[epiphany] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Greek translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 15:22:10 +0000 (UTC)
commit d854ec991ce8735260404f4992917a714ee3c6dd
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Mar 11 17:22:01 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f8a32d3..5c7ca58 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 10:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:19+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
@@ -543,25 +543,25 @@ msgstr ""
"αποθηκευμένες πληροφορίες θα καθαριστούν θα διαγραφούν όταν κλείσετε το "
"παράθυρο."
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "Έλεγχος δικτύου"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
@@ -901,15 +901,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Πιο δημοφιλή"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
msgid "Store password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -925,33 +925,33 @@ msgstr ""
"<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για το <b>%s</b> στο <b>"
"%s</b>;</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "None specified"
msgstr "Απροσδιόριστο"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ουπς! Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -964,17 +964,17 @@ msgstr ""
"απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να "
"ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του "
"περιηγητή"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -986,29 +986,46 @@ msgstr ""
"Αν αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστές του <strong>"
"%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
msgid "Load again anyway"
msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Όπα! Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση του %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "Όπα!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλώ επαναφορτώστε "
+"ή επισκεφτείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Αρχεία"
@@ -1302,12 +1319,12 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
@@ -1331,13 +1348,13 @@ msgstr "Τοποθεσίες"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε σύνδεσμο σε αυτή τη "
@@ -2547,23 +2564,23 @@ msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης"
msgid "End of current session"
msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "Κωδικός χρήστη"
@@ -2609,21 +2626,21 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα '%s' . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/window-commands.c:853
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2631,30 +2648,30 @@ msgstr ""
"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Η αντικατάσταση του θα το "
"αντικαταστήσει."
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογής ιστού"
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"
-#: ../src/window-commands.c:1635
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2666,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2, ή "
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
-#: ../src/window-commands.c:1639
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2677,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
"λεπτομέρειες την GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1643
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2687,20 +2704,20 @@ msgstr ""
"με τον περιηγητή ιστού GNOME· εάν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-#: ../src/window-commands.c:1692
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "Παλιοί συντελεστές:"
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2717,22 +2734,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1762
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1765
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "Αρχική σελίδα του Ιστού"
-#: ../src/window-commands.c:1905
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
-#: ../src/window-commands.c:1908
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2743,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
"ενεργοποιήσετε τώρα;"
-#: ../src/window-commands.c:1911
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]