[folks] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 3 Nov 2013 07:50:20 +0000 (UTC)
commit a700f7507bc0a976fa953159b99ec687554e8036
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Nov 3 08:48:24 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 350 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 15d6150..c0fc81e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-31 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +19,81 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Ниједан управник предмета ПлавкоЗ 5 не ради, тако да ПлавкоЗов позадинац "
+"неће бити активан. Или је ваша инсталација ПлавкоЗа превише стара (подржано "
+"је само издање 5) или услугане може биит покренута."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Грешка повезивања на демона преноса ОБЕКС-а преко Д-сабирнице. Уверите се да "
+"су „BlueZ“ и „obexd“ инсталирани."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Грешка читања пренесене датотеке адресара: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Грешка за време преноса адресара „%s“ са блутут уређаја „%s“."
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
+#. * alias, and the third is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка за време преноса адресара „%s“ са блутут уређаја „%s“: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr "Корисник није допустио приступ адресару на блутут уређају „%s“."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "Пренос ОБЕКС-овог адресара са уређаја „%s“ не може бити започет: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "Пренос ОБЕКС-овог адресара са уређаја „%s“ није успео: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка за време преноса адресара са блутут уређаја „%s“: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Блутут уређај „%s“ је нестао за време преноса адресара."
+
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
@@ -58,43 +133,43 @@ msgstr "Не могу да уклоним контакт „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Одбијен је приступ за отварање адресара „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да отворим адресар „%s“: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Не могу да добавим могућности адресара: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „%s“: %s"
@@ -102,120 +177,119 @@ msgstr "Не могу да добавим преглед за адресар „
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Измена својства „%s“ није успела зато што је истекло време."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Аватар није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе веб услуге нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Месни ИБ-ови нису уписиви на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Контакт не може бити означен као омиљен."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Не могу да ажурирам аватар: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе ел. поште нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Бројеви телефона нису уписиви на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Поштанске адресе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Име и презиме није уписиво на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Надимак није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Белешке нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Рођендан није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Улоге нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Организован назив није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Адресе тренутних порука нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Групе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Моји контакти је доступно само за Гуглове контакте"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Род није уписив на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Против-везе нису уписиве на овом контакту."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
-#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Место није уписиво на овом контакту."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s"
@@ -223,42 +297,42 @@ msgstr "Својство „%s“ није уписиво: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Неисправна вредност за својство „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Непозната грешка подешавања својства „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Датотека кључа међуодноса „%s“ не може бити учитана: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Директоријм датотеке кључа међуодноса „%s“ не може бити створен: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Датотека кључа међуодноса „%s“ не може бити створена: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Не могу да запишем датотеку ажурираног кључа „%s“: %s"
@@ -268,13 +342,13 @@ msgstr "Не могу да запишем датотеку ажурираног
#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Неисправна ТП адреса „%s“ за протокол „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Не могу да учитам податке из датотеке кључа: %s"
@@ -299,31 +373,20 @@ msgstr "Нису пронађене могућности контаката."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Грешка отварања прегледа контаката."
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Нисам успео да одредим да ли можемо да подесимо алијасе на налогу Интернет "
-"писмоноше „%s“: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Контакти Интернет писмоноше који представљају месног корисника не могу бити "
"уклоњени."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним особу из радње: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -332,18 +395,18 @@ msgstr ""
"Радња особе (%s, %s) захтева следеће појединости:\n"
" контакт (достављен: „%s“)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Не могу да направим нови контакт Интернет писмоноше док сам ван мреже."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Нисам успео да додам особу из појединости: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -351,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да именим омиљеног без везе са услугом записничара интернет "
"писмоноше."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -360,49 +423,49 @@ msgstr ""
"прикачен ТпКонтакт."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Нисам успео да изменим стање омиљеног за контакт Интернет писмоноше „%s“."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Нисам успео да изменим алијаса контакта: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Опширни подаци могу бити подешени само на корисниковом контакту Интернет "
"писмоноше."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"Опширни подаци не могу бити записани зато што прекинута веза са радњом."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Нисам успео да изменим чланство групе: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "Налог није на мрежи."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Непознат параметар „%s“ је прослеђен радњи особе „%s“."
@@ -413,19 +476,19 @@ msgstr "Алијас није уписив на овом контакту."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:627
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Грешка преслушавања садржаја фасцикле „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:762
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Не постоји датотека или фасцикла „%s“."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:768
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим врсту садржаја за „%s“."
@@ -447,31 +510,31 @@ msgstr "Не могу да разумем ТП адресу „%s“."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Грешка припреме радње особе „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Непознато својство „%s“ у повезивом списку својстава."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да додам контакт за ИБ радње особе „%s“: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Не могу да повежем особе које немају основну радњу."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -480,8 +543,8 @@ msgstr ""
"Радња особе „%s:%s“ је подешена као основна, али не могу да је нађем или "
"нисам успео да је учитам."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -490,22 +553,22 @@ msgstr ""
"Проверава да ли ради одговарајућа услуга, или мења основну радњу на тој "
"услузи или користи „%s“ кључ Гподешавања."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Анти-везе не могу бити уклоњене између особа које су повезане."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Не могу да додам особе које немају основну радњу."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Не могу да пишем у затражено својство („%s“) уписиве радње."
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
+#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
+#: ../folks/individual.vala:814
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -530,35 +593,35 @@ msgstr ""
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато стање"
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "Дуже одсутан"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "Скривен"
@@ -590,7 +653,7 @@ msgstr "Датотека „%s“ није читљива."
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Датотека списка Пиџинових другара „%s“ не може бити учитана."
+msgstr "Датотека списка Голупкових другара „%s“ не може бити учитана."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -599,7 +662,7 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Датотека списка Пиџинових другара „%s“ не може бити учитана: корени елемент "
+"Датотека списка Голупкових другара „%s“ не може бити учитана: корени елемент "
"не може бити пронађен или није препознат."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
@@ -662,54 +725,54 @@ msgstr "Назив позадинца извора (основно: „pidgin“
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Назив датотеке изворна (основно: према позадинцу извора)"
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— увезите податке мета-контакта у библиотеку народа (libfolks)"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn't parse command line options: %s"
msgstr "Не могу да обрадим опције наредбе: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn't load the backends: %s"
msgstr "Не могу да учитам позадинца: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
msgstr "Не могу да учитам „%s“ позадинца."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Не могу да припремим „%s“ позадинца: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
msgstr "Не могу да учитам радњу особе „%s“ позадинца."
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
msgstr "Не могу да припремим радњу особе „%s“ позадинца: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "Грешка увоза контаката: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e34863b..2de1ac1 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-31 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +19,81 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nijedan upravnik predmeta PlavkoZ 5 ne radi, tako da PlavkoZov pozadinac "
+"neće biti aktivan. Ili je vaša instalacija PlavkoZa previše stara (podržano "
+"je samo izdanje 5) ili uslugane može biit pokrenuta."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Greška povezivanja na demona prenosa OBEKS-a preko D-sabirnice. Uverite se da "
+"su „BlueZ“ i „obexd“ instalirani."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Greška čitanja prenesene datoteke adresara: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "Greška za vreme prenosa adresara „%s“ sa blutut uređaja „%s“."
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
+#. * alias, and the third is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška za vreme prenosa adresara „%s“ sa blutut uređaja „%s“: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr "Korisnik nije dopustio pristup adresaru na blutut uređaju „%s“."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "Prenos OBEKS-ovog adresara sa uređaja „%s“ ne može biti započet: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "Prenos OBEKS-ovog adresara sa uređaja „%s“ nije uspeo: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška za vreme prenosa adresara sa blutut uređaja „%s“: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Blutut uređaj „%s“ je nestao za vreme prenosa adresara."
+
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
@@ -58,43 +133,43 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim kontakt „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Adresar „%s“ je van mreže."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Odbijen je pristup za otvaranje adresara „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresar „%s“: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim mogućnosti adresara: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s"
@@ -102,120 +177,119 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim pregled za adresar „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Izmena svojstva „%s“ nije uspela zato što je isteklo vreme."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Avatar nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese veb usluge nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Mesni IB-ovi nisu upisivi na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljen."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese el. pošte nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Ime i prezime nije upisivo na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Nadimak nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Beleške nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rođendan nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Uloge nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Organizovan naziv nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adrese trenutnih poruka nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupe nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Moji kontakti je dostupno samo za Guglove kontakte"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Rod nije upisiv na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Protiv-veze nisu upisive na ovom kontaktu."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
-#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Mesto nije upisivo na ovom kontaktu."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s"
@@ -223,42 +297,42 @@ msgstr "Svojstvo „%s“ nije upisivo: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neispravna vrednost za svojstvo „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nepoznata greška podešavanja svojstva „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Datoteka ključa međuodnosa „%s“ ne može biti učitana: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Direktorijm datoteke ključa međuodnosa „%s“ ne može biti stvoren: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Datoteka ključa međuodnosa „%s“ ne može biti stvorena: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku ažuriranog ključa „%s“: %s"
@@ -268,13 +342,13 @@ msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku ažuriranog ključa „%s“: %s"
#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Neispravna TP adresa „%s“ za protokol „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam podatke iz datoteke ključa: %s"
@@ -299,31 +373,20 @@ msgstr "Nisu pronađene mogućnosti kontakata."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Greška otvaranja pregleda kontakata."
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nisam uspeo da odredim da li možemo da podesimo alijase na nalogu Internet "
-"pismonoše „%s“: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Kontakti Internet pismonoše koji predstavljaju mesnog korisnika ne mogu biti "
"uklonjeni."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim osobu iz radnje: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -332,18 +395,18 @@ msgstr ""
"Radnja osobe (%s, %s) zahteva sledeće pojedinosti:\n"
" kontakt (dostavljen: „%s“)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Ne mogu da napravim novi kontakt Internet pismonoše dok sam van mreže."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dodam osobu iz pojedinosti: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -351,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da imenim omiljenog bez veze sa uslugom zapisničara internet "
"pismonoše."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -360,49 +423,49 @@ msgstr ""
"prikačen TpKontakt."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Nisam uspeo da izmenim stanje omiljenog za kontakt Internet pismonoše „%s“."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Nisam uspeo da izmenim alijasa kontakta: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Opširni podaci mogu biti podešeni samo na korisnikovom kontaktu Internet "
"pismonoše."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"Opširni podaci ne mogu biti zapisani zato što prekinuta veza sa radnjom."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Nisam uspeo da izmenim članstvo grupe: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "Nalog nije na mreži."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Nepoznat parametar „%s“ je prosleđen radnji osobe „%s“."
@@ -413,19 +476,19 @@ msgstr "Alijas nije upisiv na ovom kontaktu."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:627
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Greška preslušavanja sadržaja fascikle „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:762
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Ne postoji datoteka ili fascikla „%s“."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:768
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Nisam uspeo da dobavim vrstu sadržaja za „%s“."
@@ -447,31 +510,31 @@ msgstr "Ne mogu da razumem TP adresu „%s“."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Greška pripreme radnje osobe „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nepoznato svojstvo „%s“ u povezivom spisku svojstava."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da dodam kontakt za IB radnje osobe „%s“: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ne mogu da povežem osobe koje nemaju osnovnu radnju."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -480,8 +543,8 @@ msgstr ""
"Radnja osobe „%s:%s“ je podešena kao osnovna, ali ne mogu da je nađem ili "
"nisam uspeo da je učitam."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -490,22 +553,22 @@ msgstr ""
"Proverava da li radi odgovarajuća usluga, ili menja osnovnu radnju na toj "
"usluzi ili koristi „%s“ ključ Gpodešavanja."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-veze ne mogu biti uklonjene između osoba koje su povezane."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ne mogu da dodam osobe koje nemaju osnovnu radnju."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ne mogu da pišem u zatraženo svojstvo („%s“) upisive radnje."
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
+#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
+#: ../folks/individual.vala:814
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -530,35 +593,35 @@ msgstr ""
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "Nepoznato stanje"
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "Duže odsutan"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
@@ -590,7 +653,7 @@ msgstr "Datoteka „%s“ nije čitljiva."
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Datoteka spiska Pidžinovih drugara „%s“ ne može biti učitana."
+msgstr "Datoteka spiska Golupkovih drugara „%s“ ne može biti učitana."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -599,7 +662,7 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Datoteka spiska Pidžinovih drugara „%s“ ne može biti učitana: koreni element "
+"Datoteka spiska Golupkovih drugara „%s“ ne može biti učitana: koreni element "
"ne može biti pronađen ili nije prepoznat."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
@@ -662,54 +725,54 @@ msgstr "Naziv pozadinca izvora (osnovno: „pidgin“)"
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Naziv datoteke izvorna (osnovno: prema pozadincu izvora)"
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— uvezite podatke meta-kontakta u biblioteku naroda (libfolks)"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn't parse command line options: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim opcije naredbe: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn't load the backends: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam pozadinca: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ pozadinca."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Ne mogu da pripremim „%s“ pozadinca: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
msgstr "Ne mogu da učitam radnju osobe „%s“ pozadinca."
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
msgstr "Ne mogu da pripremim radnju osobe „%s“ pozadinca: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "Greška uvoza kontakata: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]