activar teclas alfanuméricas y de puntuación"
-#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:44
msgid "Enable modifier keys"
msgstr "Activar teclas modificadoras"
-#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:54
msgid "Enable locking keys"
msgstr "Activar teclas de bloqueo"
-#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:64
msgid "Enable function keys"
msgstr "Activar teclas de función"
-#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:74
msgid "Enable action keys"
msgstr "Activar teclas de acción"
-#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:75
msgid ""
"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -6037,11 +6530,13 @@ msgstr ""
"Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key>, etcétera se deben hablar o "
"no cuando se pulsan."
-#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:86
msgid "Enable navigation keys"
msgstr "Activar teclas de navegación"
-#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:87
msgid ""
"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -6054,11 +6549,13 @@ msgstr ""
"en la que se pulse el <key>Modificador de Orca</key>, por ejemplo cuando se "
"usa la revisión."
-#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
msgstr "Activar teclas diacríticas no espaciadas"
-#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
msgid ""
"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
"letters should be spoken when pressed."
@@ -6066,17 +6563,20 @@ msgstr ""
"Esta opción controla si las «teclas muertas» usadas para generar letras "
"acentuadas se deben hablar o no cuando se pulsan."
-#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:110
msgid "Enable echo by character"
msgstr "Activar eco por carácter"
-#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
msgstr ""
"Activar esta opción provoca que Orca haga eco del carácter que acaba de "
"escribir."
-#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:116
msgid ""
"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -6088,14 +6588,16 @@ msgstr ""
"lo que respecta a las letras acentuadas y otros símbolos para los que no hay "
"una tecla dedicada:"
-#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
msgid ""
"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
msgstr ""
"El eco de teclas hace que <app>Orca</app> anuncie qué tecla acaba de "
"<em>pulsar</em>."
-#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:130
msgid ""
"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
"<em>inserted</em>."
@@ -6103,7 +6605,8 @@ msgstr ""
"El eco de carácter hace que <app>Orca</app> anuncie qué es lo que se acaba "
"de <em>insertar</em>."
-#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:136
msgid ""
"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
"character echo."
@@ -6111,11 +6614,13 @@ msgstr ""
"Por ello, para tener caracteres acentuados hablados según los escribe, debe "
"activar el eco de carácter."
-#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:144
msgid "Enabling both key echo and character echo"
msgstr "Activar el eco de tecla y el eco de carácter"
-#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:145
msgid ""
"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -6127,11 +6632,13 @@ msgstr ""
"filtrar los caracteres que se hablan como resultado del eco de teclas, "
"minimizando la posibilidad de «hablar dos veces» según escribe."
-#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:155
msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
msgstr "Activar eco por palabras y activar eco por sentencias"
-#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:157
msgid ""
"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -6143,24 +6650,23 @@ msgstr ""
"marcando la casilla de verificación <gui>Activar eco por frases</gui> hace "
"que <app>Orca</app> lea la frase que acaba de escribir."
-#: C/preferences.page:5(info/title)
-#| msgid "Preferences"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
msgctxt "link"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/preferences.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
msgstr "Diálogos de preferencias de <app>Orca</app>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
-#| "md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
@@ -6169,27 +6675,30 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
-#| msgid "7. Pronunciation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
msgctxt "sort"
msgid "7. Pronunciation"
msgstr "7. Pronunciación"
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
-#| msgid "Pronunciation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
msgctxt "link"
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciación"
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
msgid "Defining how specific words get pronounced"
msgstr "Definir cómo se pronuncian palabras específicas"
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
msgid "Pronunciation Preferences"
msgstr "Preferencias de pronunciación"
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
msgid ""
"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -6201,7 +6710,8 @@ msgstr ""
"«LOL,» o «Accesibilidad» en lugar de «a11y». O puede que haya un término "
"técnico o un nombre que el sintetizador no pronuncie correctamente."
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
msgid ""
"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
@@ -6211,7 +6721,8 @@ msgstr ""
"app> le permite añadir, editar y eliminar entradas en el diccionario de "
"pronunciación de <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:32
msgid ""
"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6221,17 +6732,20 @@ msgstr ""
"configuración específica de la aplicación, podrá personalizar sus entradas "
"según las necesidades para cada aplicación que utilice."
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:38
msgid "Adding a new dictionary entry"
msgstr "Añadir una entrada nueva de diccionario"
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:40
msgid ""
"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
msgstr ""
"Pulse el botón «Entrada nueva» (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:45
msgid ""
"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
"the actual string."
@@ -6239,7 +6753,8 @@ msgstr ""
"Escriba el texto de la nueva entrada y pulse <key>Intro</key> para terminar "
"de editar la cadena actual."
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:51
msgid ""
"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
"key> to begin editing."
@@ -6247,7 +6762,8 @@ msgstr ""
"Desplácese a la columna <gui>Cadena de reemplazo</gui> y pulse <key>Intro</"
"key> para comenzar a editar."
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:57
msgid ""
"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
"Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6255,11 +6771,13 @@ msgstr ""
"Escriba el texto que quiere que se hable en su lugar y pulse <key>Intro</"
"key> para terminar de editar la cadena de reemplazo."
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:64
msgid "Editing an existing dictionary entry"
msgstr "Editar una entrada existente del diccionario"
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:66
msgid ""
"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
"editing."
@@ -6267,32 +6785,34 @@ msgstr ""
"Desplácese a la celda que quiera editar y pulse <key>Intro</key> para "
"comenzar a editar."
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:72
msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
msgstr ""
"Realice sus cambios y luego pulse <key>Intro</key> para terminar de editar."
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:78
msgid "Deleting an existing dictionary entry"
msgstr "Eliminar una entrada de diccionario existente"
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:80
msgid "Move to the entry you wish to delete."
msgstr "Desplácese hasta la entrada que quiere eliminar."
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:83
msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse el botón «Eliminar» o <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
-#| "md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+#: C/preferences_speech.page:21
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
@@ -6301,14 +6821,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
-#| "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+#: C/preferences_speech.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
@@ -6317,14 +6835,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
-#| "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+#: C/preferences_speech.page:75
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
@@ -6333,14 +6849,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
-#| "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+#: C/preferences_speech.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
@@ -6349,14 +6863,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
-#| "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+#: C/preferences_speech.page:132
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
@@ -6365,14 +6877,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
-#| "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+#: C/preferences_speech.page:146
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
@@ -6381,14 +6891,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
-#| "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+#: C/preferences_speech.page:166
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
@@ -6397,14 +6905,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
-#| "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+#: C/preferences_speech.page:215
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
@@ -6413,14 +6919,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
-#| "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+#: C/preferences_speech.page:224
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
@@ -6429,14 +6933,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
-#| "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+#: C/preferences_speech.page:236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
@@ -6445,14 +6947,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
-#| "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+#: C/preferences_speech.page:248
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
@@ -6461,14 +6961,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
-#| "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+#: C/preferences_speech.page:258
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
@@ -6477,25 +6975,29 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
-#| msgid "2. Speech"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2. Speech"
msgstr "2. Voz"
-#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
msgstr "Configurar la voz y lo que se habla"
-#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
msgid "Speech Preferences"
msgstr "Preferencias de voz"
-#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
msgid "Enable speech"
msgstr "Activar voz"
-#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:22
msgid ""
"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6505,15 +7007,18 @@ msgstr ""
"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
-#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:29
msgid "Text-To-Speech Options"
msgstr "Opciones de texto a voz"
-#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:32
msgid "Speech system"
msgstr "Sistema de voz"
-#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:33
msgid ""
"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
@@ -6522,11 +7027,13 @@ msgstr ""
"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher y GNOME "
"Speech."
-#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:40
msgid "Speech synthesizer"
msgstr "Sintetizador de voz"
-#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:41
msgid ""
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
"your chosen Speech system."
@@ -6534,11 +7041,13 @@ msgstr ""
"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
"con el sistema de voz elegido."
-#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:47
msgid "Voice settings"
msgstr "Ajustes de voz"
-#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:48
msgid ""
"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
@@ -6548,11 +7057,13 @@ msgstr ""
"mejor el texto en mayúscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> añada."
-#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:54
msgid "Configuring Multiple Voices"
msgstr "Configurar múltiples voces"
-#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:55
msgid ""
"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
@@ -6562,11 +7073,13 @@ msgstr ""
"combinado <gui>Ajustes de voz</gui>. Luego configure la persona, la "
"velocidad, el tono y el volumen que se usarán con esa voz."
-#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:64
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:65
msgid ""
"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
@@ -6581,11 +7094,13 @@ msgstr ""
"combinado <gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga "
"instalado."
-#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
msgstr "Velocidad, tono y volumen"
-#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:76
msgid ""
"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
"the person you have just selected."
@@ -6593,11 +7108,13 @@ msgstr ""
"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aún más "
"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
-#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nivel de puntuación"
-#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
msgid ""
"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -6608,11 +7125,13 @@ msgstr ""
"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
"mayoría</gui> y <gui>Toda</gui>."
-#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:92
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:93
msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -6626,11 +7145,13 @@ msgstr ""
"viñetas todavía se hablarán en este nivel, a pesar de que algunos podrían "
"considerar estos símbolos como signos de puntuación."
-#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
msgid "Some"
msgstr "Alguna"
-#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -6642,11 +7163,13 @@ msgstr ""
"hablará los símbolos matemáticos conocidos, símbolos de moneda y «^», « », "
"«/», «&», «#»."
-#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:111
msgid "Most"
msgstr "La mayoría"
-#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:112
msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -6658,11 +7181,13 @@ msgstr ""
"hablará todos los otros símbolos de puntuación conocidos <em>que no sean</"
"em> «!», «'», «,», «.», «?»."
-#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:120
msgid "All"
msgstr "Toda"
-#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:121
msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -6670,11 +7195,13 @@ msgstr ""
"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
"que <app>Orca</app> hable todos los símbolos de puntuación conocidos."
-#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:126
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayoría</gui>"
-#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:133
msgid ""
"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -6688,11 +7215,13 @@ msgstr ""
"escrita, <app>Orca</app> anunciará que la palabra está mal escrita. Este "
"anuncio no se hará cuando el nivel se establece a «breve»."
-#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:145
msgid "Table Rows"
msgstr "Filas de tabla"
-#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:147
msgid ""
"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
@@ -6702,7 +7231,8 @@ msgstr ""
"habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
"disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
-#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:152
msgid ""
"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
@@ -6717,19 +7247,23 @@ msgstr ""
"se navega entre filas de una hoja de cálculo, puede que no desee escuchar la "
"fila completa. En ese caso debería seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
-#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
-#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
-#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:168
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:169
msgid ""
"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
"periodically present the status of progress bars."
@@ -6737,23 +7271,28 @@ msgstr ""
"Si la casilla <gui>Activado</gui> está marcada <app>Orca</app> presentará "
"periódicamente el estado de las barras de progreso."
-#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:178
msgid "Frequency (secs)"
msgstr "Frecuencia (segs)"
-#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:179
msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
msgstr "Este botón contador determina con qué frecuencia se hace el anuncio."
-#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:182
msgid "Default value: 10"
msgstr "Valor predeterminado: 10"
-#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:187
msgid "Restrict to"
msgstr "Restringir a"
-#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:188
msgid ""
"This combo box allows you to control which progress bars should be "
"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -6765,7 +7304,8 @@ msgstr ""
"de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
"<gui>Aplicación</gui> y <gui>Ventana</gui>."
-#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:194
msgid ""
"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -6774,7 +7314,8 @@ msgstr ""
"actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
"ubicación en que se encuentren las mismas."
-#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:199
msgid ""
"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -6784,7 +7325,8 @@ msgstr ""
"actualizaciones de las barras de progreso para la aplicación activa, incluso "
"si las mismas no están en la ventana activa."
-#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:204
msgid ""
"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
"updates for progress bars in the active window."
@@ -6792,15 +7334,18 @@ msgstr ""
"Seleccionar <gui>Ventana</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
"solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
-#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
msgstr "Valor predeterminado: <gui>Aplicación</gui>"
-#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:214
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
-#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:216
msgid ""
"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
@@ -6810,11 +7355,13 @@ msgstr ""
"actual que se muestra en pantalla. Esta opción está destinada a usuarios con "
"baja visión y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
-#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:223
msgid "Speak multicase strings as words"
msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como palabras"
-#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:225
msgid ""
"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -6833,11 +7380,13 @@ msgstr ""
"una palabra con capitalización múltiple en varias palabras separadas antes "
"de enviarlo al sintetizador de voz."
-#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:237
msgid "Break speech into chunks between pauses"
msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
-#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:238
msgid ""
"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -6852,11 +7401,13 @@ msgstr ""
"pausas</gui> hará que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
"de estos elementos de información."
-#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:249
msgid "Say All By"
msgstr "Leer todo por"
-#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:250
msgid ""
"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -6866,11 +7417,13 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una línea cuando se hace un «Leer "
"todo» de un documento."
-#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:257
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:259
msgid ""
"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -6882,11 +7435,13 @@ msgstr ""
"texto asociado no aparece en pantalla, esta información se presenta con la "
"voz de sistema de <app>Orca</app>."
-#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:266
msgid "Configuration of System Information"
msgstr "Configuración de información del sistema"
-#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:267
msgid ""
"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
@@ -6894,11 +7449,13 @@ msgstr ""
"Los siguientes elementos no estarán disponibles para configurar si la "
"casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> está marcada."
-#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:273
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Indicar líneas en blanco"
-#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:274
msgid ""
"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
@@ -6909,11 +7466,13 @@ msgstr ""
"en blanco. Si no está marcada, <app>Orca</app> no dirá nada cuando se mueva "
"a una línea en blanco."
-#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:282
msgid "Speak indentation and justification"
msgstr "Indicar sangrado y justificación"
-#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:283
msgid ""
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
@@ -6925,16 +7484,13 @@ msgstr ""
"casilla <gui>Indicar sangrado y justificación</gui> hará que <app>Orca</app> "
"anuncie esta información."
-#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:291
msgid "Speak object mnemonics"
msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
-#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-#| "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus "
-#| "(such as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> "
-#| "button)."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:292
msgid ""
"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -6945,11 +7501,13 @@ msgstr ""
"foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botón "
"<gui>Aceptar</gui>)."
-#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:300
msgid "Speak child position"
msgstr "Indicar la posición del hijo"
-#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:301
msgid ""
"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -6959,11 +7517,13 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> anuncie la posición del elemento con el foco en menús, "
"listas y árboles (Ej. «9 de 16»)."
-#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:308
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
-#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:309
msgid ""
"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
@@ -6973,14 +7533,12 @@ msgstr ""
"<app>Orca</app> proporcionará información adicional, como la forma de "
"interactuar con el objeto que actualmente tiene el foco."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
-#| "md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
@@ -6989,21 +7547,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
-#| msgid "2. Table Navigation"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
msgctxt "sort"
msgid "2. Table Navigation"
msgstr "2. Navegación por tablas"
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
msgstr "Configurar la navegación de <app>Orca</app> dentro de las tablas"
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
msgid "Table Navigation Preferences"
msgstr "Preferencias de la navegación por tablas"
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:23
msgid ""
"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -7013,11 +7574,13 @@ msgstr ""
"cuando navega dentro de una tabla en aplicaciones habilitadas para <link "
"xref=\"howto_structural_navigation\">navegación-estructural</link>."
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
msgid "Speak cell coordinates"
msgstr "Leer las coordenadas de una celda"
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:31
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
"of each cell you navigate to."
@@ -7025,11 +7588,13 @@ msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará las coordenadas de "
"cada celda a la que navegue."
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
msgid "Speak multiple cell spans"
msgstr "Leer celdas dentro de otra celda"
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:41
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
"or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -7037,11 +7602,13 @@ msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará cuántas filas y/o "
"columnas abarca una celda cuando ésta abarque más de una."
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
msgid "Announce cell header"
msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:51
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
"header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -7049,11 +7616,13 @@ msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará los cambios en la "
"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
msgid "Skip blank cells"
msgstr "Saltar celdas en blanco"
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:61
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -7063,14 +7632,12 @@ msgstr ""
"blanco cuando utilice los comandos de navegación estructural por tablas de "
"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
-#| "md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
@@ -7079,14 +7646,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
-#| "md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+#: C/preferences_text_attributes.page:93
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
@@ -7095,14 +7660,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
-#| "md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+#: C/preferences_text_attributes.page:131
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
@@ -7111,27 +7674,30 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
-#| msgid "8. Text Attributes"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
msgctxt "sort"
msgid "8. Text Attributes"
msgstr "8. Atributos de texto"
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
-#| msgid "Text Attributes"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
msgctxt "link"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
msgid "Configuring what formatting is presented"
msgstr "Configurar qué formateo se presenta"
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
msgid "Text Attributes Preferences"
msgstr "Preferencias de los atributos de texto"
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
msgid ""
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
"and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -7147,11 +7713,13 @@ msgstr ""
"junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
"<app>Orca</app> en braille."
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
msgid "The text attributes table"
msgstr "La tabla de atributos de texto"
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:32
msgid ""
"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -7161,11 +7729,13 @@ msgstr ""
"presentarán y cuáles no y bajo qué condiciones. Cada fila consiste en cuatro "
"columnas."
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:39
msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
msgstr "<gui>Nombre de atributo</gui>: el nombre del atributo de texto."
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:44
msgid ""
"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
@@ -7174,7 +7744,8 @@ msgstr ""
"<gui>Hablar</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</app> hable "
"este atributo cuando pulse <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:51
msgid ""
"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -7182,7 +7753,8 @@ msgstr ""
"<gui>Marcar en braille</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</"
"app> subraye este atributo en su línea braille."
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:58
msgid ""
"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
"enabled attribute is not of interest."
@@ -7190,7 +7762,8 @@ msgstr ""
"<gui>Presentar a menos que</gui>: éste campo editable le permite especificar "
"cuándo un atributo activo no es de interés."
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:62
msgid ""
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -7207,11 +7780,13 @@ msgstr ""
"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. Además, debería asegurarse de "
"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado está marcada."
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
msgid "Undoing changes"
msgstr "Deshaciendo cambios"
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:76
msgid ""
"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -7222,15 +7797,18 @@ msgstr ""
"los valores de la tabla a los que eran cuando el diálogo se mostró por "
"primera vez."
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
msgid "Rearranging the order of presentation"
msgstr "Reorganizando el orden de presentación"
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:86
msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
msgstr "Opciones para controlar el orden en que se presentan los atributos"
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:87
msgid ""
"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -7242,7 +7820,8 @@ msgstr ""
"que se hablarán. Hay cuatro botones que se pueden usar para reorganizar el "
"orden de presentación."
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:97
msgid ""
"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
"the selected attribute to the top of the list."
@@ -7250,7 +7829,8 @@ msgstr ""
"<gui>Mover al principio</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>): "
"mueve el atributo seleccionado al principio de la lista."
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:103
msgid ""
"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
"the selected attribute up one row."
@@ -7258,7 +7838,8 @@ msgstr ""
"<gui>Mover uno arriba</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): "
"mueve el atributo seleccionado una fila arriba."
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:109
msgid ""
"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
"moves the selected attribute down one row."
@@ -7266,7 +7847,8 @@ msgstr ""
"<gui>Mover uno abajo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq>): "
"mueve el atributo seleccionado una fila abajo."
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:115
msgid ""
"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
"moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7274,15 +7856,18 @@ msgstr ""
"<gui>Mover al final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): "
"mueve el atributo seleccionado al final de la lista."
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:123
msgid "Braille indicator"
msgstr "Indicador braille"
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:125
msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
msgstr "Opciones para configurar el «subrayado» braille para el formato"
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
msgid ""
"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7292,24 +7877,28 @@ msgstr ""
"Braille</gui>. Aquí puede seleccionar la celda o celdas que se usarán para "
"indicar el texto tenga que al menos uno de los atributos especificados."
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
msgid ""
"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
msgstr ""
"<gui>Ninguno</gui>: no subrayar los atributos de texto en braille "
"(predeterminado)"
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:138
msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
msgstr ""
"<gui>Punto 7</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 7"
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:141
msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
msgstr ""
"<gui>Punto 8</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 8"
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:144
msgid ""
"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
"8"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]