[gnome-control-center/gnome-3-8] Assamese translation updated for gnome 3.8



commit 9fe9efa72ccd8c08d2afdae6d7f940d93a111ab6
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Mar 12 15:22:49 2013 +0530

    Assamese translation updated for gnome 3.8

 po/as.po |  165 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 03d5edd..de88c18 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:47+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 15:22+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -3929,16 +3929,14 @@ msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#, fuzzy
 #| msgid "Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰক"
+msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰিব (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#, fuzzy
 #| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank Screen"
-msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা"
+msgstr "ৰিক্ত পৰ্দা (_B)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
 msgid "_Wi-Fi"
@@ -3986,7 +3984,7 @@ msgstr "শক্তি"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ বেটাৰিৰ অৱস্থা চাওক আৰু শক্তি সংৰক্ষণ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4004,38 +4002,33 @@ msgid "Power off"
 msgstr "পাৱাৰ অফ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
-msgstr "৫ মিনিট"
+msgstr "৪৫ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "১ ঘন্টা"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "40 minutes"
 msgid "80 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৮০ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "40 minutes"
 msgid "90 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৯০ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
-msgstr "১০ মিনিট"
+msgstr "১০০ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
-msgstr "১ ঘন্টা"
+msgstr "২ ঘন্টা"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
@@ -4050,30 +4043,27 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "৩ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "40 minutes"
 msgid "4 minutes"
-msgstr "৪০ মিনিট"
+msgstr "৪ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "৫ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
-msgstr "৫ মিনিট"
+msgstr "৮ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "10 minutes"
 msgstr "১০ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
-msgstr "২ মিনিট"
+msgstr "১২ মিনিট"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:20
 msgid "Automatic Suspend"
@@ -4084,26 +4074,23 @@ msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "When _Plugged In"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা থাকে (_P)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "When on _Battery Power"
 msgid "On _Battery Power"
-msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তিত চলি থাকে (_B)"
+msgstr "বেটাৰি শক্তিত চলি আছে (_B)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:24
 msgid "Delay"
 msgstr "বিলম্ব"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "_Authenticate"
 msgid "Authenticate"
-msgstr "অনুমোদন (_A)"
+msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
@@ -4111,7 +4098,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
@@ -4312,6 +4298,8 @@ msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
+"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট "
+"কৰিব বিচাৰে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4596,10 +4584,9 @@ msgstr "কোনো পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন নাই"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#, fuzzy
 #| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
-msgstr "উৎপাদক:"
+msgstr "উৎপাদক"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
@@ -4611,6 +4598,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভাৰ"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4714,7 +4702,7 @@ msgstr "গোপনীয়তা"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সুৰক্ষিত কৰক আৰু অন্যয় কি চাব পাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4822,10 +4810,9 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "স্বচালিত পৰ্দা লক (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Lock Screen _After"
 msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)"
+msgstr "উল্লেখিত সময় খালি থকাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Show _Notifications"
@@ -4861,68 +4848,60 @@ msgid "Purge _After"
 msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#, fuzzy
 #| msgid "Imperial"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "ইম্পেৰিয়েল"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#, fuzzy
 #| msgid "Metric"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "মেট্ৰিক"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#, fuzzy
 #| msgid "No applications found"
 msgid "No regions found"
-msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
+msgstr "কোনো অঞ্চল পোৱা নগল"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#, fuzzy
 #| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "No input sources found"
-msgstr "ইনপুট উৎসক তললে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "কোনো ইনপুট উৎস পোৱা নগল"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "Log out for changes to take effect"
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে লগ আউট কৰক"
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
 msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰক"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "কোনো নহয়"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
 msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষমা কৰিব"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ লগিন পৰ্দাত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Input source"
 msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+msgstr "কোনো নহয়"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
-#, fuzzy
 #| msgid "Laptop Screen"
 msgid "Login Screen"
-msgstr "লেপটপৰ পৰ্দা"
+msgstr "লগিন পৰ্দা"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
@@ -4949,10 +4928,9 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "মাপ"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
-msgstr "পাতৰ ধৰণ"
+msgstr "পাত"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Region & Language"
@@ -4962,6 +4940,7 @@ msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
+"আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4969,44 +4948,38 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add an Input Source"
-msgstr "ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
+msgstr "এটা ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Input Source Settings"
 msgid "Input Source Options"
-msgstr "ইনপুট উৎস সংহতিসমূহ"
+msgstr "ইনপুট উৎস বিকল্পসমূহ"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Use the same source for all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Allow different sources for each window"
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক"
+msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক (_d)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
+msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
@@ -5014,25 +4987,24 @@ msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি এই চৰ্টকাটসমূহ কিবৰ্ড সংহতিসমূহত পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
+msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে বৈকল্পিক চুইচ"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "ইংৰাজী (ইংলেণ্ড)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "সংযুক্তৰাজ্য"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "Options"
@@ -5041,6 +5013,7 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ"
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
+"চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
@@ -5069,7 +5042,7 @@ msgstr "বিচাৰক"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "কোনবোৰ এপ্লিকেচনে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত ফলাফলসমূহ দেখুৱায় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5116,7 +5089,7 @@ msgstr "অংশীদাৰী কৰা"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি অন্যৰ লগত কি অংশীদাৰী কৰিব বিচাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5149,30 +5122,27 @@ msgstr ""
 "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
 msgid "Share Public Folder"
-msgstr "<b>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "<b>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</b>"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Only share with Trusted Devices"
 msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Computer Name</b>"
 msgid "Computer Name"
-msgstr "<b>কমপিউটাৰৰ নাম</b>"
+msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
@@ -5188,10 +5158,9 @@ msgstr ""
 "বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
 msgid "Share Media On This Network"
-msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Shared Folders"
@@ -5224,10 +5193,9 @@ msgstr ""
 "অনুমতি দিয়ে"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
 msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
+msgstr "এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Require Password"
@@ -5262,16 +5230,14 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Remote View</b>"
 msgid "Remote View"
-msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</b>"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শন"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Remote Control</b>"
 msgid "Remote Control"
-msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ</b>"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
 msgid "Approve All Connections"
@@ -5286,10 +5252,10 @@ msgid "Sound"
 msgstr "শব্দ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Change sound volume and event sounds"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু ঘটনাৰ শব্দ পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr ""
+"শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5521,7 +5487,7 @@ msgstr "কোনো চৰ্টকাট সংহতি নাই"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "চোৱা, শুনা, টাইপ কৰা, পোইন্ট আৰু ক্লিক কৰাটো সহজ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5969,7 +5935,6 @@ msgstr "কনট্ৰাস্ট:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Color"
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
@@ -6139,10 +6104,9 @@ msgid "Users"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক বা আতৰাওক"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক বা আতৰাওক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6150,28 +6114,24 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱাৰ্ড;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Retain _History"
 msgid "Login History"
-msgstr "ইতিহাস অব্যাহত ৰাখক (_H)"
+msgstr "লগিনৰ ইতিহাস"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Previous track"
 msgid "Previous Week"
-msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সপ্তাহ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Last Week"
 msgid "Next Week"
-msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
+msgstr "অহা সপ্তাহ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Next track"
 msgid "Next week"
-msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক"
+msgstr "অহা সপ্তাহ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
@@ -6527,10 +6487,9 @@ msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "আপুনি এটা পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-#, fuzzy
 #| msgid "The new password is too short"
 msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সৰু"
+msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড পৰ্যাপ্তভাৱে শক্তিশালী নহয়"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
@@ -6828,6 +6787,8 @@ msgstr "Wacom টেবলেট"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা "
+"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]