[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 5311e2e1ee8554bfddb2b005361d2627211845b4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Sep 22 12:21:02 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  318 ++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 16509f0..a513a9a 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -282,9 +282,6 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
 #: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
 #: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-#| "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -297,14 +294,11 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
 #: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
 #: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
@@ -312,7 +306,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Active el <gui>Rechazo de teclas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
@@ -411,10 +404,6 @@ msgstr "Active la opción <gui>Alto contraste</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:54
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Mouse Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -426,9 +415,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:32
-#| msgid ""
-#| "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-#| "mouse still."
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -443,11 +429,6 @@ msgstr "Simular una pulsación al posicionar el puntero"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:38
-#| msgid ""
-#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a "
-#| "control or object on the screen. This is useful if you find it difficult "
-#| "to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
-#| "Hover Click or Dwell Click."
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -461,10 +442,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:43
-#| msgid ""
-#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a "
-#| "control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
-#| "will be clicked for you."
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -476,9 +453,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:56
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab."
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 "section."
@@ -488,7 +462,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:60
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
@@ -510,10 +483,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:70
-#| msgid ""
-#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it "
-#| "will gradually change color. When it has fully changed color, the button "
-#| "will be clicked."
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -533,10 +502,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:77
-#| msgid ""
-#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
-#| "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
-#| "while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -579,7 +544,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-font-size.page:44
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
 "section."
@@ -600,10 +564,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-font-size.page:54
-#| msgid ""
-#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -639,10 +599,6 @@ msgstr "Encontrar el menú de acceso universal"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:24
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
-#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-#| "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -659,16 +615,18 @@ msgstr "El menú de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:33
+#| msgid ""
+#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+#| "<gui>Universal Access</gui> settins panel:"
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
-"<gui>Universal Access</gui> settins panel:"
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
 msgstr ""
 "Si no ve el menú del acceso universal en el menú, puede activarlo en la "
 "configuración del panel de <gui>Acceso universal</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:45
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Active la opción <gui>Mostrar siempre el menú de acceso universal</gui> "
@@ -698,13 +656,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-mag.page:27
-#| msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Ampliar su pantalla de manera que sea más fácil ver cosas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-mag.page:30
-#| msgid "Magnify the screen area"
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "Magnificar un área de la pantalla"
 
@@ -721,13 +677,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:46
-#| msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Pulse en <gui>Ampliación</gui> en la sección <gui>Visión</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:49
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Active la <gui>Ampliación</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
@@ -754,10 +708,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:69
-#| msgid ""
-#| "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
-#| "position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
-#| "<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -770,11 +720,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
-#| msgid ""
-#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad "
-#| "pointer. To switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
-#| "click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> "
-#| "tab."
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
 "Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
@@ -788,13 +733,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:78
-#| msgid ""
-#| "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
-#| "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
-#| "combination of these options is useful for people with low-vision, any "
-#| "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse "
-#| "lighting conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the "
-#| "<gui>Color Effects</gui> tab."
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -831,11 +769,6 @@ msgstr "Acceso universal"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:35
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#| "assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the "
-#| "accessibility menu in the top bar."
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -947,9 +880,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:51
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab."
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 "section."
@@ -959,7 +889,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:55
-#| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Active <gui>Pulsación secundaria simulada</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
@@ -968,13 +897,11 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-right-click.page:59
 #| msgid ""
 #| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
-#| "it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</"
-#| "gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated "
-#| "Secondary Click</gui>."
+#| "it is registered as a right click by changing the change the "
+#| "<gui>Acceptance delay</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click by changing the change the <gui>Acceptance "
-"delay</gui>."
+"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
 "Puede cambiar la duración de la pulsación del botón izquierdo del ratón "
 "antes de que se considere una pulsación con el botón derecho cambiando el "
@@ -1018,11 +945,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-right-click.page:77
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press "
-#| "to right-click, even with this feature disabled. Long-press works "
-#| "slightly differently in the overview: You do not have to release the "
-#| "button to right-click."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -1093,7 +1015,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:57
-#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Activar las <gui>Teclas lentas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
@@ -1193,7 +1114,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:61
-#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Activar las <gui>Teclas persistentes</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
@@ -1274,12 +1194,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un atajo "
-"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si quiere que "
-"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
-"que la siguiente pulsación se interpretará como parte de un atajo. "
-"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
-"activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un "
+"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si "
+"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
+"teclado, de manera que la siguiente pulsación se interpretará como parte de "
+"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
+"gui> para activar esto."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-visualalert.page:28
@@ -1322,23 +1242,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:52
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Alertas visuales</gui> en la sección <gui>Audición</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:55
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Active las <gui>Alertas visuales</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:58
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-#| "screen or just your current window title to flash."
 msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
@@ -1517,10 +1431,6 @@ msgstr "Añadir una cuenta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:26
-#| msgid ""
-#| "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-#| "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
-#| "applications will be set up for you."
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1538,15 +1448,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:36
-#| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere añadir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:37
-#| msgid ""
-#| "If you have more than one account type, you can add the other accounts at "
-#| "a later time."
 msgid ""
 "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
 msgstr ""
@@ -1566,10 +1472,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:46
-#| msgid ""
-#| "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to "
-#| "allow GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> "
-#| "to continue."
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1579,11 +1481,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:51
-#| msgid ""
-#| "Select the applications that you want linked to your online account. For "
-#| "example, if you want to use an online account for chat, but do not want "
-#| "to use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> "
-#| "option off."
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
@@ -1667,10 +1564,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:45
-#| msgid ""
-#| "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
-#| "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be "
-#| "available</link>."
 msgid ""
 "Select the type of account which you want to add. Some account types may "
 "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
@@ -1720,10 +1613,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-create.page:68
-#| msgid ""
-#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
-#| "individual services to disable them."
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1830,15 +1719,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24
-#| msgid "Why isn't my account type on the list?"
 msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "¿Por qué no parece mi tipo de cuenta en la lista?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:26
-#| msgid ""
-#| "Support for your favorite online service provider needs someone to "
-#| "develop it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Only the account types that are listed are currently supported."
@@ -1859,7 +1744,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-remove.page:22
-#| msgid "Create an online account"
 msgid "Delete an online account."
 msgstr "Eliminar una cuenta de en línea."
 
@@ -1870,7 +1754,6 @@ msgstr "Quitar una cuenta"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:33
-#| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere quitar."
 
@@ -1907,7 +1790,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-which-application.page:15
-#| msgid "2012-2013"
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
@@ -2096,11 +1978,6 @@ msgstr "Cuentas en línea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts.page:25
-#| msgid ""
-#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
-#| "and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let "
-#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
-#| "those applications without having to enter your account details again."
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (such as Google "
 "and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
@@ -4221,7 +4098,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:52
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)"
+msgstr ""
+"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:53
@@ -8454,11 +8332,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del «.»). "
-"La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
-"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querrá cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre completo del "
-"archivo y cámbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del "
+"«.»). La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
+"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querrá "
+"cambiarla. Si necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre "
+"completo del archivo y cámbielo."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:51
@@ -12750,17 +12628,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"Si no hay ninguna entrada con el nombre del ratón seguido de <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, es que su equipo no reconoció su ratón. Si existe "
-"esa entrada, su equipo reconoció su ratón. En este caso debería comprobar "
-"que el ratón está <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
+"Si no hay ninguna entrada con el nombre del ratón seguido de "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, es que su equipo no reconoció su ratón. Si "
+"existe esa entrada, su equipo reconoció su ratón. En este caso debería "
+"comprobar que el ratón está <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
 "\">conectado</link> y en <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken"
 "\">condiciones de trabajo</link>."
 
@@ -13120,8 +12998,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
-"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja "
+"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el «touchpad» accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener más "
 "información."
@@ -16518,11 +16396,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una razón por la que puede estar usando Linux es por su robustez y su "
 "seguridad. Una razón por la que Linux es relativamente seguro frente a virus "
-"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se enfocan "
-"a sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran cantidad "
-"de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código abierto "
-"que permite a los expertos modificar y mejorar las características de "
-"seguridad incluidas en cada distribución."
+"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se "
+"enfocan a sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran "
+"cantidad de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código "
+"abierto que permite a los expertos modificar y mejorar las características "
+"de seguridad incluidas en cada distribución."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:30
@@ -16541,8 +16419,8 @@ msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
-"Estafas de «phishing» (sitios web que intentan obtener información delicada a "
-"través de engaños)"
+"Estafas de «phishing» (sitios web que intentan obtener información delicada "
+"a través de engaños)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:35
@@ -16555,8 +16433,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Aplicaciones con intenciones maliciosas (virus)"
-"</link>"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Aplicaciones con intenciones maliciosas "
+"(virus)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:37
@@ -17706,8 +17584,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define qué tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalámbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexión inalámbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué sitios "
-"web está visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué "
+"sitios web está visitando, etc."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:101
@@ -18937,8 +18815,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado "
 "usadas para asegurar su conexión inalámbrica. El cifrado codifica la "
-"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas web "
-"está viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
+"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas "
+"web está viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
 "(Privacidad equivalente a cableada)</em> y WPA significa <em>Wireless "
 "Protected Access (Acceso inalámbrico protegido)</em>. WPA2 representa la "
 "segunda versión del estándar WPA."
@@ -20010,8 +19888,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:40
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
-"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 "Como último recurso, apague el equipo manteniendo pulsado el botón de "
@@ -20549,11 +20427,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
@@ -21006,8 +20884,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de qué tamaño es el sobre. Después de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresión, vaya a "
-"<gui>Configurar página</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como «sobre» "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar página</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como "
+"«sobre» si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>Tamaño de papel</gui> a un tamaño de sobre (por ejemplo, «C5»). El "
 "paquete de sobres dirá de qué tamaño son; la mayoría de los sobres vienen en "
 "tamaños estándar."
@@ -21955,8 +21833,8 @@ msgid ""
 "will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
 "bar</gui> instead."
 msgstr ""
-"La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en su "
-"nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
+"La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en "
+"su nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
 "<gui>barra superior</gui>, deberá pulsar en el <gui>icono de notificación</"
 "gui> de la <gui>barra superior</gui> en su lugar."
 
@@ -24739,22 +24617,30 @@ msgstr "Notificaciones"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:79
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
+#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
+#| "hidden in your message tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
+#| "(or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
+#| "key></keyseq>) to see your message tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
-"tray."
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
 msgstr ""
 "Las <em>notificaciones</em> son mensajes que aparecen en la parte inferior "
 "de la pantalla, que le dicen que algo acaba de suceder. Por ejemplo, cuando "
-"alguien en el chat le envía un mensaje, aparecerá un mensaje para decírselo. "
-"Si no quiere tratar con un mensaje en este momento, se esconderá en su "
-"bandeja de mensajes. Mueva el ratón a la esquina inferior derecha (o pulse "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) "
-"para ver su bandeja de mensajes."
+"alguien en el chat le envía un mensaje, aparecerá una notificación para "
+"decírselo. Si no quiere tratar con un mensaje en este momento, se esconderá "
+"en su bandeja de mensajes. Mueva el ratón a la esquina inferior derecha (o "
+"pulse <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>) para ver su bandeja de mensajes."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:89
@@ -25936,8 +25822,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podría implicar algún "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -27474,10 +27360,10 @@ msgstr ""
 "Los privilegios de administrador están asociados con su cuenta de usuario. "
 "Algunos usuarios pueden tener privilegios de administrador y otros no. Sin "
 "privilegios de administrador no podrá instalar software. Algunas cuentas de "
-"usuario (por ejemplo, la cuenta de «root») tiene privilegios de administrador "
-"permanentemente. No debería usar los privilegios de administrador todo el "
-"tiempo porque, accidentalmente, puede cambiar un archivo importante (por "
-"ejemplo, eliminar un archivo del sistema necesario)."
+"usuario (por ejemplo, la cuenta de «root») tiene privilegios de "
+"administrador permanentemente. No debería usar los privilegios de "
+"administrador todo el tiempo porque, accidentalmente, puede cambiar un "
+"archivo importante (por ejemplo, eliminar un archivo del sistema necesario)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:49
@@ -28018,8 +27904,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No use palabras que aparezcan en diccionarios estándar de cualquier idioma. "
 "Serán las que se prueben primero para intentar romper la contraseña. La "
-"contraseña más común es «password»; la gente adivina este tipo de contraseñas "
-"muy rápidamente."
+"contraseña más común es «password»; la gente adivina este tipo de "
+"contraseñas muy rápidamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:70
@@ -28468,10 +28354,10 @@ msgstr ""
 "Configuración del <gui>Botón/rueda de desplazamiento</gui> (esto cambia para "
 "reflejar la tableta). Pulse en el menú junto a cada etiqueta para "
 "seleccionar una de estas acciones\t: «Sin acción», «Pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón», «Pulsación del botón derecho del ratón», «Pulsación del "
-"botón del medio del ratón», «Desplazar hacia arriba», «Desplazar hacia abajo», "
-"«Desplazar hacia la izquierda», «Desplazar hacia la derecha», «Atrás», "
-"«Adelante»."
+"izquierdo del ratón», «Pulsación del botón derecho del ratón», «Pulsación "
+"del botón del medio del ratón», «Desplazar hacia arriba», «Desplazar hacia "
+"abajo», «Desplazar hacia la izquierda», «Desplazar hacia la derecha», "
+"«Atrás», «Adelante»."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:45
@@ -30014,10 +29900,10 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Seleccione <gui>Desplazamiento en el borde</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 #~ "gui> para hacer desplazamientos usando el borde de su touchpad. Cuando "
 #~ "está seleccionado, al arrastrar su dedo arriba y abajo por el lateral "
-#~ "derecho de su «touchpad» se desplazará verticalmente. Si además selecciona "
-#~ "<gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su dedo a "
-#~ "izquierda y derecha por el borde inferior del «touchpad» se desplazará "
-#~ "horizontalmente."
+#~ "derecho de su «touchpad» se desplazará verticalmente. Si además "
+#~ "selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su "
+#~ "dedo a izquierda y derecha por el borde inferior del «touchpad» se "
+#~ "desplazará horizontalmente."
 
 #~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 #~ msgstr "Puede encontrar el puntero del ratón pulsando <key>Ctrl</key>."
@@ -31229,8 +31115,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mueva el puntero del ratón a cualquier lado de la ventana hasta que se "
-#~ "convierta en un «puntero lateral». Pulse+mantenga+arrastre para cambiar el "
-#~ "tamaño de la ventana en la dirección horizontal."
+#~ "convierta en un «puntero lateral». Pulse+mantenga+arrastre para cambiar "
+#~ "el tamaño de la ventana en la dirección horizontal."
 
 #~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
 #~ msgstr "Para redimensionar sólo verticalmente:"
@@ -31241,9 +31127,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "+drag to resize the window vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mueva el puntero del ratón a la parte superior o inferior de la ventana "
-#~ "hasta que se convierta en un «puntero superior» o en un «puntero inferior», "
-#~ "respectivamente. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar el tamaño de la "
-#~ "ventana en la dirección vertical."
+#~ "hasta que se convierta en un «puntero superior» o en un «puntero "
+#~ "inferior», respectivamente. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar el "
+#~ "tamaño de la ventana en la dirección vertical."
 
 #~ msgid "Arranging windows in your workspace"
 #~ msgstr "Organizar ventanas en su área de trabajo"
@@ -33196,9 +33082,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
-#~ "en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
-#~ "particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por "
+#~ "eso en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario "
+#~ "en particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -33453,8 +33339,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en la "
-#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en "
+#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -34438,8 +34324,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -34458,8 +34344,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]