[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Fri, 6 Sep 2013 18:57:06 +0000 (UTC)
commit 44d767a68ce86dbb041008fc217b04fc662d0ecc
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Sep 6 20:56:56 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 945aa0a..23fad5a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 15:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 00:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,6 +22,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr ""
+"Videoeditor, který si klade za cíl oslovit fandy i profesionály, a který "
+"klade velký důraz na použitelnost, efektivitu a kvalitu."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<p>Pitivi je velmi dobře zaintegrován do pracovního prostředí GNOME a s "
+"dalšími aplikacemi a předvádí pěkné uživatelské rohraní navržené tak, aby "
+"bylo mocné a zároveň snadno pochopitelné.</p> <p>Pomocí volného průběhu "
+"úprav, časové ose nezávislé na snímkové rychlosti a s přehrávací hlavou, "
+"můžete v Pitivi scény velmi rychle a přitom přesně ořezávat, rozdělovat a "
+"kontrolovat. Díky řetězovým a svitkovým úpravám můžete více času věnovat "
+"vlastnímu příběhu a měně nudným pracem okolo.<p> </p>Mezi dalšími funkcemi "
+"najdete:<p> </p><p>Zpracování libovolného formátu, který je podporován "
+"multimediálním rámcem GStreamer</p> <ul><li>Možnost animace pomocí stovek "
+"speciálních efektů a filtrů s vlastnosmi na klíčových snímcích</li> "
+"<li>Schopnost nastavení vlastního poměru stran, snímkové rychlosti a "
+"předvoleb vykreslování</li> <li>Snadné použití prolnutí a přechodů SMPTE</"
+"li> <li>Podporu vícevláknového zpracování a odpojitelných součástí "
+"uživatelského rozhraní</li> <li>"
+
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Editor videa Pitivi"
@@ -160,7 +199,7 @@ msgstr "Importovat"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:280
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:282
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Odeb_rat z projektu"
@@ -172,7 +211,7 @@ msgstr "Vlastnosti klipu…"
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:283
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:285
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
@@ -547,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Již existuje instance %s, informujte prosím vývojáře nahlášením chyby na "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:410
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -559,23 +598,23 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [MEDIÁLNÍ_SOUBOR1 …] # Spustit editor a vytvořit "
"projekt."
-#: ../pitivi/application.py:416
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importovat každý jednotlivý MEDIÁLNÍ_SOUBOR do projektu."
-#: ../pitivi/application.py:419
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Každý naimportovaný MEDIÁLNÍ_SOUBOR přidat do časové osy."
-#: ../pitivi/application.py:422
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Spustit pitivi v ladicím programu jazyka Python"
-#: ../pitivi/application.py:427
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a vyžaduje -i"
-#: ../pitivi/application.py:435
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Nelze otevřít více než jeden PROJEKTOVÝ_SOUBOR"
@@ -595,32 +634,32 @@ msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny Libav"
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
msgstr "dodatečné efekty videa, funkce pro transformace klipu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:166
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
msgid "Remove effect"
msgstr "Odebrat efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:190
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:201
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
msgid "Effect name"
msgstr "Název efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:485
+#: ../pitivi/clipproperties.py:490
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
@@ -668,7 +707,7 @@ msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:945
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:963
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
@@ -676,16 +715,16 @@ msgstr "Rozdělit"
msgid "Keyframe"
msgstr "Klíčový snímek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:930
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:948
msgid "Ungroup"
msgstr "Odseskupit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:934
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:952
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:937
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:955
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
@@ -795,7 +834,7 @@ msgstr "Ná_pověda"
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:393
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:394
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Zobrazovač volně"
@@ -844,75 +883,76 @@ msgstr "Je k dispozici PiTiVi %s."
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Současní správci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:748
+#: ../pitivi/mainwindow.py:749
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:753
+#: ../pitivi/mainwindow.py:754
msgid "Contributors:\n"
msgstr "Přispěvatelé:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/mainwindow.py:761
#, python-format
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
msgstr "Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:764
+#: ../pitivi/mainwindow.py:765
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:783
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/mainwindow.py:799
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:866
+#: ../pitivi/mainwindow.py:878
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:899
+#: ../pitivi/mainwindow.py:911
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926
+#: ../pitivi/mainwindow.py:939
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/mainwindow.py:943
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:981
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1002
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:986
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1007
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
"ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1001
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1033
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybějící soubor…"
#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1041
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1062
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -921,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“\n"
"Zadejte prosím nové umístění:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1046
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1067
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -931,16 +971,16 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím nové umístění:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1069
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1090
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1073 ../pitivi/medialibrary.py:500
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094 ../pitivi/medialibrary.py:502
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -951,30 +991,30 @@ msgstr ""
"\n"
"PiTiVi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228
msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1217 ../pitivi/mainwindow.py:1264
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1347 ../pitivi/render.py:339
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1231
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1238 ../pitivi/mainwindow.py:1285
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1368 ../pitivi/render.py:339
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1253
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1222
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1243
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiv TAR"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1226 ../pitivi/mainwindow.py:1237
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1270 ../pitivi/mainwindow.py:1282
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1247 ../pitivi/mainwindow.py:1258
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1291 ../pitivi/mainwindow.py:1303
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1251 ../pitivi/timeline/timeline.py:1225
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1272 ../pitivi/timeline/timeline.py:1247
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1320
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Náhled – kliknutím mimo jej zavřete"
@@ -996,79 +1036,79 @@ msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:784
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:786
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:196
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:205
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:216
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:463
+#: ../pitivi/medialibrary.py:465
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:465
+#: ../pitivi/medialibrary.py:467
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavřít po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:488
+#: ../pitivi/medialibrary.py:490
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:495
+#: ../pitivi/medialibrary.py:497
msgid "All known file formats"
msgstr "Všechny známé formáty souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:514
+#: ../pitivi/medialibrary.py:516
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:653
+#: ../pitivi/medialibrary.py:655
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Během importu nastaly chyby."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:654
+#: ../pitivi/medialibrary.py:656
msgid "View errors"
msgstr "Zobrazit chyby"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:658
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Během importu nastala chyba."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:657
+#: ../pitivi/medialibrary.py:659
msgid "View error"
msgstr "Zobrazit chybu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:781
+#: ../pitivi/medialibrary.py:783
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:782
+#: ../pitivi/medialibrary.py:784
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:785
+#: ../pitivi/medialibrary.py:787
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Následující soubor nemůže být použit v PiTiVi."
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1250
-#: ../pitivi/project.py:1255 ../pitivi/render.py:396
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1264
+#: ../pitivi/project.py:1269 ../pitivi/render.py:396
msgid "No preset"
msgstr "Žádné přednastavení"
-#: ../pitivi/project.py:175
+#: ../pitivi/project.py:177
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1086,7 +1126,7 @@ msgstr "Ignorovat zálohu"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:206
+#: ../pitivi/project.py:207
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1099,47 +1139,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si načíst tuto?"
-#: ../pitivi/project.py:276
+#: ../pitivi/project.py:278
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
-#: ../pitivi/project.py:286
-msgid "Cannot save with this file format."
-msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru."
-
-#: ../pitivi/project.py:293
-#, python-format
-msgid "Cannot save with this file format. %s"
-msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru. %s"
-
-#: ../pitivi/project.py:305
-msgid "Cannot save with this file format"
-msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru"
-
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:314
+#: ../pitivi/project.py:312
msgid "project"
msgstr "projekt"
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:395
+#: ../pitivi/project.py:406
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/project.py:538
+#: ../pitivi/project.py:547
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:1271 ../pitivi/render.py:526
+#: ../pitivi/project.py:1285 ../pitivi/render.py:526
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ již existuje."
-#: ../pitivi/project.py:1344 ../pitivi/render.py:567
+#: ../pitivi/project.py:1358 ../pitivi/render.py:567
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: ../pitivi/project.py:1347 ../pitivi/render.py:570
+#: ../pitivi/project.py:1361 ../pitivi/render.py:570
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
@@ -1195,11 +1222,11 @@ msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../pitivi/render.py:863 ../pitivi/render.py:864 ../pitivi/render.py:868
+#: ../pitivi/render.py:867 ../pitivi/render.py:868 ../pitivi/render.py:872
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
-#: ../pitivi/render.py:868
+#: ../pitivi/render.py:872
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
@@ -1257,23 +1284,23 @@ msgstr ""
"Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
"na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:197
+#: ../pitivi/transitions.py:189
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:190
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:191
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:203
+#: ../pitivi/transitions.py:195
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:196
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
@@ -1281,23 +1308,23 @@ msgstr "Plynulý"
msgid "Currently playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: ../pitivi/viewer.py:214
+#: ../pitivi/viewer.py:215
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Přejít na začátek časové osy"
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:221
msgid "Go back one second"
msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
-#: ../pitivi/viewer.py:231
+#: ../pitivi/viewer.py:232
msgid "Go forward one second"
msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
-#: ../pitivi/viewer.py:237
+#: ../pitivi/viewer.py:238
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Přejit na konec časové osy"
-#: ../pitivi/viewer.py:244
+#: ../pitivi/viewer.py:245
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1305,23 +1332,23 @@ msgstr ""
"Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
"a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
-#: ../pitivi/viewer.py:364
+#: ../pitivi/viewer.py:365
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Ukotvit zobrazovač"
-#: ../pitivi/viewer.py:373 ../pitivi/viewer.py:421
+#: ../pitivi/viewer.py:374 ../pitivi/viewer.py:422
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/viewer.py:418
+#: ../pitivi/viewer.py:419
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: ../pitivi/viewer.py:1015
+#: ../pitivi/viewer.py:1025
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../pitivi/viewer.py:1023
+#: ../pitivi/viewer.py:1033
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@@ -1470,35 +1497,35 @@ msgstr "Seskupit klipy"
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy na základě jejich zvukové stopy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:911
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:929
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:912
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:930
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:943
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:961
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:948
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:966
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:951
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Předchozí klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:954
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:972
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Následující klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1233
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1255
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1234
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1256
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
@@ -1518,7 +1545,7 @@ msgstr "Problém:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Další informace:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:978
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
@@ -1710,28 +1737,37 @@ msgstr "Čeká na implementaci"
msgid "Save Preset"
msgstr "Uložit nastavení"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:969
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1097
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1211
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1225
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Přiblížit časovou osu"
+#~ msgid "Cannot save with this file format."
+#~ msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru."
+
+#~ msgid "Cannot save with this file format. %s"
+#~ msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru. %s"
+
+#~ msgid "Cannot save with this file format"
+#~ msgstr "Nelze uložit v tomto formátu souboru"
+
#~ msgid "enables the autoalign feature"
#~ msgstr "zapne funkci automatického zarovnání"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]