[gnome-control-center/gnome-3-8] Assamese translation updated for gnome 3.8
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Assamese translation updated for gnome 3.8
- Date: Tue, 12 Mar 2013 09:51:49 +0000 (UTC)
commit 9fe9efa72ccd8c08d2afdae6d7f940d93a111ab6
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Tue Mar 12 15:22:49 2013 +0530
Assamese translation updated for gnome 3.8
po/as.po | 165 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 03d5edd..de88c18 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:47+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 15:22+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -3929,16 +3929,14 @@ msgid "_Screen Brightness"
msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা (_S)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#, fuzzy
#| msgid "Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰক"
+msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰিব (_D)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#, fuzzy
#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank Screen"
-msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা"
+msgstr "ৰিক্ত পৰ্দা (_B)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
msgid "_Wi-Fi"
@@ -3986,7 +3984,7 @@ msgstr "শক্তি"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বেটাৰিৰ অৱস্থা চাওক আৰু শক্তি সংৰক্ষণ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4004,38 +4002,33 @@ msgid "Power off"
msgstr "পাৱাৰ অফ"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "5 minutes"
msgid "45 minutes"
-msgstr "৫ মিনিট"
+msgstr "৪৫ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "১ ঘন্টা"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "40 minutes"
msgid "80 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৮০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "40 minutes"
msgid "90 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৯০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "10 minutes"
msgid "100 minutes"
-msgstr "১০ মিনিট"
+msgstr "১০০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "1 hour"
msgid "2 hours"
-msgstr "১ ঘন্টা"
+msgstr "২ ঘন্টা"
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
@@ -4050,30 +4043,27 @@ msgid "3 minutes"
msgstr "৩ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "40 minutes"
msgid "4 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৪ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "৫ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "5 minutes"
msgid "8 minutes"
-msgstr "৫ মিনিট"
+msgstr "৮ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "10 minutes"
msgstr "১০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "2 minutes"
msgid "12 minutes"
-msgstr "২ মিনিট"
+msgstr "১২ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "Automatic Suspend"
@@ -4084,26 +4074,23 @@ msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "When _Plugged In"
msgid "_Plugged In"
msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা থাকে (_P)"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "When on _Battery Power"
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তিত চলি থাকে (_B)"
+msgstr "বেটাৰি শক্তিত চলি আছে (_B)"
#: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay"
msgstr "বিলম্ব"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Authenticate"
msgid "Authenticate"
-msgstr "অনুমোদন (_A)"
+msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
@@ -4111,7 +4098,6 @@ msgid "Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
@@ -4312,6 +4298,8 @@ msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
+"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট "
+"কৰিব বিচাৰে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4596,10 +4584,9 @@ msgstr "কোনো পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন নাই"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#, fuzzy
#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
-msgstr "উৎপাদক:"
+msgstr "উৎপাদক"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
@@ -4611,6 +4598,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভাৰ"
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
+"%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4714,7 +4702,7 @@ msgstr "গোপনীয়তা"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সুৰক্ষিত কৰক আৰু অন্যয় কি চাব পাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4822,10 +4810,9 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "স্বচালিত পৰ্দা লক (_L)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "Lock Screen _After"
msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)"
+msgstr "উল্লেখিত সময় খালি থকাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications"
@@ -4861,68 +4848,60 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#, fuzzy
#| msgid "Imperial"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "ইম্পেৰিয়েল"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#, fuzzy
#| msgid "Metric"
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "মেট্ৰিক"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#, fuzzy
#| msgid "No applications found"
msgid "No regions found"
-msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
+msgstr "কোনো অঞ্চল পোৱা নগল"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#, fuzzy
#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
-msgstr "ইনপুট উৎসক তললে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "কোনো ইনপুট উৎস পোৱা নগল"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "Log out for changes to take effect"
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে লগ আউট কৰক"
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰক"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Language"
msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "কোনো নহয়"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষমা কৰিব"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ লগিন পৰ্দাত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Input source"
msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "কোনো নহয়"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
-#, fuzzy
#| msgid "Laptop Screen"
msgid "Login Screen"
-msgstr "লেপটপৰ পৰ্দা"
+msgstr "লগিন পৰ্দা"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
@@ -4949,10 +4928,9 @@ msgid "Measurement"
msgstr "মাপ"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
-msgstr "পাতৰ ধৰণ"
+msgstr "পাত"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
@@ -4962,6 +4940,7 @@ msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
+"আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4969,44 +4948,38 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
-msgstr "ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
+msgstr "এটা ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
-msgstr "ইনপুট উৎস সংহতিসমূহ"
+msgstr "ইনপুট উৎস বিকল্পসমূহ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক"
+msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক (_d)"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
+msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
@@ -5014,25 +4987,24 @@ msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি এই চৰ্টকাটসমূহ কিবৰ্ড সংহতিসমূহত পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
+msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে বৈকল্পিক চুইচ"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "ইংৰাজী (ইংলেণ্ড)"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "সংযুক্তৰাজ্য"
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "Options"
@@ -5041,6 +5013,7 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
+"চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -5069,7 +5042,7 @@ msgstr "বিচাৰক"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "কোনবোৰ এপ্লিকেচনে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত ফলাফলসমূহ দেখুৱায় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5116,7 +5089,7 @@ msgstr "অংশীদাৰী কৰা"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি অন্যৰ লগত কি অংশীদাৰী কৰিব বিচাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5149,30 +5122,27 @@ msgstr ""
"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
msgid "Share Public Folder"
-msgstr "<b>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "<b>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</b>"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Computer Name</b>"
msgid "Computer Name"
-msgstr "<b>কমপিউটাৰৰ নাম</b>"
+msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
@@ -5188,10 +5158,9 @@ msgstr ""
"বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
msgid "Share Media On This Network"
-msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Shared Folders"
@@ -5224,10 +5193,9 @@ msgstr ""
"অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Require Password"
@@ -5262,16 +5230,14 @@ msgstr ""
"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Remote View</b>"
msgid "Remote View"
-msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</b>"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Remote Control</b>"
msgid "Remote Control"
-msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ</b>"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
msgid "Approve All Connections"
@@ -5286,10 +5252,10 @@ msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু ঘটনাৰ শব্দ পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr ""
+"শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5521,7 +5487,7 @@ msgstr "কোনো চৰ্টকাট সংহতি নাই"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "চোৱা, শুনা, টাইপ কৰা, পোইন্ট আৰু ক্লিক কৰাটো সহজ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5969,7 +5935,6 @@ msgstr "কনট্ৰাস্ট:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
@@ -6139,10 +6104,9 @@ msgid "Users"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক বা আতৰাওক"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক বা আতৰাওক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6150,28 +6114,24 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱাৰ্ড;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Retain _History"
msgid "Login History"
-msgstr "ইতিহাস অব্যাহত ৰাখক (_H)"
+msgstr "লগিনৰ ইতিহাস"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Previous track"
msgid "Previous Week"
-msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Last Week"
msgid "Next Week"
-msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
+msgstr "অহা সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Next track"
msgid "Next week"
-msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক"
+msgstr "অহা সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
@@ -6527,10 +6487,9 @@ msgid "You need to enter a new password"
msgstr "আপুনি এটা পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-#, fuzzy
#| msgid "The new password is too short"
msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সৰু"
+msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড পৰ্যাপ্তভাৱে শক্তিশালী নহয়"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
@@ -6828,6 +6787,8 @@ msgstr "Wacom টেবলেট"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
+"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা "
+"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]