[folks] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 8 Nov 2013 07:47:33 +0000 (UTC)
commit d4b929e269d564b540b17fcd384cb481437c5e58
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Nov 8 08:45:34 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
po/sr latin po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 222 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c0fc81e..3965517 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-31 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:512
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ниједан управник предмета ПлавкоЗ 5 не ради, тако да ПлавкоЗов позадинац "
"неће бити активан. Или је ваша инсталација ПлавкоЗа превише стара (подржано "
-"је само издање 5) или услугане може биит покренута."
+"је само издање 5) или услуга не може бити покренута."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:528
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -108,68 +108,68 @@ msgstr "Покренуто у Андроиду"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже, тако да контакт „%s“ не може бити уклоњен."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Одбијен је приступ за уклањање контакта „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Уклањање контаката није подржано радњом ове особе: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да уклоним контакт „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Одбијен је приступ за отварање адресара „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да отворим адресар „%s“: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Не могу да добавим могућности адресара: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“: %s"
@@ -177,111 +177,111 @@ msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Измена својства „%s“ није успела зато што је истекло време."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Аватар није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе веб услуге нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Месни ИБ-ови нису уписиви на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Контакт не може бити означен као омиљен."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Не могу да ажурирам аватар: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе ел. поште нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Бројеви телефона нису уписиви на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Поштанске адресе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682
+#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Име и презиме није уписиво на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704
+#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Надимак није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Белешке нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Рођендан није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Улоге нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903
+#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Организован назив није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе тренутних порука нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Групе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Моји контакти је доступно само за Гуглове контакте"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Род није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Против-везе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Место није уписиво на овом контакту."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Место није уписиво на овом контакту."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s"
@@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Неисправна вредност за својство „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Непозната грешка подешавања својства „%s“: %s"
@@ -373,6 +373,18 @@ msgstr "Нису пронађене могућности контаката."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Грешка отварања прегледа контаката."
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:192
+#| msgid ""
+#| "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+#| "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) "
+#| "or the service can’t be started."
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Ниједан управник предмета оФоноа не ради, тако да оФонов позадинац неће бити "
+"активан. Или оФоно није инсталиран или услуга не може бити покренута."
+
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
@@ -566,14 +578,64 @@ msgstr "Не могу да додам особе које немају осно
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Не могу да пишем у затражено својство („%s“) уписиве радње."
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
-#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
-#: ../folks/individual.vala:814
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:399
+#: ../folks/individual.vala:508 ../folks/individual.vala:759
+#: ../folks/individual.vala:837
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
"Нисам успео да изменим својство „%s“: Нисам пронашао одговарајуће особе."
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1921
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Безимена особа"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. * is in question.
+#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%d%t%g%t%m%t%f"
+
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "ИБ основне радње"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2de1ac1..d3c456a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-31 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:512
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nijedan upravnik predmeta PlavkoZ 5 ne radi, tako da PlavkoZov pozadinac "
"neće biti aktivan. Ili je vaša instalacija PlavkoZa previše stara (podržano "
-"je samo izdanje 5) ili uslugane može biit pokrenuta."
+"je samo izdanje 5) ili usluga ne može biti pokrenuta."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:528
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -108,68 +108,68 @@ msgstr "Pokrenuto u Androidu"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Adresar „%s“ je van mreže, tako da kontakt „%s“ ne može biti uklonjen."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Odbijen je pristup za uklanjanje kontakta „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Uklanjanje kontakata nije podržano radnjom ove osobe: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim kontakt „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Adresar „%s“ je van mreže."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Odbijen je pristup za otvaranje adresara „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresar „%s“: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim mogućnosti adresara: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s"
@@ -177,111 +177,111 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Izmena svojstva „%s“ nije uspela zato što je isteklo vreme."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Avatar nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese veb usluge nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Mesni IB-ovi nisu upisivi na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljen."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese el. pošte nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682
+#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Ime i prezime nije upisivo na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704
+#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Nadimak nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Beleške nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rođendan nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Uloge nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903
+#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Organizovan naziv nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese trenutnih poruka nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupe nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Moji kontakti je dostupno samo za Guglove kontakte"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Rod nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Protiv-veze nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Mesto nije upisivo na ovom kontaktu."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Mesto nije upisivo na ovom kontaktu."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s"
@@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neispravna vrednost za svojstvo „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nepoznata greška podešavanja svojstva „%s“: %s"
@@ -373,6 +373,18 @@ msgstr "Nisu pronađene mogućnosti kontakata."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Greška otvaranja pregleda kontakata."
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:192
+#| msgid ""
+#| "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+#| "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) "
+#| "or the service can’t be started."
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nijedan upravnik predmeta oFonoa ne radi, tako da oFonov pozadinac neće biti "
+"aktivan. Ili oFono nije instaliran ili usluga ne može biti pokrenuta."
+
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
@@ -566,14 +578,64 @@ msgstr "Ne mogu da dodam osobe koje nemaju osnovnu radnju."
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ne mogu da pišem u zatraženo svojstvo („%s“) upisive radnje."
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
-#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
-#: ../folks/individual.vala:814
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:399
+#: ../folks/individual.vala:508 ../folks/individual.vala:759
+#: ../folks/individual.vala:837
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
"Nisam uspeo da izmenim svojstvo „%s“: Nisam pronašao odgovarajuće osobe."
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1921
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Bezimena osoba"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. * is in question.
+#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%d%t%g%t%m%t%f"
+
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
msgstr "IB osnovne radnje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]