[release-notes/gnome-3-10] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 573c2315aa004fa4063861222957489d8cb967e2
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Sep 16 10:45:35 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  265 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index aa7d61d..c89dc63 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 15:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 10:34-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/status-menu.png' md5='33b7fdf3eb5c23d3230b4d1e0cadd707'"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:50
+#: C/index.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:68
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
@@ -153,100 +153,107 @@ msgstr "Introdução ao GNOME 3.10"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"The GNOME community is proud to present GNOME 3.10. This new release "
-"features numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
+"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
+"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
+"well as new capabilities for application developers."
 msgstr ""
-"A comunidade do GNOME está orgulhosa em apresentar o GNOME 3.10. Este novo "
-"lançamento apresenta várias novas características, bem como uma série de "
-"pequenos aperfeiçoamentos."
+"O projeto GNOME está orgulhoso em apresentar o GNOME 3.10. O lançamento "
+"chega seis meses após a versão 3.8, contendo 35936 alterações por "
+"aproximadamente 960 contribuidores. Contém novas características importantes "
+"bem como uma grande coleção de pequenos aperfeiçoamentos e ainda novos "
+"recursos para desenvolvedores de aplicativos."
 
-# Não recomendo dizer 'data atual' pois as Notas de Lançamento ficam disponíveis mesmo após o lançamento de 
outra, induzindo o leitor a erro --Enrico
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
-msgid ""
-"3.10 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
-"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
-"best version of GNOME to date."
-msgstr ""
-"A versão 3.10 é o resultado de 6 meses de trabalho do Projeto GNOME e contém "
-"35936 contribuições de aproximadamente 960 pessoas. Até a data desta "
-"publicação, nós acreditamos que esta é a melhor versão do GNOME."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:33
-msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
-msgstr ""
-"Aqui estão algumas das melhorias que podem ser encontradas no novo "
-"lançamento."
+msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+msgstr "Novos recursos no GNOME 3.10 incluem:"
 
 # Frase que lembra metrôs, trens ou ônibus, informando o nome da próxima estação.
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:34
 msgid "Next Stop Wayland"
 msgstr "Próxima parada, Wayland"
 
-# Traz: escrito com “z” é conjugação do verbo “trazer” na terceira pessoa do singular do indicativo e na 
primeira pessoa do singular do imperativo. Significa transportar, ocasionar, oferecer, conduzir. Disponível 
em <http://www.mundoeducacao.com/gramatica/tras-ou-traz.htm> --Enrico
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.10 brings experimental support of Wayland, the next generation display "
-"server. This allows for a smoother experience, improved performance and a "
-"cleaner architecture going forward. For more details, see the developers "
-"section."
+"<app>Wayland</app> is the next generation GNOME display server. It promises "
+"to deliver improved graphics performance. 3.10 introduces experimental "
+"<app>Wayland</app> support, and is an important milestone on the road to "
+"full adoption. This allows developers to try GNOME running under "
+"<app>Wayland</app>, and will allow work towards complete Wayland adoption to "
+"move forward."
 msgstr ""
-"A versão 3.10 traz um suporte experimental ao Wayland, a próxima geração de "
-"servidor de exibição. Isso permite que se possa evoluir no sentido de uma "
-"experiência mais suave, melhor desempenho e uma arquitetura mais limpa. Para "
-"mais detalhes, veja a seção para desenvolvedores."
+"O <app>Wayland</app> é a próxima geração do servidor de exibição do GNOME. "
+"Ele promete fornecer desempenho gráfico aprimorado. O GNOME 3.10 apresenta "
+"suporte experimental ao <app>Wayland</app> e isto é um importante marco no "
+"caminho da adoção plena. Com isto, os desenvolvedores podem tentar usar o "
+"GNOME sobre o <app>Wayland</app>, o que permitirá seguirmos adiante nosso "
+"trabalho em direção a adoção completa do Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:40
 msgid "Integrated System Status"
 msgstr "Estado integrado do sistema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"GNOME 3.10 features a redesigned system status area. This allows you to see "
-"the status of your system in a single glance."
+"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+"versions, the system status area was made up by a series of menus in the "
+"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+"single menu. This allows you to quickly see an overview of the state of your "
+"device, also allows a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about, a consistent approach for the lock and login screens, "
+"and an enhanced aeroplane mode. In addition, it provides easier mouse "
+"interaction, privacy improvements, and a new screen brightness slider."
 msgstr ""
-"O GNOME 3.10 apresenta uma área de estado de sistema redesenhada. Isto "
-"permite a você visualizar o estado do seu sistema com um único olhar."
+"O GNOME 3.10 apresenta uma nova e redesenhada área de status do sistema. Em "
+"versões anteriores, a área de status do sistema era composta por uma série "
+"de menus ao canto da barra superior. A nova área de status do sistema a "
+"substitui por um único menu. Isto permite que você veja rapidamente uma "
+"visão geral do status do seu dispositivo, também permite uma barra superior "
+"mais focada que exibe apenas as informações que merecem sua atenção, uma "
+"abordagem consistente para as telas de bloqueio e de início de sessão, e um "
+"modo de avião melhorado. Além disso, esta versão proporciona uma interação "
+"mais fácil com o mouse, melhorias em privacidade e um novo controle "
+"deslizante de brilho da tela."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:46
 msgid "Header Bars"
 msgstr "Barras de cabeçalho"
 
-# explicação do que é chrome. - http://www.thewindowsclub.com/google-chrome-reason-revealed -- Rafael
-# change - em geral prefiro 'alteração', mas 'mudança' me parece ter ficado melhor no contexto. -- Rafael
+# Explicação do que é chrome em <http://www.thewindowsclub.com/google-chrome-reason-revealed> -- Rafael / 
Change - em geral prefiro 'alteração', mas 'mudança' me parece ter ficado melhor no contexto. -- Rafael
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:47
 msgid ""
-"A new aspect of application design in GNOME has been introduced in 3.10: "
-"header bars. These consolidate an application's title bar and toolbar into a "
-"single bar. This reduces the amount of application chrome, leaving more "
-"screen space devoted to content, and allows more dynamic applications which "
-"might contain different views. This change also ensures that window close "
-"buttons are consistently presented, irrespective of whether the window is "
-"maximized or not."
+"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+"merge applications' title bars and toolbars into a single element, reducing "
+"the amount of interface chrome within each window, and gives more screen "
+"space to the content within the window. Header bars also allows more dynamic "
+"application interfaces, whose controls adjust to the current view. They also "
+"ensures that window close buttons are always present, irrespective of "
+"whether the window is maximized or not."
 msgstr ""
-"Foi apresentado na versão 3.10 um novo aspecto de desenho de aplicativos no "
-"GNOME: barras de cabeçalho. Estas consolidam, em uma única barra, as barras "
-"de título e de ferramentas de um aplicativo. Com isso, é reduzido a área de "
-"botões e barras do aplicativo, sobrando mais espaço de tela para o conteúdo "
-"em si, e permite aplicativos mais dinâmicos que possam conter diferentes "
-"visões. Esta mudança também garante que os botões de fechar janela sejam "
-"apresentados de forma consistente, independentemente da janela estar "
-"maximizada ou não."
+"Foi apresentado na versão 3.10 um novo elemento de interface: barras de "
+"cabeçalho. Estas mesclam, em uma único elemento, as barras de título e de "
+"ferramentas dos aplicativos. Com isso, é reduzido a área de botões e barras "
+"de aplicativos de cada janela, sobrando mais espaço de tela para o conteúdo "
+"em si. As barras de cabeçalho também permitem mais interfaces dinâmicas de "
+"aplicativos, ao controlar o ajuste da visão atual. Isto também garante que "
+"os botões de fechar janela estejam sempre presentes, independente da janela "
+"estar, ou não, maximizada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:52
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:53
 msgid ""
 "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
 "3.8. Since then it has matured and is now a fully-fledged member of our core "
@@ -265,52 +272,123 @@ msgstr ""
 "de fotos on-line está planejado para o futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:58
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"In 3.10, GNOME is introducing the brand new <app>Software</app> application. "
-"<app>Software</app> provides an integrated place to do all your software "
-"related tasks, like browsing, installing and removing applications, and "
-"updating your system's software."
+"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+"applications and for updating your software. Called <app>Software</app>, in "
+"provides an integrated place to do all your software related tasks, like "
+"browsing, installing and removing applications, and viewing and installing "
+"software updates. We have lots of plans for the future of <app>Software</"
+"app>, including user ratings and comments for applications and screenshots "
+"of applications that you might want to install."
 msgstr ""
-"Na versão 3.10, o GNOME está apresentando o aplicativo recém-criado chamado "
-"<app>Software</app>. O aplicativo <app>Software</app> fornece um local "
-"integrado para realizar todas as tarefas relacionadas a seus softwares, como "
-"navegação, instalação e remoção de aplicativos, além de atualização de todos "
-"os softwares do seu sistema."
+"O GNOME 3.10 inclui um aplicativo recém-criado para localizar, instalar "
+"programas e atualizar seus softwares. Nomeado como aplicativo <app>Software</"
+"app>, ele oferece uma área integrada para fazer todas as tarefas "
+"relacionadas a softwares, como navegação, instalação e remoção de "
+"aplicativos, bem como visualização e instalação de atualizações de software. "
+"Há muitos planos para o futuro em relação ao aplicativo <app>Software</app>, "
+"incluindo comentários e avaliações de aplicativos pelos usuários, além de "
+"exibir imagens de capturas de tela de aplicativos de seu interesse."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:64
 msgid "New Application Bonanza"
 msgstr "Novo aplicativo Bonanza"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"GNOME's mission to provide a high quality set of modern applications "
+"continues in GNOME 3.10. In addition to <app>Photos</app> and <app>Software</"
+"app>, there is a whole collection of other new applications being "
+"introduced, includings <app>Notes</app>, <app>Music</app> and <app>Maps</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Continua no GNOME 3.10 a missão do GNOME em oferecer um conjunto de alta "
+"qualidade de aplicativos modernos. Além dos aplicativos <app>Fotos</app> e "
+"<app>Software</app>, há uma coleção inteira de outros aplicativos recém-"
+"criados a serem apresentados, incluindo os aplicativos <app>Notas</app>, "
+"<app>Música</app> e <app>Mapas</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
-msgid "Notes, Music, Maps."
-msgstr "Notas, músicas, mapas."
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3. It is featuring in GNOME 3.10 as a technology preview. It provides "
+"a clean and focused interface for browsing your music collection according "
+"to Artist, Album or Track. Support for playing music on media servers (via "
+"UPNP) and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Música</app> está sendo planejado para ser o aplicativo "
+"padrão de reprodução de áudio para o GNOME 3. Na versão do GNOME 3.10, ele é "
+"apresentado como uma amostra de tecnologia. O mesmo fornece uma interface "
+"limpa e focada na navegação da coleção de música do usuário de acordo com o "
+"artista, álbum ou faixa. Os planos para o futuro incluem suporte para "
+"reprodução de música em servidores de mídia (através de UPNP) e busca de "
+"músicas a partir de fontes on-line."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satelitte images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"O <app>Mapas</app> é o novo aplicativo de visualização de mapas do GNOME. "
+"Baseado nos dados colaborativos do <link href=\"http://www.openstreetmap.org/";
+"\">OpenStreetMap</link>, com contribuições de centenas de milhares de "
+"pessoas ao redor do planeta, garante-se a você a navegação por mapas de ruas "
+"e imagens de satélite. O aplicativo <app>Mapas</app> também permite que você "
+"pesquise por nomes de vilas, cidades e pontos de referência, bem como por "
+"locais de interesse como em \"Cafes near Main Street, Boston\" (Cafeterias "
+"próximo a Main Street, Boston) ou \"Hotels in Campos do Jordão\" (Hotéis em "
+"Campos do Jordão)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:71
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work, so you don't lose it."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Notas</app> foi originalmente apresentado na versão GNOME "
+"3.8 como <app>Bijiben</app>. Desde então ele foi atingindo maturidade e "
+"ganhou a capacidade de armazenar notas usando <link href=\"http://owncloud.";
+"org/\">ownCloud</link> (serviço de armazenamento em núvem). O aplicativo "
+"<app>Notas</app> oferece uma interface simples para escrita, navegação e "
+"localização de notas, além de salvar automaticamente seu trabalho, a fim de "
+"evitar que o perca."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:75
 msgid "And that's not all"
 msgstr "E isto não é tudo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:76
 msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out more..."
 msgstr ""
 "Há muito mais sobre o GNOME 3.10. Continue lendo para descobrir mais..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
+#: C/index.page:81
 msgid "Getting GNOME 3.10"
 msgstr "Obtendo o GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:82
 msgid ""
 "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
@@ -328,13 +406,13 @@ msgstr ""
 "lançamento do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:86
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
 # O ponto final foi trocado por exclamação, a fim de dar ênfase a sentença.
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:87
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -1047,5 +1125,10 @@ msgstr ""
 "qualquer hora, basta pressionar as teclas <keyseq><key>Super</key><key>Alt</"
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
-#~ msgid "<_:title-1/> i<_:p-2/> <_:media-3/>"
-#~ msgstr "<_:title-1/> i<_:p-2/> <_:media-3/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME community is proud to present GNOME 3.10. This new release "
+#~ "features numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
+#~ msgstr ""
+#~ "A comunidade do GNOME está orgulhosa em apresentar o GNOME 3.10. Este "
+#~ "novo lançamento apresenta várias novas características, bem como uma "
+#~ "série de pequenos aperfeiçoamentos."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]