[gsettings-desktop-schemas] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 18 Mar 2013 09:42:15 +0000 (UTC)
commit cadf122b22ddc3957c99cbb7d849475fe2ef7b78
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Mon Mar 18 10:42:10 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index feff6d4..1a9ebd8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -641,6 +641,9 @@ msgid ""
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
"calendar mime type."
msgstr ""
+"Privzeti program za koledar OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. "
+"Priporočeni program za koledar je program, ki je registriran za obravnavo "
+"vrste datotek mime besedilo/koledar."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
@@ -653,6 +656,10 @@ msgid ""
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
msgstr ""
+"Ali privzeti program za koledar za delovanje potrebuje terminalsko okno. "
+"OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. Priporočeni program za koledar je "
+"program, ki je registriran za obravnavo vrste datotek mime besedilo/koledar, "
+"če potrebuje terminalsko okno, pa je določeno v datoteki namizja."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -694,6 +701,9 @@ msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
"to invoke it is handled in GIO."
msgstr ""
+"Argument, uporabljen za izvajanje programov v terminalskem oknu, kot ga "
+"določa ključ 'exec'. OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. Privzeto "
+"terminalsko okno in njegov priklic obravnava GIO."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current input source"
@@ -754,13 +764,15 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use different input sources for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi različne vhodne vire za vsako okno"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se vhodni viri pripnejo oknu s trenutno "
+"pozornostjo ob udejanjanju."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
@@ -1187,6 +1199,9 @@ msgid ""
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
"removing users, as well as changing other users settings."
msgstr ""
+"Zaustavi uporabnika pri spreminjanju uporabniških računov. Privzeto je "
+"dovoljeno dodajanje in odstranjevanje uporabnikov, kot tudi spreminjanje "
+"nastavitev drugih uporabnikov."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -1279,7 +1294,7 @@ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Ali so pasice obvestil vidne za obvestila programov."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show notifications in the lock screen"
@@ -1303,7 +1318,7 @@ msgstr "Omogoči obvestila"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
-msgstr ""
+msgstr "Ali je obveščanje za ta program omogočeno za vse uporabnike."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable sound alerts"
@@ -1311,13 +1326,15 @@ msgstr "Omogoči zvočna obvestila"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj obvestila spremljajo zvočna opozorila."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
"affect clicking on message tray buttons."
msgstr ""
+"Ali so pasice obvestil tega programa prikazane ali ne. Ne vpliva na klikanje "
+"gumbov v pladnju sporočil."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Force automatic expanding of banners"
@@ -1328,6 +1345,8 @@ msgid ""
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
"in banner mode."
msgstr ""
+"Ali naj bodo obvestila tega programa samodejno razširjena, če je izbran "
+"način pasic."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show in the lock screen"
@@ -1337,7 +1356,7 @@ msgstr "Pokaži tudi na zaklenjenem zaslonu"
msgid ""
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
"locked."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo obvestila tega programa prikazan, če je zaklenjen zaslon."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show details in the lock screen"
@@ -1348,6 +1367,8 @@ msgid ""
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
"visible in the locked screen."
msgstr ""
+"Ali bosta povzetek in besedilo obvestil tega programa vidna na zaklenjenem "
+"zaslonu."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Controls visibility of personal information"
@@ -1358,6 +1379,8 @@ msgid ""
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
"identity on screen or on the network."
msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da sistem ne razkriva istovetnosti uporabnika na "
+"zaslonu ali omrežju."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show full name in the user menu"
@@ -1365,47 +1388,55 @@ msgstr "Pokaži polno ime v meniju uporabnika"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ali je v meniju prikazano polno ime uporabnika."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo stare datoteke iz koša odstranjene samodejno."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
"'old-files-age' days."
msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da so datoteke samodejno odstranjene iz koša, če so "
+"starejše od 'old-files-age' dni."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo stare začasne datoteke odstranjene samodejno."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
"files-age' days."
msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da se začasne datoteke odstranijo samodejno, ko so "
+"starejše od določenega števila dni."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni, kolikor naj se hrani vsebina smeti in začasne datoteke"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
msgstr ""
+"Vsebina smeti in začasne datoteke naj po preteku tega števila dni veljajo za "
+"zastarele."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to remember recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se pomnijo nedavno uporabljene datoteke"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
msgstr ""
+"Neizbrana možnost določi, da programi ne bodo pomnili nedavno uporabljenih "
+"datotek."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Number of days to remember recently used files for"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni, kolikor naj bodo pomnjene nedavne datoteke"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -1413,6 +1444,9 @@ msgid ""
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
"indefinitively."
msgstr ""
+"Nedavno uporabljene datoteke se pomnijo navedeno število dni. Če je vrednost "
+"0, se nedavne datoteke ne pomnijo; če je vrednost -1, se pomnijo brez "
+"omejitev."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate when idle"
@@ -1424,6 +1458,9 @@ msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči zagon ohranjevalnika zaslona, ko je seja nedejavna. "
+"OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. Nastavite org.gnome.session.idle-"
+"delay na 0, če ne želite zagnati ohranjevalnika zaslona."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Lock on activation"
@@ -1450,34 +1487,33 @@ msgid "Show full name in the lock screen"
msgstr "Pokaži polno ima na zaklenjenem zaslonu"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
msgstr ""
"Ali naj bodo obvestila prikazana tudi na zaklenjenem zaslonu ali ne. Možnost "
-"je mogoče uporabljati le s standardnimi nastavitvami namizja."
+"je mogoče uporabljati le s standardnimi nastavitvami namizja. OPUŠČENO: ta "
+"ključ je opuščen in prezrt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Dovoli vstavljanje tipkovnice v okno"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča vstavitev tipkovnice v okno ob odklepanju. Ključ "
-"\"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
+"\"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom. OPUŠČENO: ta "
+"ključ je opuščen in prezrt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Ukaz vstavljene tipkovnice"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
@@ -1486,37 +1522,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Določa uporabljen ukaz, kadar je omogočen ključ \"embedded_keyboard_enabled"
"\" za vstavljanje gradnika tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati "
-"vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
+"vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna. OPUŠČENO: "
+"ta ključ je opuščen in prezrt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Allow logout"
msgstr "Dovoli odjavo"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da pogovorno okno za odklepanje ponudi možnost "
-"odjave po zamiku. Zamik je določen v ključu \"logout_delay\"."
+"odjave po zamiku. Zamik je določen v ključu \"logout_delay\". OPUŠČENO: ta "
+"ključ je opuščen in prezrt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Time before logout option"
msgstr "Čas pred možnostjo odjave"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
"ignored"
msgstr ""
-"Število sekund po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se pojavi možnost za "
+"Število sekund po zagonu ohranjevalnika zaslona, preden se pojavi možnost za "
"odjavo v pogovornem oknu za odklepanje zaslona. Ta ključ ima učinek le, če "
-"je omogočen ključ \"logout_enable\"."
+"je omogočen ključ \"logout_enable\". OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Logout command"
@@ -1576,6 +1612,9 @@ msgid ""
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
msgstr ""
+"Omogočite, če želite onemogočiti vse programe zunanjih iskalnikov, ne glede "
+"na to, ali so posamično omogočeni ali onemogočeni. Zunanji iskalniki so "
+"nameščeni s programi v $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
@@ -1586,11 +1625,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
"searching."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati programov s tega seznama pri iskanju ne bodo prikazani."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam določil ID namiznih datotek za zaporedje razvrščanja iskalnikov"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -1598,6 +1637,9 @@ msgid ""
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
msgstr ""
+"Rezultati za programe s tega seznama bodo prikazani v navedenem zaporedju. "
+"Rezultati programov, ki niso na tem seznamu, bodo prikazani pred zadnjim "
+"predmetom seznama, če ima slednji več kot en predmet."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -2565,47 +2607,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vrata računalnika, ki jih določa \"/system/proxy/socks_host\" posredniškega "
"strežnika."
-
-#~ msgid "Draw Desktop Background"
-#~ msgstr "Izriši ozadje namizja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is "
-#~ "deprecated and ignored."
-#~ msgstr "Naj GNOME izriše ozadje namizja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Be resident in the lock screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
-#~ "treba zapreti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
-#~ "affects the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and "
-#~ "ignored. It has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-"
-#~ "in-lock-screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo obvestila prikazana tudi na zaklenjenem zaslonu ali ne. "
-#~ "Možnost je mogoče uporabljati le s standardnimi nastavitvami namizja."
-
-#~ msgid "Default calendar application"
-#~ msgstr "Privzet koledarski program"
-
-#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
-#~ msgstr "Ali privzet koledarski program za zagon potrebuje terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, ki so "
-#~ "določeni kot ključ 'exec'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da se vključi ohranjevalnik zaslona, ko je seja "
-#~ "nedejavna."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]