[baobab] Updated Ukrainian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Ukrainian
- Date: Sat, 21 Sep 2013 10:41:11 +0000 (UTC)
commit 41910d4c2dd9b39a6a9398cf008673b11ae35364
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Sep 21 13:52:26 2013 +0300
Updated Ukrainian
po/uk.po | 293 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f169617..da15a26 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 15:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 13:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:52+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170
+#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr ""
+"Проста програма, яка може сканувати як певні теки (локальні та віддалені), "
+"так і томи, показувати графічно розмір або відсотки кожної теки. "
+
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диску"
@@ -35,35 +44,35 @@ msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий прос
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "пам'ять;місце;очистити;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI вимкнення розділів"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Активна діаграма"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Тип діаграми, яку буде показано."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Початковий розмір вікна"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Window state"
msgstr "Стан вікна"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState вікна"
@@ -71,11 +80,11 @@ msgstr "GdkWindowState вікна"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: ../src/baobab-application.vala:106
+#: ../src/baobab-application.vala:99
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "— Аналізатор використання дисків"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -83,49 +92,50 @@ msgstr[0] "%d об'єкт"
msgstr[1] "%d об'єкти"
msgstr[2] "%d об'єктів"
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Максимальна глибина"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Максимальна глибина кілець, що виводяться у діаграмі від кореня"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "Модель діаграми"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Встановити модель діаграми"
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Кореневий вузол діаграми"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Перейти до теки більш високого рівня"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "На_близити"
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Від_далити"
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d день"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d днів"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d місяць"
+msgstr[1] "%d місяці"
+msgstr[2] "%d місяців"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d рік"
+msgstr[1] "%d роки"
+msgstr[2] "%d років"
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Домашня тека"
#: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "Головний том"
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan Folder…"
@@ -135,49 +145,45 @@ msgstr "Просканувати теку…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Просканувати віддалену теку…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Пристрої і місця"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Відкрити _теку"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пере_містити у смітник"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Usage"
-msgstr "Використання"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Кільцева діаграма"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Дерево"
-
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Відкрити _теку"
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Кільцева діаграма"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Пере_містити у смітник"
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Дерево"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
@@ -191,76 +197,140 @@ msgstr "_Про програму"
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Аналізатор"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Сканувати домівку"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "Сканувати _теку…"
-
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Scan Remote Fo_lder…"
-msgstr "Сканувати віддалену _теку…"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Перейти до теки більш високого рівня"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "На_близити"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Розгорнути все"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "З_горнути все"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Від_далити"
-#: ../src/baobab-window.vala:216
+#: ../src/baobab-window.vala:224
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: ../src/baobab-window.vala:266
+#: ../src/baobab-window.vala:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:232
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтуванн"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неможливо проаналізувати том."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: ../src/baobab-window.vala:311
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Не вдалося показати довідку"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:330
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:320
+#: ../src/baobab-window.vala:333
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
-#: ../src/baobab-window.vala:325
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:569
+#: ../src/baobab-window.vala:407
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:427
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:527
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Пристрої і місця"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:583
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "Неможливо просканувати теку «%s» або деякі теки у ній."
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Неможливо виявити займані розміри диска."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Показано натомість очевидний розмір."
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
+#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не є правильною текою"
-#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
+#~ msgid "Maximum depth"
+#~ msgstr "Максимальна глибина"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#~ msgstr "Максимальна глибина кілець, що виводяться у діаграмі від кореня"
+
+#~ msgid "Chart model"
+#~ msgstr "Модель діаграми"
+
+#~ msgid "Set the model of the chart"
+#~ msgstr "Встановити модель діаграми"
+
+#~ msgid "Chart root node"
+#~ msgstr "Кореневий вузол діаграми"
+
+#~ msgid "Set the root node from the model"
+#~ msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми"
+
+#~ msgid "Main volume"
+#~ msgstr "Головний том"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Використання"
+
+#~ msgid "_Analyzer"
+#~ msgstr "_Аналізатор"
+
+#~ msgid "_Scan Home"
+#~ msgstr "_Сканувати домівку"
+
+#~ msgid "Scan F_older…"
+#~ msgstr "Сканувати _теку…"
+
+#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+#~ msgstr "Сканувати віддалену _теку…"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "П_ерегляд"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Оновити"
+
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Розгорнути все"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "З_горнути все"
+
#~ msgid "Scan a folder"
#~ msgstr "Сканувати теку"
@@ -282,9 +352,6 @@ msgstr "Не вдалось проаналізувати використанн
#~ msgid "_Allocated Space"
#~ msgstr "_Зайнятий простір"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "Налаштування аналізатора використання диска"
@@ -391,9 +458,6 @@ msgstr "Не вдалось проаналізувати використанн
#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "Надто багато параметрів. Одночасно можна вказувати лише одну теку."
-#~ msgid "Could not detect any mount point."
-#~ msgstr "Не вдалось визначити точку підключення."
-
#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки підключення."
@@ -512,9 +576,6 @@ msgstr "Не вдалось проаналізувати використанн
#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "Не вдалось перемістити документ \"%s\" у смітник."
-#~ msgid "Could not move file to the Trash"
-#~ msgstr "Не вдалось помістити файл у смітник."
-
#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Подробиці: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]