[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit 85f0e811083f8ca19bf04515bb25ee0c1df318ed
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Mar 12 17:49:40 2013 +0200

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  214 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 171 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 7f6fab9..7dd972f 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 10:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:46+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -1414,7 +1414,9 @@ msgstr "Σύνδεση ενός δικτυακού λογαριασμού."
 #: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-hide-notifications.page:10(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
 #: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
@@ -5811,6 +5813,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση διπλών οθονών στην επιφάνε
 
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
 #: C/privacy.page:17(credit/years)
+#: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -9543,7 +9546,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Περιδιαβείτε όλα τα ανοικτά παράθυρα σε έναν χώρο εργασίας."
 
-#: C/keyboard-nav.page:162(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:162(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">λογότυπος</key><key>Μ</key></keyseq>"
 
@@ -10222,7 +10225,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -10232,7 +10235,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -10509,7 +10512,6 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
 #: C/keyboard.page:35(links/title) C/prefs-language.page:26(page/title)
-#| msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Περιοχή &amp; γλώσσα"
 
@@ -19374,6 +19376,64 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για να καθαρίσετε το "
 "ιστορικό χρήσης του υπολογιστή και να καθαρίσετε περιττά αρχεία."
 
+#: C/privacy-hide-notifications.page:7(info/desc)
+msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+msgstr ""
+"Να μην εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η οθόνη είναι κλειδωμένη"
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:16(page/title)
+#| msgid "Hiding notifications"
+msgid "Hide notifications"
+msgstr "Απόκρυψη ειδοποιήσεων"
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:18(page/p)
+msgid ""
+"By default, your computer will display message notifications even when your "
+"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
+"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
+"The text of that person's message will appear even though your screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, ο υπολογιστής σας θα εμφανίσει τις ειδοποιήσεις μηνυμάτων "
+"ακόμα κι όταν η οθόνη σας είναι κλειδωμένη. Για παράδειγμα, εάν κάποιος σας "
+"στέλνει ένα άμεσο μήνυμα, ενώ είσαστε μακριά από τον υπολογιστή σας, θα "
+"αναδυθεί μια ειδοποίηση στην οθόνη σας. Το κείμενο του μηνύματος αυτού του "
+"ατόμου θα εμφανιστεί αν και η οθόνη σας είναι κλειδωμένη."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+msgstr ""
+"Ίσως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα για να κρατήσετε τα "
+"μηνύματά σας πιο ιδιωτικά."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:27(steps/title)
+msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+msgstr "Για απενεργοποίηση των ειδοποιήσεων όταν η οθόνη σας είναι κλειδωμένη:"
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:28(item/p)
+#: C/privacy-name-visibility.page:21(item/p)
+#| msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη <gui>πάνω γραμμή</gui>."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui> <gui>Ιδιωτικότητα</gui><gui>Κλείδωμα "
+"οθόνης</gui></guiseq>."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:31(item/p)
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+"Ορίστε τον ολισθητή του <gui>Εμφάνιση ειδοποιήσεων</gui> σε "
+"<gui>Ανενεργό</gui>."
+
 #: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
@@ -19428,6 +19488,68 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ρύθμιση δεν θα επηρεάσει πώς ο περιηγητής ιστού αποθηκεύει "
 "πληροφορίες για τους ιστότοπους που επισκέπτεστε."
 
+#: C/privacy-name-visibility.page:7(info/desc)
+msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+msgstr "Εμφανίστε ένα σύμβολο αντί για το όνομά σας στην κορυφαία γραμμή"
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:14(page/title)
+#| msgid "Click your name on the top bar."
+msgid "Hide your name in the top bar"
+msgstr "Αποκρύψτε το όνομά σας στην πάνω γραμμή"
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+"hide your name to protect your privacy."
+msgstr ""
+"Το όνομά σας εμφανίζεται στην <gui>πάνω γραμμή</gui> από προεπιλογή, αλλά "
+"μπορείτε να κρύψετε το όνομά σας για να προστατεύσετε την ιδιωτικότητά σας."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:20(steps/title)
+#| msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+msgstr "Για να κρύψετε το όνομα σας στη <gui>πάνω γραμμή</gui>:"
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:22(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+#| "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+"Visibility</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Ιδιωτικότητα</gui> <gui>Όνομα "
+"&amp; ορατότητα</gui></guiseq>."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
+"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+"Ορίστε την <gui>Κατάσταση απόκρυψης</gui> σε <gui>Ενεργή</gui>, ή ορίστε το "
+"<gui>Εμφάνιση πλήρους ονόματος στην πάνω γραμμή</gui> σε "
+"<gui>Ανενεργό</gui>."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+"name when your screen is locked."
+msgstr ""
+"Ορίζοντας την <gui>Κατάσταση απόκρυψης</gui> σε <gui>Ενεργή</gui> θα "
+"αποκρύψει επίσης το πλήρες όνομά σας όταν η οθόνη σας είναι κλειδωμένη."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
+"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
+"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
+"bar</gui> instead."
+msgstr ""
+"Πολλά θέματα βοήθειας στη βοήθεια GNOME σας μαθαίνουν να \"Πατάτε το όνομά "
+"σας στην <gui>κορυφαία γραμμή</gui>.\" Εάν κρύψετε το όνομά σας στην "
+"<gui>κορυφαία γραμμή</gui>, θα χρειαστείτε να πατήσετε το μικρό "
+"<gui>εικονίδιο ειδοποίησης</gui> στην <gui>κορυφαία γραμμή</gui>."
+
 #: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
@@ -19884,18 +20006,10 @@ msgstr ""
 "ρυθμίσεις της περιοχής σας."
 
 #: C/session-formats.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> "
-#| "tab."
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 msgstr "Ανοίξτε <gui>Περιοχή &amp; γλώσσα</gui> και πατήστε <gui>Μορφές</gui>."
 
 #: C/session-formats.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the region that most closely matches the formats you'd like to "
-#| "use. By default, the list only shows regions that use the language set on "
-#| "the <gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from "
-#| "all available regions."
 msgid ""
 "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 "By default, the list only shows regions that use the language set on the "
@@ -19915,7 +20029,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Απαντήστε στην προτροπή, <gui>Η συνεδρία σας χρειάζεται να ξαναρχίσει για "
 "γίνουν αυτές οι αλλαγές</gui> πατώντας <gui style=\"button\">Επανεκκίνηση "
-"τώρα</gui>, η πατήστε <gui style=\"button\">Χ</gui> για επανεκκίνηση αργότερα."
+"τώρα</gui>, η πατήστε <gui style=\"button\">Χ</gui> για επανεκκίνηση "
+"αργότερα."
 
 #: C/session-formats.page:47(page/p)
 msgid ""
@@ -20965,12 +21080,15 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων από την ίδια εφαρμογή, ή από την επιλεγμένη "
-"εφαρμογή μετά από <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"εφαρμογή μετά από <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
 msgid ""
@@ -21006,6 +21124,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr "Εμφάνιση της λίστας εφαρμογών."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -21014,13 +21142,13 @@ msgstr ""
 "και <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδα κάτω</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Αλλαγή μεταξύ χώρων εργασίας</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -21029,7 +21157,7 @@ msgstr ""
 "πάνω</key></keyseq> και <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Shift</"
 "key><key>πλήκτρο σελίδας κάτω</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
@@ -21037,15 +21165,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Μετακίνηση του τρέχοντος "
 "παραθύρου σε έναν διαφορετικό χώρο εργασίας</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Αποσύνδεση</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Κλείδωμα της οθόνης.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray</"
 "link>. Press <key>Esc</key> to close."
@@ -21053,46 +21181,46 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Ανοίξτε την περιοχή "
 "ειδοποιήσεων</link>. Πατήστε <key>πλήκτρο διαφυγής</key> για να κλείσετε."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Συνηθισμένες συντομεύσεις επεξεργασίας"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Επιλογή όλων των κειμένων ή στοιχείων σε μια λίστα."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Αποκοπή (αφαίρεση) του επιλεγμένου κειμένου ή στοιχείων και τοποθέτησή του "
 "στο πρόχειρο."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου ή στοιχείων στο πρόχειρο."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
@@ -21101,27 +21229,27 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-##
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Σύλληψη από την οθόνη"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Λήψη στιγμιότυπου.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -21129,11 +21257,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Λήψη στιγμιότυπου ενός "
 "παραθύρου.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -21143,13 +21271,13 @@ msgstr ""
 "της οθόνης.</link>. Ο δείκτης αλλάζει σε σταυρόνημα. Πατήστε και μεταφέρτε "
 "για επιλογή περιοχής."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]