[gedit] Updated Spanish translation



commit 139569a6f4bd2362e757a745da9c2e23821ccb9f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 18 13:17:55 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f7276d0..c5b26de 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -250,9 +250,6 @@ msgstr ""
 "disponibles y elegir la que prefiere."
 
 #: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
-#| "default font size."
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -370,9 +367,6 @@ msgstr ""
 "Después podrá lanzar <app>gedit</app> usando el comando <cmd>gedit</cmd>."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-#| "application will retain those privileges until you close it."
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
 "<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -439,10 +433,14 @@ msgstr ""
 "reaparecerá, y podrá seleccionar la acción que quiera."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:34(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key> Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key> Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Para cambiar entre pestañas en modo a pantalla completa, pulse "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq> o "
@@ -461,12 +459,6 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>, pulse <key>F11</key>."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:45(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
-#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
-#| "turn off fullscreen mode."
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -1356,7 +1348,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:28(note/p)
 msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "La última tecla de la combinación de teclas indicada es un punto («.»)."
+msgstr ""
+"La última tecla de la combinación de teclas indicada es un punto («.»)."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
@@ -1696,7 +1689,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este complemento es para usuarios avanzados y para usarlo correctamente "
 "requiere conocimientos de «script». Use este complemento con cuidado, ya que "
-"errores con sus «script» pueden afectar a su trabajo de forma no intencionada."
+"errores con sus «script» pueden afectar a su trabajo de forma no "
+"intencionada."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
@@ -2717,8 +2711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El panel lateral muestra inicialmente una lista de documentos abiertos, por "
 "lo que para ver y usar la <app>Lista de etiquetas</app>, deberá pulsar en la "
-"pestaña que muestra el icono «más» en la parte inferior del panel lateral. El "
-"icono se parece a esto:"
+"pestaña que muestra el icono «más» en la parte inferior del panel lateral. "
+"El icono se parece a esto:"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/title)
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
@@ -2783,11 +2777,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Intro</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:80(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+#| "position, and then return focus to the document. Pressing "
+#| "<keyseq><key>Shift </key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag "
+#| "at the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</"
+#| "app>."
 msgid ""
 "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing <keyseq><key>Shift "
-"</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at the cursor position, "
-"but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+"position, and then return focus to the document. Pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
 msgstr ""
 "Pulsando la tecla <key>Intro</key> se insertará la etiqueta en la posición "
 "del cursor y se devolverá el foco al documento. Pulsando <keyseq><key>Mayús</"
@@ -3125,8 +3125,8 @@ msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
-"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,"
+"se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -3409,8 +3409,8 @@ msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratón o «touchpad» "
-"para moverse hacia arriba o hacia abajo a través del texto."
+"Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratón o "
+"«touchpad» para moverse hacia arriba o hacia abajo a través del texto."
 
 #: C/gedit-search.page:52(page/p)
 msgid ""
@@ -3996,11 +3996,17 @@ msgid "Place it beside other tabs in the new window"
 msgstr "Ubíquela junto a las otras pestañas, en la ventana nueva"
 
 #: C/gedit-tabs-moving.page:75(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You may find it easier to move a tab from one window to another by "
+#| "dragging the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui> "
+#| "GNOME Shell</gui>. This will reveal each of the open <app>gedit</app> "
+#| "windows. You can then release the tab on the desired <app>gedit</app> "
+#| "window."
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
-"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui> GNOME Shell</"
-"gui>. This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can "
-"then release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Es posible que le resulte más fácil mover una pestaña de una ventana a otra "
 "arrastrando la pestaña a la esquina activa del menú de <gui>Actividades</"
@@ -7709,8 +7715,8 @@ msgstr ""
 #~ "pane to show the tag list tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por omisión, el panel lateral muestra una pestaña conteniendo una lista "
-#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en la "
-#~ "parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
+#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en "
+#~ "la parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
 #~ "etiquetas."
 
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]