[gnome-user-docs] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Greek translation
- Date: Sun, 10 Mar 2013 03:38:39 +0000 (UTC)
commit ba8a5dd0e7571f92fe190d04df08f7b43434c02f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sun Mar 10 05:38:29 2013 +0200
Updated Greek translation
gnome-help/el/el.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index cc6b253..d97b1ef 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 05:35+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -124,10 +124,9 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/files-browse.page:18(credit/name) C/files-delete.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:18(credit/name) C/files-open.page:18(credit/name)
-#: C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:32(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors.page:13(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
@@ -315,7 +314,9 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/sound-alert.page:14(credit/name) C/sound-usemic.page:14(credit/name)
#: C/sound-usespeakers.page:13(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-addguest.page:25(credit/name)
+#: C/user-changepassword.page:19(credit/name)
+#: C/user-delete.page:23(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
#: C/wacom-multi-monitor.page:11(credit/name)
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -347,7 +348,8 @@ msgstr ""
#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
#: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:47(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:39(item/p) C/keyboard-osk.page:34(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
@@ -845,7 +847,6 @@ msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
@@ -1248,7 +1249,6 @@ msgstr ""
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:12(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
@@ -1506,9 +1506,7 @@ msgstr ""
"επιφάνειας εργασίας και της δικτυακής υπηρεσίας, <link xref=\"accounts-remove"
"\">αφαιρέστε</link> το."
-#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
+#: C/accounts-create.page:10(credit/name) C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
@@ -3283,7 +3281,6 @@ msgid "To view your appointments:"
msgstr "Για να δείτε τις συναντήσεις σας:"
#: C/clock-calendar.page:36(item/p) C/clock-timezone.page:25(item/p)
-#| msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
msgstr "Πάτημα στο ρολόι που βρίσκεται στο μέσο της πάνω γραμμής."
@@ -3364,9 +3361,6 @@ msgstr ""
"link>."
#: C/clock-set.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, "
-#| "day, hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
@@ -3396,9 +3390,6 @@ msgstr ""
"συνδεμένοι με το διαδίκτυο."
#: C/clock-set.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-#| "format on or off."
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
@@ -5111,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"πατήστε <gui style=\"button\">τοπικό βιβλίο διευθύνσεων</gui>."
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
#: C/look-background.page:22(credit/name)
@@ -5683,82 +5674,11 @@ msgstr ""
msgid "Disks & storage"
msgstr "Δίσκοι & αποθήκευση"
-#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
-msgstr ""
-"Εξασθενίστε την οθόνη για αποθήκευση ισχύος ή αυξήστε την φωτεινότητα για να "
-"την κάνετε πιο αναγνώσιμη σε λαμπερό φως."
-
-#: C/display-dimscreen.page:38(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "Ορισμός φωτεινότητας της οθόνης"
-
-#: C/display-dimscreen.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης σας για να αποθηκεύσετε ισχύ "
-"ή για να κάνετε την οθόνη πιο αναγνώσιμη σε έντονο φως. Μπορείτε επίσης να "
-"κάνετε την οθόνη αμυδρή αυτόματα όταν δουλεύει η μπαταρία και να την "
-"απενεργοποιείτε όταν είναι σε χρήση."
-
-#: C/display-dimscreen.page:46(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "Ορισμός της φωτεινότητα"
-
-#: C/display-dimscreen.page:48(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>."
-msgstr "Ανοίξτε <gui>φωτεινότητα & κλείδωμα</gui>."
-
-#: C/display-dimscreen.page:49(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr "Ρυθμίστε τον ολισθητή <gui>φωτεινότητας</gui> σε μια άνετη τιμή."
-
-#: C/display-dimscreen.page:53(note/p)
-msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-msgstr ""
-"Πολλά πληκτρολόγια φορητών έχουν ειδικά πλήκτρα για ρύθμιση της "
-"φωτεινότητας. Αυτά έχουν μια εικόνα που φαίνεται σαν ήλιος και βρίσκονται "
-"στα πλήκτρα συνάρτησης στην κορυφή. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Fn</"
-"key> για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πλήκτρα."
-
-#: C/display-dimscreen.page:58(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>αμυδρή οθόνη για αποθήκευση ισχύος</gui> για να χαμηλώνει "
-"αυτόματα η φωτεινότητα όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία. Το πίσω φως της οθόνης "
-"σας μπορεί να καταναλώνει πολλή ισχύ και σημαντική μείωση θα επιτρέψει στη "
-"μπαταρία να κρατήσει περισσότερο πριν χρειαστεί επαναφόρτωση."
-
-#: C/display-dimscreen.page:63(page/p)
-msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
-"off when inactive for</gui> option."
-msgstr ""
-"Η οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν δεν τη χρησιμοποιήσετε για κάμποσο. "
-"Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και δεν απενεργοποιεί τον υπολογιστή σας. "
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε πόσο θα είναι ανενεργή με την επιλογή "
-"<gui>απενεργοποίηση της οθόνης όταν είναι ανενεργή για</gui>."
-
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
+#: C/display-dual-monitors.page:25(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5771,20 +5691,20 @@ msgstr ""
msgid "Set up dual monitors on your laptop."
msgstr "Ρύθμιση διπλών οθονών στον φορητό σας υπολογιστή."
-#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:21(page/title)
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
msgstr "Σύνδεση μίας εξωτερικής οθόνης στο φορητό σας υπολογιστή"
-#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:24(section/title)
msgid "Video Demo"
msgstr "Παρουσίαση βίντεο"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:26(media/p)
msgid "Demo"
msgstr "Παρουσίαση"
-#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:30(div/p)
msgid ""
"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
"<gui>Displays</gui> settings."
@@ -5792,9 +5712,9 @@ msgstr ""
"Ο τύπος <input>εμφανίσεις</input> στην επισκόπηση ενέργειες για άνοιγμα των "
"ρυθμίσεων <gui>εμφανίσεις</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:34(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:36(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:95(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36(item/p)
msgid ""
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
@@ -5802,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε στην εικόνα της οθόνης που θα θέλατε να ενεργοποιήσετε ή να "
"απενεργοποιήσετε, έπειτα αλλάξτε την σε <gui>ΕΝΕΡΓΗ/ΑΝΕΝΕΡΓΗ</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:42(div/p)
msgid ""
"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
@@ -5812,9 +5732,9 @@ msgstr ""
"είναι \"κύρια\", πατήστε στην πάνω γραμμή και μεταφέρτε την στην οθόνη που "
"θέλετε να ορίσετε ως την \"κύρια\" οθόνη."
-#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:43(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:49(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(item/p)
msgid ""
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
"desired position."
@@ -5822,9 +5742,9 @@ msgstr ""
"Για αλλαγή της \"θέσης\" μιας οθόνης, πατήστε την και μεταφέρτε την στην "
"επιθυμητή θέση."
-#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(note/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:55(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:106(note/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47(note/p)
msgid ""
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
"<gui>Mirror displays</gui> box."
@@ -5832,9 +5752,9 @@ msgstr ""
"Εάν θα θέλατε και οι δυο οθόνες να εμφανίζουν το ίδιο περιεχόμενο, σημειώστε "
"το πλαίσιο <gui>προβολές καθρέπτη</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:61(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:110(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51(item/p)
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5842,9 +5762,9 @@ msgstr ""
"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με τις ρυθμίσεις σας, πατήστε <gui>εφαρμογή</"
"gui> και έπειτα πατήστε <gui>διατήρηση αυτής της διαμόρφωσης</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:67(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:114(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55(item/p)
msgid ""
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
"top corner."
@@ -5852,11 +5772,11 @@ msgstr ""
"Για να κλείσετε τις <gui>ρυθμίσεις προβολών</gui> πατήστε στο <gui>x</gui> "
"στην πάνω γωνία."
-#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:82(section/title)
msgid "Set up an external monitor"
msgstr "Ρύθμιση εξωτερικής οθόνης"
-#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:83(section/p)
msgid ""
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
@@ -5866,19 +5786,14 @@ msgstr ""
"την οθόνη στον φορητό υπολογιστή σας. Εάν το σύστημα σας δεν το αναγνωρίζει "
"αμέσως, ή εάν θα θέλατε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις:"
-#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-"<gui>Displays Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε <input>οθόνες</input> στην επισκόπηση <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">ενέργειες</link> για να ανοίξετε τις "
-"<gui>ρυθμίσεις προβολών</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:92(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33(item/p)
+#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Ανοίξτε τις <gui>Οθόνες</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:99(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40(item/p)
msgid ""
"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
@@ -5893,6 +5808,11 @@ msgstr ""
msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
msgstr "Εγκατάσταση διπλών οθονών στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή."
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
+#: C/privacy.page:17(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
msgid "Connect an extra monitor"
msgstr "Σύνδεση με πρόσθετη οθόνη"
@@ -10784,17 +10704,16 @@ msgstr ""
"ποιο τρόπο φαίνονται τα πράγματα (για παράδειγμα, εάν έχετε μια "
"περιστρεφόμενη οθόνη), αλλάζοντας την <em>περιστροφή</em>."
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Ανοίξτε τις <gui>Οθόνες</gui>."
-
#: C/look-resolution.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
+#| "different settings on display. Select a display in the preview area."
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
+"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
"Εάν έχετε πολλές οθόνες και δεν ανακλώνται, μπορείτε να έχετε διαφορετικές "
-"ρυθμίσεις στην οθόνη. Επιλέξτε μια οθόνη στην περιοχή προεπισκόπησης."
+"ρυθμίσεις σε κάθε οθόνη. Επιλέξτε μια οθόνη στην περιοχή προεπισκόπησης."
#: C/look-resolution.page:40(item/p)
msgid "Select your desired resolution and rotation."
@@ -10864,15 +10783,21 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: C/look-resolution.page:65(section/p)
+#| msgid ""
+#| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
+#| "It is useful to be able to change the display rotation. You can choose "
+#| "the rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down "
+#| "list."
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
+"list."
msgstr ""
"Σε μερικούς φορητούς υπολογιστές, μπορείτε να περιστρέψετε φυσικά την οθόνη "
"σε πολλές κατευθύνσεις. Είναι χρήσιμο να μπορείτε να αλλάξετε την περιστροφή "
"της οθόνης. Μπορείτε να επιλέξετε την περιστροφή που θέλετε για την οθόνη "
-"σας από την πτυσσόμενη λίστα <gui>περιστροφής</gui>."
+"σας από την πτυσσόμενη λίστα <gui>Περιστροφή</gui>."
#: C/media.page:13(info/desc)
msgid ""
@@ -19441,10 +19366,6 @@ msgstr ""
"\"privacy-history\">Χρήση ιστορικού</link>, <link xref=\"privacy-purge"
"\">Εκκαθάριση απορριμμάτων & προσωρινών αρχείων</link> . . ."
-#: C/privacy.page:17(credit/years)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/privacy.page:21(page/title)
@@ -19820,9 +19741,7 @@ msgstr ""
"καταχωρίζοντας το δακτυλικό σας αποτύπωμα. Εάν συμβεί αυτό, υγράνετε το "
"δάκτυλό σας ελαφρά, ξηράνετε το με ένα καθαρό ύφασμα και ξαναδοκιμάστε."
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
+#: C/session-fingerprint.page:36(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -24197,8 +24116,9 @@ msgstr ""
"χρήστης έχει τον δικό του προσωπικό φάκελο, έγγραφα και ρυθμίσεις."
#: C/user-add.page:64(item/p)
-msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
-msgstr "Ανοίξτε το <gui>User Accounts</gui>."
+#| msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
+msgid "Open <gui>Users</gui>."
+msgstr "Ανοίξτε το <gui>Χρήστες</gui>."
#: C/user-add.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -24211,13 +24131,16 @@ msgstr ""
"πάνω δεξιά γωνία και πληκτρολογήστε τον κωδικό σας ή τον διαχειριστικό "
"κωδικό, όπως σας ζητηθεί."
-#: C/user-add.page:70(item/p)
+#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-addguest.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
+#| "a new user account."
msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
-"new user account."
+"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to add a new user account."
msgstr ""
-"Στη λίστα των λογαριασμών στα αριστερά, πατήστε το κουμπί <key>+</key> για "
-"να προσθέσετε μια νέα σύνδεση."
+"Στη λίστα των λογαριασμών στα αριστερά, πατήστε το κουμπί <gui "
+"style=\"button\">+</gui> για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό χρήστη."
#: C/user-add.page:73(item/p)
msgid ""
@@ -24243,26 +24166,36 @@ msgstr ""
"μπορείτε να το αλλάξετε εάν θέλετε."
#: C/user-add.page:83(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui>."
#: C/user-add.page:85(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
+#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
+#| "disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
+#| "now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user "
+#| "type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
+#| "password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
-"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
-"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
+"Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. "
+"Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down "
+"list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> "
+"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
+">."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός είναι αρχικά ανενεργός μέχρι να επιλέξετε τι θα κάνετε για τον "
-"κωδικό χρήστη. Στις <gui>επιλογές σύνδεσης</gui> πατήστε <gui>ανενεργός "
-"λογαριασμός</gui> δίπλα στον <gui>κωδικό</gui>. Επιλέξτε <gui>ορισμός "
-"κωδικού τώρα</gui> από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ενέργεια</gui> και "
-"πληκτρολογήστε τον κωδικό χρήστη στα πεδία <gui>νέος κωδικός</gui> και "
-"<gui>επιβεβαίωση κωδικού</gui>. Δείτε <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"κωδικό χρήστη. Επιλέξτε τον νέο λογαριασμό από τη λίστα. Στις <gui>Επιλογές "
+"σύνδεσης</gui> πατήστε <gui>Ανενεργός λογαριασμός</gui> δίπλα στον "
+"<gui>Κωδικό</gui>. Επιλέξτε <gui>Ορισμός κωδικού τώρα</gui> από την "
+"πτυσσόμενη λίστα <gui>Ενέργεια</gui> και πληκτρολογήστε τον κωδικό χρήστη "
+"στα πεδία <gui>Νέος κωδικός</gui> και <gui>Επιβεβαίωση κωδικού</gui>. Δείτε "
+"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-#: C/user-add.page:91(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
msgid ""
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -24273,11 +24206,11 @@ msgstr ""
"κωδικοί είναι δύσκολο να προβλέψουν οι άλλοι, αλλά μπορεί να είναι δύσκολο "
"να τον θυμάστε, γιαυτό να είσαστε προσεκτικοί."
-#: C/user-add.page:95(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>Αλλαγή</gui>."
-#: C/user-add.page:98(note/p)
+#: C/user-add.page:99(note/p)
msgid ""
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -24299,11 +24232,11 @@ msgstr ""
"Να επιτρέπεται η χρήση τους υπολογιστή σας προσωρινά από τους επισκέπτες, "
"χωρίς να πρέπει να τους δώσετε έναν κωδικό."
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+#: C/user-addguest.page:32(page/title)
msgid "Add a guest user account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού επισκέπτη"
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
+#: C/user-addguest.page:34(page/p)
msgid ""
"You can create a user account for guests, people who will only use the "
"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -24316,11 +24249,24 @@ msgstr ""
"αλλά δεν θα μπορεί να προσπελάσει τα αρχεία σας, να αλλάξει τις ρυθμίσεις "
"σας ή να εγκαταστήσει λογισμικό."
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+#: C/user-addguest.page:40(steps/title)
msgid "Create a guest user account:"
msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό επισκέπτη:"
-#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+#: C/user-addguest.page:42(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:56(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
+#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
+#| "to open the <gui>User Accounts</gui> window."
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>Users</gui> window."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο όνομά σας στην πάνω γραμμή, έπειτα πατήστε στην εικόνα δίπλα στο "
+"όνομά σας για να ανοίξετε το παράθυρο <gui>Χρήστες</gui>."
+
+#: C/user-addguest.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
@@ -24329,43 +24275,48 @@ msgstr ""
"κωδικό σας για να κάνετε αλλαγές. Πρέπει να είστε διαχειριστής για να "
"προσθέσετε λογαριασμούς χρήστη."
-#: C/user-addguest.page:43(item/p)
-msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
-msgstr ""
-"Στη λίστα των λογαριασμών στα αριστερά, πατήστε το κουμπί <gui>+</gui> για "
-"να προσθέσετε μια νέα σύνδεση."
-
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#: C/user-addguest.page:49(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give "
+#| "the guest account administrative access. Then give the account a name "
+#| "like <em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be "
+#| "filled in automatically based on the full name. The default is probably "
+#| "OK, but you can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when "
+#| "you're done."
msgid ""
"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
"guest account administrative access. Then give the account a name like "
"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>τυπικός</gui> για τον τύπο λογαριασμού. Δεν θέλετε να δώσετε "
+"Επιλέξτε <gui>Τυπικός</gui> για τον τύπο λογαριασμού. Δεν θέλετε να δώσετε "
"στον επισκέπτη πρόσβαση διαχειριστή. Έπειτα δώστε στον λογαριασμό ένα όνομα "
-"όπως <em>επισκέπτης</em>, ή οποιοδήποτε άλλο όνομα θέλετε. Το όνομα χρήστη "
+"όπως <em>Επισκέπτης</em>, ή οποιοδήποτε άλλο όνομα θέλετε. Το όνομα χρήστη "
"θα συμπληρωθεί αυτόματα με βάση το πλήρες όνομα. Η προεπιλογή είναι προφανώς "
-"εντάξει, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε, εάν θέλετε. Πατήστε <gui>δημιουργία</"
-"gui> όταν τελειώσετε."
+"Εντάξει, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε, εάν θέλετε. Πατήστε "
+"<gui>Προσθήκη</gui> όταν τελειώσετε."
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+#: C/user-addguest.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</"
+#| "gui>, click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</"
+#| "gui>. You will be presented with a window with password options. From the "
+#| "<gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
+"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
+"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
+"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
msgstr ""
-"Ο νέος λογαριασμός επισκέπτη θα επιλεγεί. Στο <gui>επιλογές σύνδεσης</gui>, "
-"πατήστε την ετικέτα <gui>ανενεργός λογαριασμός</gui> δίπλα στον <gui>κωδικό</"
-"gui>. Θα σας παρουσιαστεί ένα παράθυρο με επιλογές κωδικού. Από την "
-"πτυσσόμενη λίστα <gui>ενέργεια</gui>, επιλέξτε <gui>σύνδεση χωρίς κωδικό</"
-"gui>."
+"Επιλέξτε τον νέο λογαριασμό επισκέπτη. Στο <gui>Επιλογές σύνδεσης</gui>, "
+"πατήστε την ετικέτα <gui>Ανενεργός λογαριασμός</gui> δίπλα στον "
+"<gui>Κωδικό</gui>. Θα σας παρουσιαστεί ένα παράθυρο με επιλογές κωδικού. Από "
+"την πτυσσόμενη λίστα <gui>Ενέργεια</gui>, επιλέξτε <gui>Σύνδεση χωρίς "
+"κωδικό</gui>."
-#: C/user-addguest.page:56(note/p)
+#: C/user-addguest.page:60(note/p)
msgid ""
"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
@@ -24649,11 +24600,11 @@ msgstr ""
"Κρατήστε τον λογαριασμό σας ασφαλή αλλάζοντας τον κωδικό σας συχνά στις "
"ρυθμίσεις λογαριασμών."
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+#: C/user-changepassword.page:26(page/title)
msgid "Change your password"
msgstr "Αλλάξτε τον κωδικό πρόσβασής σας"
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:53(page/p)
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
@@ -24661,11 +24612,11 @@ msgstr ""
"Είναι καλή ιδέα να αλλάζετε τον κωδικό σας κάπου-κάπου, ειδικά εάν νομίζετε "
"ότι κάποιος άλλος ξέρει ποιος είναι ο κωδικός σας."
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:58(item/p)
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
msgstr "Πατήστε την ετικέτα δίπλα στον <gui>κωδικό</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:59(note/p)
msgid ""
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
"password set."
@@ -24673,7 +24624,7 @@ msgstr ""
"Η ετικέτα πρέπει να δείχνει ως μια σειρά κουκκίδες ή πλαίσια εάν έχετε ήδη "
"ορίσει έναν κωδικό."
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:61(item/p)
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
@@ -24681,7 +24632,7 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό σας, έπειτα έναν νέο κωδικό. Εισάγετε τον νέο "
"σας κωδικό πάλι στο πεδίο <gui>επιβεβαίωση κωδικού</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:70(page/p)
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -24689,11 +24640,11 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι <link xref=\"user-goodpassword\">διαλέξατε έναν καλό κωδικό</"
"link>. Αυτό θα βοηθήσει να κρατήσετε τον λογαριασμό χρήστη ασφαλή."
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
+#: C/user-changepassword.page:74(section/title)
msgid "Change the keyring password"
msgstr "Αλλάξτε τον κωδικό της κλειδοθήκης"
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+#: C/user-changepassword.page:76(section/p)
msgid ""
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -24709,7 +24660,7 @@ msgstr ""
"ο κωδικός κλειδοθήκης θα παραμένει ο ίδιος όπως ο παλιός κωδικός. Για να "
"αλλάξετε τον κωδικό κλειδοθήκης (για να ταιριάζει με τον κωδικό σύνδεσης):"
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
@@ -24717,13 +24668,13 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε την εφαρμογή <app>κωδικοί και κλειδιά</app> από την επισκόπηση "
"<gui>ενέργειες</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
msgstr ""
"Στο μενού <gui>προβολή</gui>, βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένο <gui>κατά "
"κλειδοθήκη</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:90(item/p)
msgid ""
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
@@ -24731,20 +24682,23 @@ msgstr ""
"Στην πλευρική στήλη στο <gui>κωδικοί</gui>, δεξιοπατήστε στο <gui>κλειδοθήκη "
"σύνδεσης</gui> και επιλέξτε <gui>αλλαγή κωδικού</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:92(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
+"password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
msgstr ""
-"Εισάγετε τον <gui>παλιό κωδικό</gui> σας, ακολουθούμενο από τον νέο "
-"<gui>κωδικό</gui> σας και <gui>επιβεβαιώστε</gui> τον νέο σας κωδικό "
-"εισάγοντας τον ξανά."
+"Εισάγετε τον παλιό κωδικό σας και πατήστε <gui>Συνέχεια</gui>. Εισάγετε τον "
+"νέο σας κωδικό και <gui>Πληκτρολογήστε ξανά</gui> για επιβεβαίωση του."
-#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Εντάξει</gui>."
+#: C/user-changepassword.page:94(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Συνέχεια</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:98(note/p)
msgid ""
"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
"<app>Passwords and Keys</app>."
@@ -24752,7 +24706,7 @@ msgstr ""
"Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>seahorse</sys> για να "
"χρησιμοποιήσετε το <app>κωδικοί και κλειδιά</app>."
-#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
+#: C/user-changepassword.page:103(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
msgstr ""
@@ -24815,11 +24769,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Αφαίρεση των χρηστών που δεν χρησιμοποιούν πια τον υπολογιστή σας."
-#: C/user-delete.page:25(page/title)
+#: C/user-delete.page:29(page/title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "Διαγράψτε έναν λογαριασμό χρήστη"
-#: C/user-delete.page:27(page/p)
+#: C/user-delete.page:31(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
@@ -24830,7 +24784,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί πια τον υπολογιστή σας, μπορείτε να διαγράψετε αυτόν τον "
"λογαριασμό του χρήστη."
-#: C/user-delete.page:34(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -24839,13 +24793,17 @@ msgstr ""
"κωδικό σας για να κάνετε αλλαγές. Πρέπει να είστε διαχειριστής για να "
"διαγράψετε λογαριασμούς χρήστη."
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#: C/user-delete.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid ""
+"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
+"gui> button."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον χρήστη που θέλετε να διαγράψετε και πατήστε το κουμπί <gui>-</"
-"gui>."
+"Επιλέξτε τον χρήστη που θέλετε να διαγράψετε και πατήστε το κουμπί <gui "
+"style=\"button\">-</gui>."
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#: C/user-delete.page:43(item/p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -25450,6 +25408,99 @@ msgstr "Πατήστε τον ορισμό της τρέχουσας συντό
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων."
+#~ msgid ""
+#~ "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
+#~ "readable in bright light."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξασθενίστε την οθόνη για αποθήκευση ισχύος ή αυξήστε την φωτεινότητα για "
+#~ "να την κάνετε πιο αναγνώσιμη σε λαμπερό φως."
+
+#~ msgid "Set screen brightness"
+#~ msgstr "Ορισμός φωτεινότητας της οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
+#~ "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
+#~ "automatically when on battery power and have it turn off automatically "
+#~ "when not in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης σας για να αποθηκεύσετε "
+#~ "ισχύ ή για να κάνετε την οθόνη πιο αναγνώσιμη σε έντονο φως. Μπορείτε "
+#~ "επίσης να κάνετε την οθόνη αμυδρή αυτόματα όταν δουλεύει η μπαταρία και "
+#~ "να την απενεργοποιείτε όταν είναι σε χρήση."
+
+#~ msgid "Set the brightness"
+#~ msgstr "Ορισμός της φωτεινότητα"
+
+#~ msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>."
+#~ msgstr "Ανοίξτε <gui>φωτεινότητα & κλείδωμα</gui>."
+
+#~ msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
+#~ msgstr "Ρυθμίστε τον ολισθητή <gui>φωτεινότητας</gui> σε μια άνετη τιμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
+#~ "have a picture that looks like the sun and are located on the function "
+#~ "keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά πληκτρολόγια φορητών έχουν ειδικά πλήκτρα για ρύθμιση της "
+#~ "φωτεινότητας. Αυτά έχουν μια εικόνα που φαίνεται σαν ήλιος και βρίσκονται "
+#~ "στα πλήκτρα συνάρτησης στην κορυφή. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Fn</"
+#~ "key> για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πλήκτρα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
+#~ "automatically lowered when you are on battery power. The backlight of "
+#~ "your screen can take a lot of power and significantly reduce how long "
+#~ "your battery will last before it needs to be recharged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <gui>αμυδρή οθόνη για αποθήκευση ισχύος</gui> για να χαμηλώνει "
+#~ "αυτόματα η φωτεινότητα όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία. Το πίσω φως της "
+#~ "οθόνης σας μπορεί να καταναλώνει πολλή ισχύ και σημαντική μείωση θα "
+#~ "επιτρέψει στη μπαταρία να κρατήσει περισσότερο πριν χρειαστεί "
+#~ "επαναφόρτωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
+#~ "while. This only affects the display, and does not turn off your "
+#~ "computer. You can adjust how long you have to be inactive with the "
+#~ "<gui>Turn screen off when inactive for</gui> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν δεν τη χρησιμοποιήσετε για "
+#~ "κάμποσο. Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και δεν απενεργοποιεί τον "
+#~ "υπολογιστή σας. Μπορείτε να ρυθμίσετε πόσο θα είναι ανενεργή με την "
+#~ "επιλογή <gui>απενεργοποίηση της οθόνης όταν είναι ανενεργή για</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
+#~ "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
+#~ "<gui>Displays Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληκτρολογήστε <input>οθόνες</input> στην επισκόπηση <link xref=\"shell-"
+#~ "introduction#activities\">ενέργειες</link> για να ανοίξετε τις "
+#~ "<gui>ρυθμίσεις προβολών</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add "
+#~ "a new user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στη λίστα των λογαριασμών στα αριστερά, πατήστε το κουμπί <key>+</key> "
+#~ "για να προσθέσετε μια νέα σύνδεση."
+
+#~ msgid "Click <gui>Create</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
+#~ "gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον <gui>παλιό κωδικό</gui> σας, ακολουθούμενο από τον νέο "
+#~ "<gui>κωδικό</gui> σας και <gui>επιβεβαιώστε</gui> τον νέο σας κωδικό "
+#~ "εισάγοντας τον ξανά."
+
+#~ msgid "Click <gui>OK</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Εντάξει</gui>."
+
#~ msgid "Click on the clock on the top bar."
#~ msgstr "Πατήστε στο ρολόι στην πάνω γραμμή."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]