[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit 5beb58e3806a61cb8c8e206bdb48915feefb2587
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Mar 9 21:38:25 2013 +0200

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  140 +++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 842e46f..cc6b253 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:37+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -233,6 +233,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
 #: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:18(credit/name) C/clock-set.page:16(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:15(credit/name)
 #: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
 #: C/color-calibrate-scanner.page:20(credit/name)
 #: C/color-calibrate-screen.page:19(credit/name)
@@ -3247,7 +3249,7 @@ msgstr "Βαθμονόμηση"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media)
+#: C/clock-calendar.page:49(media) C/shell-introduction.page:105(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -3258,16 +3260,16 @@ msgstr ""
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων σας στο ημερολόγιο στην κορυφή της οθόνης."
 
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#: C/clock-calendar.page:25(page/title)
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Συναντήσεις ημερολογίου"
 
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:28(note/p)
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
 msgstr ""
 "Αυτό απαιτεί την εγκατάσταση του <app>Evolution</app> στον υπολογιστή σας."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:29(note/p)
 msgid ""
 "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
 "does not, you may need to install it using your distro's package manager."
@@ -3276,15 +3278,16 @@ msgstr ""
 "από προεπιλογή. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, ίσως χρειαστείτε να το εγκαταστήσετε "
 "χρησιμοποιώντας τον διαχειριστή πακέτου της διανομής σας."
 
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:33(page/p)
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Για να δείτε τις συναντήσεις σας:"
 
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
-msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr "Πατήστε στο ρολόι στην πάνω γραμμή."
+#: C/clock-calendar.page:36(item/p) C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#| msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
+msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
+msgstr "Πάτημα στο ρολόι που βρίσκεται στο μέσο της πάνω γραμμής."
 
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
@@ -3292,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε την ημερομηνία για την οποία θέλετε να δείτε τις συναντήσεις σας στο "
 "<gui>ημερολόγιο</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
 "in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
@@ -3301,11 +3304,11 @@ msgstr ""
 "συναντήσεις στο <app>Evolution</app>, θα εμφανίζονται στη λίστα συναντήσεων "
 "του ρολογιού."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:50(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Ρολόι,ημερολόγιο και συναντήσεις"
 
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:53(page/p)
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3313,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "Για τη γρήγορη λήψη του πλήρους ημερολογίου του <app>Evolution</app>, "
 "πατήστε στο ρολόι και πατήστε <gui>άνοιγμα ημερολογίου</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:57(note/p)
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3331,11 +3334,11 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το ρολόι στην πάνω γραμμή και πηγαίνετε στο <gui>ρυθμίσεις "
 "ημερομηνίας και χρόνου</gui> για αλλαγή ημερομηνίας/ώρας."
 
-#: C/clock-set.page:19(page/title)
+#: C/clock-set.page:23(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Αλλάξτε την ημερομηνία και την ώρα"
 
-#: C/clock-set.page:21(page/p)
+#: C/clock-set.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3343,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 "Εάν η ημερομηνία και ο χρόνος που εμφανίζονται στην πάνω γραμμή είναι "
 "εσφαλμένοι ή σε λάθος μορφή, μπορείτε να τους αλλάξετε:"
 
-#: C/clock-set.page:26(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -3351,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε στο ρολόι στη μέση της πάνω γραμμής και επιλέξτε <gui>ρυθμίσεις "
 "ημερομηνίας και χρόνου</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p) C/clock-timezone.page:27(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -3360,16 +3363,19 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογήσετε τον <link xref=\"user-admin-explain\">κωδικό διαχειριστή</"
 "link>."
 
-#: C/clock-set.page:34(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, "
+#| "day, hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
 msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
+"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
 msgstr ""
-"Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα πατώντας στα βέλη για την επιλογή έτους, "
-"ημέρας, ώρας και λεπτού. Μπορείτε να επιλέξετε το μήνα από μια πτυσσόμενη "
-"λίστα."
+"Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα πατώντας στα βέλη για την επιλογή ώρας "
+"και λεπτού. Μπορείτε να επιλέξετε το χρόνο, μήνα και ημέρα από τις "
+"πτυσσόμενες λίστες."
 
-#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#: C/clock-set.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3377,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θέλετε, μπορείτε να ενημερώσετε το ίδιο το ρολόι αυτόματα ενεργοποιώντας "
 "την <gui>ώρα δικτύου</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:40(item/p)
+#: C/clock-set.page:44(item/p)
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3389,13 +3395,16 @@ msgstr ""
 "χρειάζεται να το κάνετε χειροκίνητα. Αυτό θα δουλέψει μόνο εάν είσαστε "
 "συνδεμένοι με το διαδίκτυο."
 
-#: C/clock-set.page:46(item/p)
+#: C/clock-set.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
+#| "format on or off."
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
+"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης της ώρας ενεργοποιώντας την "
-"μορφή 24 ωρών ή όχι."
+"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης της ώρας επιλέγοντας την "
+"μορφή <gui>24 ωρών</gui> ή <gui>ΠΜ/ΜΜ</gui>."
 
 #: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
@@ -3403,19 +3412,15 @@ msgstr ""
 "Προσθέστε άλλες ζώνες ώρας έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε τι ώρα είναι σε "
 "άλλες πόλεις."
 
-#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:22(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Αλλάξτε την ζώνη ώρας"
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
-msgstr "Κλικ στο ρολόι που βρίσκεται στο μέσο της πάνω γραμμής."
-
-#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui>ρυθμίσεις ημερομηνίας και χρόνου</gui>."
 
-#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -3423,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε την τοποθεσία σας στον χάρτη, έπειτα επιλέξτε την τρέχουσα πόλη από "
 "την πτυσσόμενη λίστα."
 
-#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:33(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -19458,22 +19463,16 @@ msgstr ""
 "ιστορικό χρήσης του υπολογιστή και να καθαρίσετε περιττά αρχεία."
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
-#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files"
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 "Σταματήστε τον υπολογιστή σας από την ανίχνευση των πρόσφατα "
 "χρησιμοποιημένων αρχείων."
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
-#| msgid "Turn off file-history tracking"
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Απενεργοποιήστε την ανίχνευση ιστορικού αρχείων"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-#| "that you have been working on, but you may wish to keep these items "
-#| "private."
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
@@ -19485,29 +19484,19 @@ msgstr ""
 "γνωρισμάτων ανίχνευσης ιστορικού αρχείων της επιφάνειας εργασίας σας:"
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
-#| msgid "Click your name on the top bar"
 msgid "Click your name on the top bar."
 msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη πάνω γραμμή."
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn off the file history-tracking features of your desktop, click "
-#| "your name in the top bar, then select <guiseq><gui style=\"menu"
-#| "\">Settings</gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui style=\"menu"
-#| "\">Usage &amp; History</gui></guiseq> and set the <gui>Recently Used</"
-#| "gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
 "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui><gui "
-"style=\"menu\">Ιδιωτικότητα</gui> <gui style=\"menu\">Χρήση &amp; "
-"ιστορικό</gui></guiseq>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui><gui style=\"menu"
+"\">Ιδιωτικότητα</gui> <gui style=\"menu\">Χρήση &amp; ιστορικό</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
-#| "<gui>On</gui>."
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgstr "Ορίστε τον ολισθητή του <gui>Πρόσφατα</gui> σε <gui>Ανενεργό</gui>."
 
@@ -19563,21 +19552,16 @@ msgstr ""
 "αρχείων μετά από μια ορισμένη περίοδο χρόνου:"
 
 #: C/privacy-purge.page:30(item/p)
-#| msgid "Click your name on the top bar"
 msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
 msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη <gui>πάνω γραμμή</gui>."
 
 #: C/privacy-purge.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
-#| "the top corner."
 msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui> και πατήστε στο εικονίδιο "
-"<gui>Ιδιωτικότητα</gui>."
+"Επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui> και πατήστε στο εικονίδιο <gui>Ιδιωτικότητα</"
+"gui>."
 
 #: C/privacy-purge.page:33(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui>Καθαρισμός απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</gui>."
 
@@ -19595,8 +19579,8 @@ msgid ""
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
 "Ορίστε πόσο συχνά θα θέλατε τα <em>Απορρίμματα</em> σας και τα <em>Προσωρινά "
-"αρχεία</em> να καθαρίζονται αλλάζοντας την τιμή <gui>Καθαρισμός μετά "
-"από</gui>."
+"αρχεία</em> να καθαρίζονται αλλάζοντας την τιμή <gui>Καθαρισμός μετά από</"
+"gui>."
 
 #: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
@@ -19612,10 +19596,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το <em>Καθαρισμός μετά από: αμέσως</em> ρυθμίζοντας με "
 "προσοχή. Ορίζοντας τα <em>Απορρίμματα</em> σας να καθαρίζονται αμέσως θα "
-"προκαλέσει κάθε αρχείο που διαγράφετε να παραλείπει τα "
-"<gui>Απορρίμματα</gui> σας και να διαγράφεται μόνιμα. Τα αρχεία που "
-"διαγράφονται είναι πολύ πιο δύσκολο να ανακτηθούν από τα αρχεία που είναι "
-"στα <em>Απορρίμματα</em> σας."
+"προκαλέσει κάθε αρχείο που διαγράφετε να παραλείπει τα <gui>Απορρίμματα</"
+"gui> σας και να διαγράφεται μόνιμα. Τα αρχεία που διαγράφονται είναι πολύ "
+"πιο δύσκολο να ανακτηθούν από τα αρχεία που είναι στα <em>Απορρίμματα</em> "
+"σας."
 
 #: C/privacy-purge.page:49(note/p)
 msgid ""
@@ -20126,9 +20110,6 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα σας, όπως περιγράφτηκε πιο πάνω."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-#| "&amp; Lock</gui> settings."
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
@@ -20160,17 +20141,14 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Για μεγαλύτερη περίοδο αναμονής πριν να κλειδωθεί η οθόνη αυτόματα:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>Ιδιωτικότητα</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Πατήστε στο <gui>Κλείδωμα οθόνης</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
-#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
@@ -20179,9 +20157,6 @@ msgstr ""
 "την τιμή στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Κλείδωμα οθόνης μετά από κενό για</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:43(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
@@ -25475,6 +25450,9 @@ msgstr "Πατήστε τον ορισμό της τρέχουσας συντό
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων."
 
+#~ msgid "Click on the clock on the top bar."
+#~ msgstr "Πατήστε στο ρολόι στην πάνω γραμμή."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 #~ "computer."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]