[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 9e9f7775c4d8ef6e0c41b75aff5d8fa32d8d0f5b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 5 11:44:41 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  289 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index af26492..df4977b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:29+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
 "plugin."
 msgstr ""
 "Lista de complementos activos. Contiene la «Location» de los complementos "
-"activos. Consulte el archivo gtranslator-plugin para obtener la «Location» "
-"de un complemento dado."
+"activos. Consulte el archivo gtranslator-plugin para obtener la «Location» de "
+"un complemento dado."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -662,7 +662,6 @@ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "URL de un servidor de Open-Tran"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Cadenas añadidas a la base de datos"
 
@@ -703,28 +702,28 @@ msgstr "Memoria de traducción"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Obtener sugerencias de traducción de una base de datos."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Introducir opción nº %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Usar esta traducción"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -737,7 +736,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Construir memoria de traducción"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria de _traducción"
 
@@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "Mantenedores actuales"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desarrolladores actuales"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Desarrolladores anteriores"
 
@@ -924,17 +923,15 @@ msgid "Assistant"
 msgstr "Asistente"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Nombre del perfil:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Correo-_e del traductor:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -1200,29 +1197,23 @@ msgstr "El archivo %s es de sólo lectura y no se puede sobreescribir."
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Hubo un error al escribir el archivo PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "No se puede eliminar el perfil activo"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Antes debería seleccionar otro perfil como activo"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este perfil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gtranslator"
 
@@ -1298,10 +1289,6 @@ msgstr "Editar perfil"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
 #: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Perfil de Gtranslator"
@@ -1330,19 +1317,19 @@ msgstr "N_ombre:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Ajustes del idioma"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:370
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:458
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:462
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -1394,39 +1381,17 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:204
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Hay un error en el mensaje:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:515
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Tabla de mensajes"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Mensaje original:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "Texto _traducido:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Campos de traducción"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Detalles del mensaje"
-
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1008
 msgid "Path:"
 msgstr "Ruta:"
 
@@ -1456,279 +1421,279 @@ msgstr ""
 "GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_becera…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Detalles del mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostrar el panel de contexto"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir al mensaje…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Salta a un mensaje específico"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir al primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Último mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir al último mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Siguiente di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Anterior difus_o"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Sigui_ente sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterio_r sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente _difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "An_terior difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
 msgid "_Save All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Cerrar todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activar el documento anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activar el documento siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traducida"
 msgstr[1] "%d traducidas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d difusa"
 msgstr[1] "%d difusas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1736,39 +1701,73 @@ msgstr[0] "%d sin traducir"
 msgstr[1] "%d sin traducir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s: gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s: gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
 msgid "No profile"
 msgstr "Sin perfil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Perfil para el documento activo"
 
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+#| msgid "_Header..."
+msgid "_Header…"
+msgstr "Ca_becera…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+#| msgid "Show the Context panel"
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Mostrar el panel de contexto"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+#| msgid "Go to Message"
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "_Ir al mensaje…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+#| msgctxt "alternate lang"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+#| msgid "_Save All"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
 #: ../src/main.c:101
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Editar archivos PO"
@@ -1823,6 +1822,26 @@ msgstr "Quitar la barra de herramientas seleccionada"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Complementos"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Tabla de mensajes"
+
+#~| msgid "Original Message"
+#~ msgid "Original Message:"
+#~ msgstr "Mensaje original:"
+
+#~| msgid "_Translated text"
+#~ msgid "Translate_d Text:"
+#~ msgstr "Texto _traducido:"
+
+#~ msgid "Translation Fields"
+#~ msgstr "Campos de traducción"
+
+#~ msgid "Message Details"
+#~ msgstr "Detalles del mensaje"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]