[epiphany] Updated Greek translation



commit 06fd8305198eb4c10fa70df9a4a0070d31744587
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Mar 8 10:07:33 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bc2c933..f8a32d3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
 "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 10:05+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
 "\"text\"."
 msgstr ""
 "Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένης "
-"τεχνοτροπίας του GNOME), \"και τα δύο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα δύο "
-"οριζόντια\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
+"τεχνοτροπίας του GNOME), \"και τα δύο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα "
+"δύο οριζόντια\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
@@ -241,10 +241,10 @@ msgid ""
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι 'πάντα' "
-"(η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-μία' (η γραμμή "
-"καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
-"'ποτέ' (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
+"Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
+"'πάντα' (η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-μία' (η "
+"γραμμή καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) "
+"και 'ποτέ' (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Minimum font size"
@@ -481,53 +481,68 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο πα
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "MIME type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Καταλήξεις"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Χρήση μνήμης"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Περιηγείστε τώρα <em>ανώνυμα</em>. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την "
+"κατάσταση δεν θα εμφανιστούν στο ιστορικό περιήγησης και όλες οι "
+"αποθηκευμένες πληροφορίες θα καθαριστούν θα διαγραφούν όταν κλείσετε το "
+"παράθυρο."
+
 #: ../embed/ephy-embed.c:696
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
@@ -542,7 +557,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1087
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Έλεγχος δικτύου"
 
@@ -886,15 +901,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Πιο δημοφιλή"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
 msgid "Not now"
 msgstr "Όχι τώρα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
 msgid "Store password"
 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
 
@@ -902,7 +917,7 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -910,33 +925,33 @@ msgstr ""
 "<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για το <b>%s</b> στο <b>"
 "%s</b>;</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
 msgid "None specified"
 msgstr "Απροσδιόριστο"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ουπς! Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -949,17 +964,17 @@ msgstr ""
 "απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να "
 "ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του "
 "περιηγητή"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -971,29 +986,29 @@ msgstr ""
 "Αν αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστές του <strong>"
 "%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Αρχεία"
@@ -1100,26 +1115,35 @@ msgstr ""
 "Το Epiphany 3.6 κατάργησε αυτό τον κατάλογο και προσπάθησε τη μετανάστευση "
 "αυτής της ρύθμισης στο ~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Εκτέλεση μόνο του n-οστού βήματος μετανάστευσης"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Καθορίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεστεί"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Μετεγκαταστάτης κατατομής του Epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Επιλογές μετεγκαταστάτη κατατομής του Epiphany"
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια μορφή στο %s"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1278,12 +1302,12 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
@@ -1309,7 +1333,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
@@ -2357,7 +2381,6 @@ msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
 #: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Email Address"
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
@@ -2465,11 +2488,11 @@ msgstr "Νέα _καρτέλα"
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2479,31 +2502,31 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τους τύπους "
 "πληροφοριών που θέλετε να διαγράψετε."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Διαγραφή όλων των προσωπικών δεδομένων"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Αποθηκευμένοι _κωδικοί"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Προσωρινά αρχεία"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2511,36 +2534,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Σημείωση:</b> Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτήν την ενέργεια. Τα "
 "δεδομένα που επιλέγετε να εκκαθαρίσετε θα διαγραφούν οριστικά</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
 msgid "End of current session"
 msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
 msgid "Host"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
 msgid "User Name"
 msgstr "Όνομα Χρήστη"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
 msgid "User Password"
 msgstr "Κωδικός χρήστη"
 
@@ -2586,21 +2609,21 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:844
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα '%s' . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:849
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:853
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2608,30 +2631,30 @@ msgstr ""
 "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Η αντικατάσταση του θα το "
 "αντικαταστήσει."
 
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:889
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:892
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:900
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής ιστού"
 
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:945
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1635
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2643,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2, ή "
 "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1639
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2654,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
 "λεπτομέρειες την GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1643
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2664,20 +2687,20 @@ msgstr ""
 "με τον περιηγητή ιστού GNOME· εάν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
+#: ../src/window-commands.c:1716
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1692
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1695
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Παλιοί συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2694,22 +2717,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1762
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1765
 msgid "Web Website"
 msgstr "Αρχική σελίδα του Ιστού"
 
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1905
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1908
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2720,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1911
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]