[gnome-control-center] Update Kazakh translation



commit c16506acfaae9085bb997f57e791f08b57ef4488
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sat Sep 21 16:41:17 2013 +0600

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  515 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3604f0f..77df294 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:23+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:31+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Бұғаттау экраны"
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Сыйдыру"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Толтыру"
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr ""
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ағымдағы фон"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+msgstr "Фон суретін түсқағазға немесе фотосуретке алмастырыңыз"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -246,12 +246,14 @@ msgstr "“%s” көрінуі"
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құрылғылар тізімінен өшіру керек пе?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
+"Егер құрылғыны алып тастасаңыз, оны келесі рет қолдану алдында тағы да "
+"баптау керек болады."
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
@@ -265,11 +267,12 @@ msgstr "Bluetooth"
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr ""
+"Bluetooth-ды іске қосыңыз не сөндіріңіз және құрылғыларды байланыстырыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация құрылғысын шаршыға апарып, 'Бастау' басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация құрылғысын калирация орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -285,38 +288,38 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация құрылғысын бет орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "Қақпақты жабыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Өндеуге келмейтін ішкі қате орын алды."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация үшін керек саймандар орнатылмаған."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Профильді жасау мүмкін емес."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсат ақ нүктесіне жету мүмкін емес."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
@@ -332,14 +335,14 @@ msgstr "Калибрация сәтсіз аяқталды!"
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация құрылғысын алып тастауға болады."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Үрдіс жүру кезінде калибрация құрылғысына тиіспеңіз"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Бастапқы:"
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
 msgid "Colorspace: "
-msgstr "Түстер аралығы:"
+msgstr "Түстер кеңістігі:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Файлды жүктеп жіберу мүмкін емес: %s"
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль келесі жерге жүктелді:"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
 msgid "Write down this URL."
@@ -458,11 +461,12 @@ msgstr "Бұл сілтемені жазып алыңыз."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл компьютерді қайта қосып, қалыпты операциялық жүйеңізді жүктеңіз."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
+"Профильді жүктеп алып, орнату үшін, браузеріңізде бұл сілтемені теріңіз."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "_Сақтау"
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
 msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған құрылғы үшін түстер профилін жасау"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
@@ -485,16 +489,18 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
+"Өлшеу құрылғысы анықталмады, Оның іске қосулы екенін және дұрыс жалғанып "
+"тұрғанын тексеріңіз."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшеу құрылғысы принтерлерді профильдеуді қолдамайды."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғының бұл түріне ағымда қолдау жоқ."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
@@ -562,19 +568,19 @@ msgstr "Бастапқы сұр"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+msgstr "Жасаушы ұсынған зауыттық калибрация ақпараты"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл профильмен толық экран мониторын түзету мүмкін емес"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
 msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл профиль дұрыс емес болуы мүмкін"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
 msgid "Display Calibration"
-msgstr "Дисплей калибрациясы"
+msgstr "Экран калибрациясы"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -605,7 +611,7 @@ msgstr "Дайын"
 #. Text printed on screen
 #: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
 msgid "Screen Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Экран калибрациясы"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
@@ -627,11 +633,11 @@ msgstr "Сапасы"
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
+msgstr "Шамамен уақыты"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация сапасы"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
@@ -647,7 +653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
-msgstr "Дисплей түрі"
+msgstr "Экран түрі"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
-msgstr "Дисплей жарықтылығы"
+msgstr "Экран жарықтылығы"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
@@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Профиль атауы"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Profile successfully created!"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль сәтті жасалды!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Copy profile"
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "Профильді көшіру"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "Requires writable media"
-msgstr ""
+msgstr "Жазуға болатын тасушыны талап етеді"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 msgid "Upload profile"
@@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "15 минут"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "Native to display"
-msgstr "Дисплейдің өздік"
+msgstr "Экранның өздік"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -945,28 +951,28 @@ msgid "_Done"
 msgstr "_Дайын"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:329
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:550
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1037,58 +1043,54 @@ msgid "Minute"
 msgstr "Минут"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "AM және PM арасында ауысу."
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Day"
 msgstr "Күн"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Month"
 msgstr "Ай"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Year"
 msgstr "Жыл"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Уақыт белдеуі"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Қаланы іздеу"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Автоматты түрде _күн және уақыт"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Автоматты түрде _уақыт белдеуі"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Күн және уақы_т"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Уақыт _белдеуі"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Уақыт пі_шімі"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 сағат"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
@@ -1109,24 +1111,24 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Қақпағы жабық"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgid "Mirrored"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Primary"
 msgstr "Біріншілік"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -1136,79 +1138,89 @@ msgstr "Біріншілік"
 msgid "Off"
 msgstr "Сөнд."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgid "Secondary"
 msgstr "Екіншілік"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "Іске _асыру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr ""
 
 #. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Жақтар арақатынасы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ажыратылымдығы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
 msgid "Secondary Display"
-msgstr "Екіншілік дисплей"
+msgstr "Екіншілік экран"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr ""
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Сөндіру"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+#| msgid "Don't use the display"
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Бұл экранды қолданбау"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr ""
 
@@ -1224,13 +1236,9 @@ msgstr "Біріктіру"
 msgid "Join with the primary display to create an extra space"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Сөндіру"
-
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Don't use the display"
-msgstr "Дисплейді қолданбау"
+msgstr "Экранды қолданбау"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
@@ -2506,7 +2514,6 @@ msgstr "_Тастау"
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Forget"
 msgstr "Ұ_мыту"
 
@@ -2708,20 +2715,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
+msgstr "Қатынау нүктесін тоқтатып, барлық пайдаланушыларды үзу керек пе?"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-#, fuzzy
 msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату..."
+msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Қатынау нүктесі ретінде қолдануды жүйелік саясат рұқсат етпейді"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз құрылғы қатынау нүкте режимін қолдамайды"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
 msgid ""
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 #. * through them.
 #: ../panels/network/net-proxy.c:75
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл әрекет сенімсіз ортақ желілері үшін ұсынылмайды."
 
 #: ../panels/network/net-proxy.c:417
 msgid "Proxy"
@@ -2796,7 +2802,6 @@ msgid "_Method"
 msgstr "Тә_сіл"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_Баптау URL-ы"
 
@@ -2805,17 +2810,14 @@ msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP прокси"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "HTTPS п_роксиі"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "FTP пр_оксиі"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Socks _хосты"
 
@@ -2972,9 +2974,8 @@ msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Turn On"
-msgstr "Іске қосу"
+msgstr "Іс_ке қосу"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
@@ -3074,7 +3075,6 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
 #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Қалып-күйі белгісіз (жоқ болып тұр)"
 
@@ -3106,32 +3106,32 @@ msgstr "Құпия кілттері сұралды, бірақ ұсынылма
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x supplicant байланысы ажыратылған"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x supplicant баптауы сәтсіз"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x supplicant сәтсіз"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x supplicant аутентификация үшін тым көп уақыт алған"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "PPP қызметі іске қосыла алмады"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "PPP қызметі байланысты үзген"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:292
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "FAST"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Туннельденген TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Ашық жүйе"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ кілт"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Кіл_тті көрсету"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
+msgstr "WEP и_ндексі"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Блоктау экранында көбірек ақпаратты көрсету"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшіріледі."
+msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшірілмейді."
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Online Accounts"
@@ -3709,17 +3709,17 @@ msgstr ""
 "Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. пошта, "
 "контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Уақыты белгісіз"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i минут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3727,229 +3727,224 @@ msgstr[0] "%i сағат"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "сағат"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минут"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s толық зарядқа дейін"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Ескерту: %s қалды"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s қалды"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Толық зарядталған"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Бос"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Charging"
 msgstr "Зарядталуда"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
 msgid "Discharging"
 msgstr "Зарядын беруде"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
-#, c-format
-msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Басты"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Қосымша"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Сымсыз тышқан"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Сымсыз пернетақта"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Үзіліссіз эл. қорек көзі"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Жеке цифрлық көмекші"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Ұялы телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
 msgid "Media player"
 msgstr "Медиа плеері"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
 msgid "Tablet"
 msgstr "Планшет"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарея"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Зарядталуда"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Назарыңызға"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Төмен"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Жақсы"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Толық зарядталған"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Бос"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
 msgid "Batteries"
 msgstr "Батареялар"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
 msgid "When _idle"
 msgstr "І_ссіз кезінде"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Эл. қорегін сақтау"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Э_кран жарықтылығы"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Экранды _тазарту"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Сымсыз құрылғыларды сөндіреді"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Мобильді кеңжолақты"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғыларды (3G, 4G, WiMax, т.б.)  сөндіреді"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Батареядан жұмыс істеген кезде"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Эл. желісінде"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Ұйықтату және сөндіру"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Батарея заряд шамасы тым а_з болса"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
 msgid "Devices"
 msgstr "Құрылғылар"
 
@@ -4077,13 +4072,13 @@ msgstr "Тонер жоқ"
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
-msgstr ""
+msgstr "Айқындауышы аз"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
-msgstr ""
+msgstr "Айқындауышы бітті"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
@@ -4165,7 +4160,7 @@ msgstr "Дайын"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Тапрсырмаларды қабылдамайды"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
@@ -4181,12 +4176,12 @@ msgstr "Тонер деңгейі"
 #. Translators: Ink supply
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
-msgstr ""
+msgstr "Сия деңгейі"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
-msgstr ""
+msgstr "Жаратылатын заттар деңгейі"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
@@ -4220,6 +4215,8 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
+"PostScript принтер сипаттау файлдары (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "Сәйкес келетін драйвер табылмады"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
 msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдаулы драйверлерді іздеу…"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
 msgid "Select from database…"
@@ -4256,11 +4253,13 @@ msgstr "Принтерлер"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
+"Принтерлерді қосу, принтер тапсырмаларын қарау және баспаға шығарылатын "
+"нәрсені таңдау"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер;Кезек;Баспаға шығару;Қағаз;Сия;Тонер;"
 
 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4296,18 +4295,17 @@ msgstr "Аут_ентификация"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
 msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr ""
+msgstr "Желідегі принтерлерді іздеу немесе нәтижелерді сүзгілеу"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер адресін немесе сүзгілеу үшін мәтінді енгізіңіз"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Locations..."
 msgid "Loading options…"
-msgstr "Орналасу..."
+msgstr "Жүктеу опциялары…"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
@@ -4480,7 +4478,7 @@ msgstr "Парақ баптаулары"
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
-msgstr ""
+msgstr "Орнатуға келетін опциялар"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
@@ -4563,6 +4561,8 @@ msgstr "Драйвер"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"%s жерінде қолжетерлік принтерлерді қарау үшін пайдаланушы атын және "
+"пароліңізді енгізіңіз."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Принтерді өшіру"
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Жаратылатын заттар"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Тапсырмалар"
 #. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Та_псырмаларды көрсету"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "белгі"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 msgid "Setting new driver…"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа драйверді орнату…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "page 3"
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "бет 3"
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
-msgstr ""
+msgstr "Сы_ану парағын баспаға шығару"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
@@ -4629,6 +4629,8 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
+"Кешіріңіз! Жүйелік баспаға шығару қызметі\n"
+"қолжетерлік емес сияқты."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
@@ -4680,6 +4682,8 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"экран;блоктау;диагностика;құлау;жеке;жуырдағы;уақытша;tmp;индекс;аты;желі;"
+"анықтағыш;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr "Сол+Оң жақ Alt"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "Ағылшын (Ұлыбритания)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
@@ -4989,12 +4993,12 @@ msgstr "Іздеу"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Көріністе қай қолданбалар іздеу нәтижелерін көрсететінінді басқарыңыз"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу;Табу;Индекс;Жасыру;Жекелік;Нәтижелер;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 msgid "Search Locations"
@@ -5036,7 +5040,7 @@ msgstr "Бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "Басқалармен немен бөлісуді таңдау"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5047,11 +5051,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтан кіруді іске қосу немесе сөндіру"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтан кіруді іске қосу немесе сөндіру үшін аутентификация керек"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 msgid "Bluetooth Sharing"
@@ -5062,22 +5066,24 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
+"Bluetooth арқылы бөлісу көмегімен басқа Bluetooth құрылғыларымен файлдармен "
+"алмаса аласыз"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ бумамен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сенімді құрылғылардан қабылдау"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қабылданған файлдарды Жүктемелер бумасына сақтау"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сенімді құрылғылармен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "Computer Name"
@@ -5085,7 +5091,7 @@ msgstr "Компьютер атауы"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Personal File Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке файлдармен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Screen Sharing"
@@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr "Қашықтан кіру"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Желі болмаған соң кейбір қызметтер сөндірілген"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
@@ -5134,10 +5140,12 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"Жеке файлдармен бөлісу көмегімен ағымдағы желіде сіздің Ортақ бумаңызды "
+"келесі адрес арқылы бөлісе аласыз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ортақ бумаңызды бұл желіде ортақ қылу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Require Password"
@@ -5149,6 +5157,9 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Қашықтағы пайдаланушыларға Secure Shell командасы көмегімен байланысуды "
+"рұқсат ету:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 #, no-c-format
@@ -5156,6 +5167,8 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"Қашықтағы пайдаланушыларға экраныңызды қарау не басқаруды келесі адреске "
+"байланысу арқылы рұқсат ету: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 msgid "Remote View"
@@ -5179,36 +5192,36 @@ msgstr "Дыбыс"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс деңгейлерін, кіріс, шығыстарын және дыбыспен хабарлауды өзгерту"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
+msgstr "Карта;Микрофон;Дыбыс;Басылу;Баланс;Bluetooth;Құлаққап;Аудио;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Иттің үруі"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "Тамшылау"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Шыны"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "Сонар"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
@@ -5223,7 +5236,7 @@ msgstr "Оң жақ"
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Артқы"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
@@ -5262,7 +5275,7 @@ msgstr "100%"
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
-msgstr ""
+msgstr "Күшейтусіз"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
@@ -5295,7 +5308,7 @@ msgstr "Ди_намиктерді тексеру"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
 msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "Пиктер анықтағышы"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
@@ -5406,7 +5419,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "Көру, есту, теру, көрсету және шертуді жеңілдету"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5457,11 +5470,11 @@ msgstr "Экрандағы перне_тақта"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr ""
+msgstr "_Теру көмекшісі (AccessX)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсету және шерту"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Mouse Keys"
@@ -5469,7 +5482,7 @@ msgstr "Ты_шқан пернелері"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "_Шертулер көмекшісі"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Screen Reader"
@@ -5478,6 +5491,7 @@ msgstr "Экраннан оқитын қолданба"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
+"Экраннан оқу қолданбасы фокус ауысу кезінде көрсетілетін мәтінді оқиды."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Screen Reader"
@@ -5489,7 +5503,7 @@ msgstr "Дыбыс пернелері"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock немесе Caps Lock іске қосулы кезінде дыбыс беру."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5497,23 +5511,23 @@ msgstr "Бейнелік хабарлау"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Хабарлау дыбысы кезінде визуалды хабарлауды көрсету."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "_Test flash"
-msgstr ""
+msgstr "Жыпылықтауды сы_нау"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Flash the _window title"
-msgstr ""
+msgstr "Тере_зе атауын жыпылықтау"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "Толық _экранмен жыпылықтау"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Typing Assist"
-msgstr ""
+msgstr "Теру көмекшісі"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "_Sticky Keys"
@@ -5700,11 +5714,11 @@ msgstr "Толық экран"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 msgid "Top Half"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары жартысы"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 msgid "Bottom Half"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі жартысы"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 msgid "Left Half"
@@ -5728,11 +5742,11 @@ msgstr "Үлкейту:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан курсоры соңынан еру"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
-msgstr ""
+msgstr "Экран бөлігі:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
@@ -5765,12 +5779,12 @@ msgstr "Қалыңдығы:"
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Жұқа"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Қалың"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
@@ -5876,6 +5890,7 @@ msgstr "Тіркелгі _түрі"
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr ""
+"Пайдаланушы жүйеге келесі рет кірген кезде оған парольді өзгертуге рұқсат ету"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
@@ -6086,17 +6101,17 @@ msgstr "Пайдаланушылар тіркелгілерін басқару"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы ақпаратын өзгерту үшін аутентификация керек"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы тиіс."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір әріптер не сандарды өзгертіп көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 #, fuzzy
@@ -6108,57 +6123,57 @@ msgstr "Парольді өзгерту"
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgstr "Пароліңізде сіздің атыңыз қолданбаса, ол күштірек болады."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Парольде өз атыңызды қолданбауға тырысыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Парольде бар кейбір сөздерді қолданбауға тырысыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "Кең қолданылатын сөздерді қолданбаңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgstr "Бар сөздердің ретін ауыстыруды қолданбауға тырысыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек сандарды қолданып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек бас әріпті қолданып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек кіші әріпті қолданып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек арнайы белгілерді (тыныс) қолданып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Әріптер, сандар және тыныс белгілерінің қосындысын қолданып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "Бір таңбаны қайталанбауға тырысыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
@@ -6166,21 +6181,23 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
+"Таңбалардың бір түрін қайталанбауға тырысыңыз: сізге әріптер, сандар және "
+"тыныс белгілерін араластырып қолдану керек."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "1234 не аәбв сияқты тізбектерді қолданбауға тырысыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек әріптер, сандар және белгілерді қосып көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr ""
+msgstr "Бас және кіші әріптерді араластырыңыз және бір-екі санды қолданыңыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
@@ -6188,6 +6205,8 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
+"Жақсы пароль! Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін қосу арқылы оны "
+"күштірек қылуға болады."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
@@ -6256,12 +6275,12 @@ msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара сәйкес к
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "Басында аутентификацияланғаннан кейін пароліңіз өзгерген сияқты!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парольде жеткілікті түрде әр түрлі таңбалар жоқ"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
@@ -6270,7 +6289,7 @@ msgstr "Белгісіз қате"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
 msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгіңізді ұсынушының веб адресіне сәйкес болуы тиіс."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
 msgid "Failed to add account"
@@ -6304,12 +6323,16 @@ msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"Бұл логин жасамады.\n"
+"Қайталап көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"Бұл логин паролі жасамады.\n"
+"Қайталап көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
 msgid "Failed to log into domain"
@@ -6317,7 +6340,7 @@ msgstr "Доменге кіру сәтсіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
+msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көрсеттіңіз бе?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
 msgid "Add User"
@@ -6459,11 +6482,11 @@ msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Сессия аяқталды"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
 msgid "Session Started"
 msgstr "Сессия басталды"
 
@@ -7065,6 +7088,12 @@ msgstr "Баптаулар"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Баптаулар;Қалаулар;"
 
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "AM және PM арасында ауысу."
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "И_мпорт"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]