[longomatch] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 120061fd90ab21e761b43ce6b6ecedeca085db69
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Oct 9 23:20:35 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4e2f848..4c747ff 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: longomatch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:41-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 02:12-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,45 +23,70 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia 
Systems Selector."
-msgstr "A saída de áudio requisitada não foi encontrada. Por favor, selecione outra saída de áudio nos 
sistemas de multimídia."
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de áudio requisitada não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+"saída de áudio nos sistemas de multimídia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
 msgid "Location not found."
 msgstr "Localização não encontrada."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2131
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Não foi possível abrir a localização; você pode não ter permissões para abrir o arquivo."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a localização; você pode não ter permissões para "
+"abrir o arquivo."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2143
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select 
another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "A saída de vídeo está em uso por outro aplicativo. Por favor, feche outros aplicativos de vídeo ou 
selecione outra saída de vídeo no seletor de sistemas de multimídia."
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo está em uso por outro aplicativo. Por favor, feche outros "
+"aplicativos de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no seletor de "
+"sistemas de multimídia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2150
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the 
Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "A saída de áudio está em uso por outro aplicativo. Por favor, selecione outra saída de áudio no 
seletor sistemas de multimídia. Você pode querer considerar o uso de um servidor de som."
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de áudio está em uso por outro aplicativo. Por favor, selecione "
+"outra saída de áudio no seletor sistemas de multimídia. Você pode querer "
+"considerar o uso de um servidor de som."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2169
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2175
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "A reprodução deste filme requer um plug-in de %s que não está instalado."
+msgstr ""
+"A reprodução deste filme requer um plug-in de %s que não está instalado."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A reprodução deste filme requer os seguintes decodificadores que não estão instalados:\n"
+"A reprodução deste filme requer os seguintes decodificadores que não estão "
+"instalados:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Não foi possível reproduzir este arquivo pela rede. Tente baixá-lo para o disco primeiro."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Não foi possível reproduzir este arquivo pela rede. Tente baixá-lo para o "
+"disco primeiro."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
 msgid "Media file could not be played."
@@ -92,29 +118,55 @@ msgstr "Mídia contém nenhum fluxo de vídeo que haja suporte."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
 #, c-format
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Falha ao criar um objeto de reprodução de GStreamer. Por favor, verifique sua instalação do 
GStreamer."
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falha ao criar um objeto de reprodução de GStreamer. Por favor, verifique "
+"sua instalação do GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4680
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4809
 #, c-format
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the 
Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Falha ao abrir saída de vídeo. Ela pode não estar disponível. Por favor, selecione outra saída de 
vídeo no seletor de sistemas de multimídia."
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir saída de vídeo. Ela pode não estar disponível. Por favor, "
+"selecione outra saída de vídeo no seletor de sistemas de multimídia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4694
 #, c-format
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select 
another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Não foi possível localizar a saída de vídeo. Você pode precisar instalar plug-ins adicionais do 
GStreamer ou selecionar outra saída de vídeo no seletor de sistemas de multimídia."
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a saída de vídeo. Você pode precisar instalar "
+"plug-ins adicionais do GStreamer ou selecionar outra saída de vídeo no "
+"seletor de sistemas de multimídia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4730
 #, c-format
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound 
server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Falha ao abrir a saída de vídeo. você pode não ter permissões para abrir o dispositivo de som ou o 
servidor de som pode não estar ativo. Por favor, selecione outra saída de áudio no seletor de sistemas de 
multimídia."
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de vídeo. você pode não ter permissões para abrir o "
+"dispositivo de som ou o servidor de som pode não estar ativo. Por favor, "
+"selecione outra saída de áudio no seletor de sistemas de multimídia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4750
 #, c-format
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select 
another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Não foi possível localizar a saída de áudio. Você pode precisar instalar plug-ins adicionais do 
GStreamer ou selecionar outra saída de áudio no seletor de sistemas multimídia."
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a saída de áudio. Você pode precisar instalar "
+"plug-ins adicionais do GStreamer ou selecionar outra saída de áudio no "
+"seletor de sistemas multimídia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -122,8 +174,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar a saída de áudio. Você pode precisar ins
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -199,18 +250,22 @@ msgid "Sports video analysis tool for coaches"
 msgstr "Ferramenta de análise de vídeo para treinadores de esportes"
 
 #: ../LongoMatch/Main.cs:71
-msgid "The database seems to be locked by another instance and the application will closed."
-msgstr "O banco de dados parece ter sido travado por outra instância e o aplicativo será fechado."
+msgid ""
+"The database seems to be locked by another instance and the application will "
+"closed."
+msgstr ""
+"O banco de dados parece ter sido travado por outra instância e o aplicativo "
+"será fechado."
 
-#: ../LongoMatch/Main.cs:109
+#: ../LongoMatch/Main.cs:110
 msgid "The application has finished with an unexpected error."
 msgstr "O aplicativo foi finalizado com um erro inesperado."
 
-#: ../LongoMatch/Main.cs:110
+#: ../LongoMatch/Main.cs:111
 msgid "A log has been saved at: "
 msgstr "Um registro do erro foi salvo em: "
 
-#: ../LongoMatch/Main.cs:111
+#: ../LongoMatch/Main.cs:112
 msgid "Please, fill a bug report "
 msgstr "Por favor, relate o erro"
 
@@ -264,6 +319,7 @@ msgstr "Não definido"
 
 #: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:234
 #: ../LongoMatch.Core/Store/SubCategory.cs:84
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:35
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DatabasesManager.cs:50
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesTreeView.cs:48
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayerPropertiesTreeView.cs:52
@@ -486,13 +542,20 @@ msgstr ""
 # No tênis, falamos Set, Point etc. e, por isso, não traduzi.
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:30
 msgid ""
-"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports like field hockey the game is 
divided in 2 halves but other sports like tenis have several types of units that are anidated, e.g. 
Set->Game->Point.\n"
+"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports "
+"like field hockey the game is divided in 2 halves but other sports like "
+"tenis have several types of units that are anidated, e.g. Set->Game->Point.\n"
 "\n"
-"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify the tagged plays in the the 
phases of the game."
+"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify "
+"the tagged plays in the the phases of the game."
 msgstr ""
-"<b>Unidades de jogo</b>: Jogos são normalmente divididos em tempos por unidades. Em esportes, como roquei, 
o jogo é dividido em dois tempos, mas outros esportes, como tênis, possuem vários tipos de unidades que são 
diferentes, ex. Set->Game->Point.\n"
+"<b>Unidades de jogo</b>: Jogos são normalmente divididos em tempos por "
+"unidades. Em esportes, como roquei, o jogo é dividido em dois tempos, mas "
+"outros esportes, como tênis, possuem vários tipos de unidades que são "
+"diferentes, ex. Set->Game->Point.\n"
 "\n"
-"A definição das <b>unidades de jogo</b> vai ajudar você durante a análise para identificar as jogadas 
etiquetas nas fases do jogo."
+"A definição das <b>unidades de jogo</b> vai ajudar você durante a análise "
+"para identificar as jogadas etiquetas nas fases do jogo."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:101
 msgid "Add game unit"
@@ -706,6 +769,11 @@ msgstr "<b>Fora de casa</b>"
 msgid "Zonal tagging"
 msgstr "Marcação por zona"
 
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.Stats.PlayerSubcategoryViewer.cs:57
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.Stats.SubCategoryViewer.cs:57
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
 #. Container child hbox4.Gtk.Box+BoxChild
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.Stats.Plotter.cs:31
 msgid "Histogram"
@@ -716,11 +784,7 @@ msgstr "Histograma"
 msgid "Pie chart"
 msgstr "Gráfico de pizza"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.Stats.SubCategoryViewer.cs:57
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.StringTaggerWidget.cs:35
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.StringTaggerWidget.cs:33
 msgid "<b>GtkFrame</b>"
 msgstr "<b>GtkFrame</b>"
 
@@ -821,12 +885,14 @@ msgid ""
 "A capture project is actually running.\n"
 "You can continue with the current capture, cancel it or save your project. \n"
 "\n"
-"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost.</b>"
+"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost."
+"</b>"
 msgstr ""
 "Um projeto de captura está atualmente em execução.\n"
 "Você pode continuar com a captura atual, cancelar ou salvar seu projeto. \n"
 "\n"
-"<b>Aviso: Se você cancelar o projeto atual todas as alterações serão perdidas.</b>"
+"<b>Aviso: Se você cancelar o projeto atual todas as alterações serão "
+"perdidas.</b>"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:79
 msgid "Return"
@@ -944,18 +1010,22 @@ msgstr "Nome das séries:"
 msgid "Export to PNG images"
 msgstr "Exportar para imagens PNG"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:19
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:21
 msgid "Stats"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:44
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:47
 msgid "Game stats"
 msgstr "Estatísticas do jogo"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:57
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:60
 msgid "Categories stats"
 msgstr "Estatísticas das categorias"
 
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.StatsViewer.cs:73
+msgid "Players stats"
+msgstr "Estado dos jogadores"
+
 #: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:29
 msgid "Edit subcategory tags"
 msgstr "Editar etiquetas de subcategoria"
@@ -1281,8 +1351,12 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:112
-msgid "You are about to delete a category and all the plays added to this category. Do you want to proceed?"
-msgstr "Você está prestes a excluir uma categoria e todos os jogos adicionados a esta categoria. Você deseja 
continuar?"
+msgid ""
+"You are about to delete a category and all the plays added to this category. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a excluir uma categoria e todos os jogos adicionados a "
+"esta categoria. Você deseja continuar?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:119
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:126
@@ -1316,7 +1390,9 @@ msgstr "Reiniciar"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:243
 msgid "Invalid content. Periods must be separated by spaces (\"1 2 ex1 ex2\")"
-msgstr "Conteúdo inválido. Períodos podem ser separados por espaços (\"1 2 exemplo1 exemplo2\")"
+msgstr ""
+"Conteúdo inválido. Períodos podem ser separados por espaços (\"1 2 exemplo1 "
+"exemplo2\")"
 
 # Categoria (vide arquivo referência)
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:80
@@ -1324,8 +1400,12 @@ msgid "Create new..."
 msgstr "Criar nova..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:262
-msgid "If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. Do you want to proceed?"
-msgstr "Se você excluir esta subcategoria, você vai perder todas as etiquetas associadas a ela. Você deseja 
continuar?"
+msgid ""
+"If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with "
+"it. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Se você excluir esta subcategoria, você vai perder todas as etiquetas "
+"associadas a ela. Você deseja continuar?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GameUnitTimeScale.cs:53
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:59
@@ -1408,8 +1488,12 @@ msgstr "Este arquivo contém um vídeo, mas o seu comprimento é 0."
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:480
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:167
-msgid "The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to convert it into a more 
suitable format?"
-msgstr "O arquivo que você está tentando carregar não tem suporte apropriado. Você gostaria de convertê-lo 
para um formato mais adequado?"
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to "
+"convert it into a more suitable format?"
+msgstr ""
+"O arquivo que você está tentando carregar não tem suporte apropriado. Você "
+"gostaria de convertê-lo para um formato mais adequado?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:53
 msgid "Filename"
@@ -1460,24 +1544,25 @@ msgstr "Resultado"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:49
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/PlayerSubcategoryViewer.cs:36
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/SubcategoryViewer.cs:34
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:52
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/SubcategoryViewer.cs:36
 msgid "Home"
 msgstr "Em casa"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:50
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:53
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/SubcategoryViewer.cs:37
 msgid "Away"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:93
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/Plotter.cs:108
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/SubcategoryViewer.cs:34
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
-
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/Stats/SubcategoryViewer.cs:35
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -1495,8 +1580,11 @@ msgid "Team Name"
 msgstr "Nome da equipe"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:150
-msgid "You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
-msgstr "Você está prestes a excluir um jogador e todas as suas etiquetas. Você deseja continuar?"
+msgid ""
+"You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a excluir um jogador e todas as suas etiquetas. Você "
+"deseja continuar?"
 
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:71
 #: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/ListTreeViewBase.cs:165
@@ -1713,11 +1801,11 @@ msgstr "Adicionar"
 msgid "Import file project"
 msgstr "Importar projeto de arquivo"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:521
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:528
 msgid "Do you want to close the current project?"
 msgstr "Você deseja fechar o projeto atual?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:779
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:790
 msgid "The following error happened and the current project will be closed:"
 msgstr "O seguinte erro ocorreu e o projeto atual será fechado:"
 
@@ -1865,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "Você irá parar e terminar a captura atual.\n"
 "Você deseja continuar?"
 
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:322
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:323
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr "Dispositivo desconectado. A captura será interrompida"
 
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:331
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:332
 msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
 msgstr "Dispositivo reconectado. Você deseja reiniciar a captura?"
 
@@ -1879,7 +1967,6 @@ msgid "Remuxing file..."
 msgstr "Re-multiplexando arquivo..."
 
 #: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/Utils/Remuxer.cs:82
-#| msgid "Remuxing file, this might take while..."
 msgid "Remuxing file, this might take a while..."
 msgstr "Re-multiplexando arquivo, isto pode demorar um pouco..."
 
@@ -1917,25 +2004,53 @@ msgstr "Projeto exportado com sucesso."
 msgid "Error exporting project"
 msgstr "Erro ao exportar projeto"
 
-#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:118
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:122
 msgid "Close the current project to open the database manager"
 msgstr "Feche o projeto atual para abrir o gerenciador de banco de dados"
 
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:150
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The database {0} is corrupted, would you like to restore the last backup?"
+msgstr ""
+"O banco de dados {0} está corrompido. Você gostaria de restaurar o último "
+"backup?"
+
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:151
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:166
+msgid "Backup recovered successfully"
+msgstr "Backup recuperado realizado com sucesso"
+
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:169
+#: ../LongoMatch.Services/Services/DataBaseManager.cs:182
+msgid "Could not recover backup, this database will not be used"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar o backup; este banco de dados não será usado"
+
 #: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:177
 msgid "You can't create a new play if the capturer is not recording."
 msgstr "Você não pode criar um novo jogo se a captura não está gravando."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:243
-msgid "The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
-msgstr "A hora de fim é menor do que a hora de início. O jogo não será adicionado."
+msgid ""
+"The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
+msgstr ""
+"A hora de fim é menor do que a hora de início. O jogo não será adicionado."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/MigrationsManager.cs:137
 msgid "Period"
 msgstr "Período"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:68
-msgid "The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with the current version"
-msgstr "O arquivo que você está tentando carregar não é uma lista de reprodução ou não é compatível com a 
versão atual"
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible "
+"with the current version"
+msgstr ""
+"O arquivo que você está tentando carregar não é uma lista de reprodução ou "
+"não é compatível com a versão atual"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:98
 msgid "You have not loaded any playlist yet."
@@ -1963,8 +2078,12 @@ msgid "An error occured saving the project:\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o projeto:\n"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:119
-msgid "The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it later:\n"
-msgstr "O arquivo de vídeo e um backup do projeto foram salvos. Tente importar mais tarde:\n"
+msgid ""
+"The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it "
+"later:\n"
+msgstr ""
+"O arquivo de vídeo e um backup do projeto foram salvos. Tente importar mais "
+"tarde:\n"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:147
 msgid "Error importing project:"
@@ -1984,7 +2103,8 @@ msgstr "Selecione um arquivo de vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:161
 msgid "Could not import project, you need a video file"
-msgstr "Não foi possível importar projeto - você precisa de um arquivo de vídeo"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar projeto - você precisa de um arquivo de vídeo"
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:176
 msgid "A project already exists for the file:"
@@ -2003,8 +2123,12 @@ msgid "The file associated to this project doesn't exist."
 msgstr "O arquivo associado ao projeto não existe."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:198
-msgid "If the location of the file has changed try to edit it with the database manager."
-msgstr "Se o local do arquivo foi alterado tente editar com o gerenciador de banco de dados."
+msgid ""
+"If the location of the file has changed try to edit it with the database "
+"manager."
+msgstr ""
+"Se o local do arquivo foi alterado tente editar com o gerenciador de banco "
+"de dados."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:206
 msgid "An error occurred opening this project:"
@@ -2020,7 +2144,9 @@ msgstr "Não foram encontrados dispositivos de captura."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:380
 msgid "You are opening a live project without any video file associated yet."
-msgstr "Você está abrindo um projeto ao vivo sem qualquer arquivo de vídeo associado ."
+msgstr ""
+"Você está abrindo um projeto ao vivo sem qualquer arquivo de vídeo "
+"associado ."
 
 #: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:381
 msgid "Select a video file in the next step."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]