[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit eb9a7bc4882d7813ec3e3cc3db58ad6d2849e4c1
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Mar 9 21:25:44 2013 +0200

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  807 ++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 322 insertions(+), 485 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 8ea920e..842e46f 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-27 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:22+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -80,13 +80,11 @@ msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "Ένας οδηγός για τους χρήστες του GNOME 3"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "Βοήθεια GNOME"
 
 #: C/index.page:9(info/title)
-#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "Βοήθεια GNOME"
@@ -101,15 +99,12 @@ msgstr ""
 "media>"
 
 #: C/index.page:15(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-#| "Desktop Help"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
 "GNOME Help"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπος του "
-"Yelp</media> Βοήθεια GNOME"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπος του Yelp</"
+"media> Βοήθεια GNOME"
 
 #: C/legal.xml:3(p/link)
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -130,9 +125,9 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
 #: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-browse.page:18(credit/name) C/files-delete.page:17(credit/name)
+#: C/files-lost.page:18(credit/name) C/files-open.page:18(credit/name)
+#: C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
@@ -252,7 +247,6 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:32(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/display-lock.page:19(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:15(credit/name)
 #: C/documents-filter.page:10(credit/name)
 #: C/documents-formats.page:8(credit/name)
@@ -301,6 +295,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-batterylife.page:27(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:21(credit/name) C/power-whydim.page:16(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:29(credit/name)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
 #: C/session-language.page:25(credit/name)
 #: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
@@ -350,9 +346,9 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 #: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:47(item/p)
-#: C/display-lock.page:36(item/p) C/files-autorun.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p) C/keyboard-layouts.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:39(item/p) C/keyboard-osk.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
 #: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:32(item/p)
@@ -370,9 +366,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 #: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
 #: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:40(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γραμμή και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
@@ -473,15 +467,10 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε <gui>Γενική πρόσβαση</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Όραση</gui>."
 
 #: C/a11y-contrast.page:40(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Αλλάξτε την <gui>Υψηλή αντίθεση</gui> σε <gui>ΕΝΕΡΓΗ</gui>."
 
 #: C/a11y-contrast.page:45(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-#| "Contrast</gui>."
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
 "selecting <gui>High Contrast</gui>."
@@ -604,15 +593,10 @@ msgstr ""
 "μέγεθος της γραμματοσειράς σας."
 
 #: C/a11y-font-size.page:36(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Αλλάξτε το <gui>Μεγάλο κείμενο</gui> σε <gui>ΕΝΕΡΓΟ</gui>."
 
 #: C/a11y-font-size.page:40(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
-#| "Text</gui>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -727,8 +711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η ενότητα <gui>Εστίαση</gui> εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις για τα "
 "πλήκτρα συντόμευσης, που μπορούν να οριστούν στην ενότητα <gui>Γενική "
-"πρόσβαση</gui> της καρτέλας <link xref=\"keyboard-shortcuts-"
-"set\">Συντομεύσεις</link> στο πλαίσιο <gui>Πληκτρολόγιο</gui>."
+"πρόσβαση</gui> της καρτέλας <link xref=\"keyboard-shortcuts-set"
+"\">Συντομεύσεις</link> στο πλαίσιο <gui>Πληκτρολόγιο</gui>."
 
 #: C/a11y-mag.page:48(page/p)
 msgid ""
@@ -757,8 +741,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αλλάξετε τον συντελεστή μεγέθυνσης, την ανίχνευση ποντικιού και "
 "τη θέση της μεγεθυσμένης προβολής στην οθόνη. Για να τα ρυθμίσετε, πατήστε "
-"το κουμπί <gui>Επιλογές</gui> και επιλέξτε την καρτέλα "
-"<gui>Μεγεθυντής</gui>."
+"το κουμπί <gui>Επιλογές</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Μεγεθυντής</gui>."
 
 #: C/a11y-mag.page:62(page/p)
 msgid ""
@@ -768,8 +751,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα σταυρονήματα για να σας βοηθήσουν να βρείτε "
 "τον δείκτη ποντικιού ή πινακίδας αφής. Για να τα ενεργοποιήσετε και να "
-"ρυθμίσετε το μήκος, χρώμα και πάχος τους, πατήστε το κουμπί "
-"<gui>Επιλογές</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Σταυρονήματα</gui>."
+"ρυθμίσετε το μήκος, χρώμα και πάχος τους, πατήστε το κουμπί <gui>Επιλογές</"
+"gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Σταυρονήματα</gui>."
 
 #: C/a11y-mag.page:67(page/p)
 msgid ""
@@ -784,8 +767,8 @@ msgstr ""
 "ρυθμίσετε τη φωτεινότητα, αντίθεση και επιλογές γκρίζας κλίμακας για τον "
 "μεγεθυντή. Ο συνδυασμός αυτών των επιλογών είναι χρήσιμος για ανθρώπους με "
 "χαμηλή όραση, οποιουδήποτε βαθμού φωτοφοβίας, ή απλά για χρήση του "
-"υπολογιστή σε συνθήκες δυσμενούς φωτισμού. Πατήστε το κουμπί "
-"<gui>Επιλογές</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Επιδράσεις χρώματος</gui>."
+"υπολογιστή σε συνθήκες δυσμενούς φωτισμού. Πατήστε το κουμπί <gui>Επιλογές</"
+"gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Επιδράσεις χρώματος</gui>."
 
 #: C/a11y.page:16(info/desc)
 msgid ""
@@ -1232,9 +1215,6 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε <gui>Γενική πρόσβαση</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>Ακοή</gui>."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-#| "screen or just your current window to flash."
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 "screen or just your current window title to flash."
@@ -1329,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
 #: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
 #: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
-#: C/windows-key.page:11(credit/name)
+#: C/windows-key.page:12(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
@@ -1432,6 +1412,7 @@ msgstr "Σύνδεση ενός δικτυακού λογαριασμού."
 #: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -3489,9 +3470,6 @@ msgstr ""
 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
 #: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for "
-#| "the option to change this."
 msgid ""
 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
 "to change this."
@@ -3504,9 +3482,6 @@ msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Πώς αποδίδονται κατατομές στις συσκευές;"
 
 #: C/color-assignprofiles.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and "
-#| "click the device that you wish to add a profile to."
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
 "device that you wish to add a profile to."
@@ -3657,11 +3632,6 @@ msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Πως βαθμονομώ τον σαρωτή μου;"
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
-#| "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System "
-#| "Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the "
-#| "device."
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 "can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
@@ -3698,12 +3668,6 @@ msgstr ""
 "απαραίτητη απαίτηση εάν εμπλέκεστε στη σχεδίαση υπολογιστών ή καλλιτεχνία."
 
 #: C/color-calibrate-screen.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-#| "colors that your screen is able to display. By running "
-#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can "
-#| "easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the "
-#| "colorimeter device and what settings to adjust."
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 "colors that your screen is able to display. By running "
@@ -4109,10 +4073,6 @@ msgstr ""
 "input> ή <input>.ICM</input> στον περιηγητή αρχείων."
 
 #: C/color-howtoimport.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
-#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when "
-#| "selecting a profile for a device."
 msgid ""
 "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
 "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -4186,11 +4146,6 @@ msgstr ""
 "προϊόν."
 
 #: C/color-notifications.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then "
-#| "a red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
-#| "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-#| "notifications will also be shown every time you log into your computer."
 msgid ""
 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
 "red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
@@ -4315,16 +4270,13 @@ msgstr ""
 "χρώματος."
 
 #: C/color-testing.page:54(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Add one of the test profiles to your display device using the "
-#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgid ""
 "Add one of the test profiles to your display device using the "
 "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgstr ""
 "Προσθέστε μια από τις κατατομές δοκιμής στη συσκευή εμφάνισης "
-"χρησιμοποιώντας τις προτιμήσεις "
-"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Χρώμα</gui></guiseq>."
+"χρησιμοποιώντας τις προτιμήσεις <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Χρώμα</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/color-testing.page:60(page/p)
 msgid ""
@@ -4366,12 +4318,6 @@ msgstr ""
 "Οι φωτογραφίες από μια ψηφιακή κάμερα αποθηκευμένες σε μια κάρτα μνήμης"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one "
-#| "of the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
-#| "<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
-#| "assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or "
-#| "even <link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
 "the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
@@ -4380,11 +4326,11 @@ msgid ""
 "calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
 "Για τη δημιουργία μιας εικονικής κατατομής για μια ψηφιακή κάμερα απλά "
-"μεταφέρτε και αποθέστε τα αρχεία εικόνας στο διάλογο "
-"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Χρώμα</gui></guiseq>. Μπορείτε έπειτα να "
-"<link xref=\"color-assignprofiles\">αποδώσετε κατατομές</link> σε αυτή όπως σε "
-"οποιαδήποτε άλλη συσκευή ή ακόμα να την <link xref=\"color-calibrate-"
-"camera\">βαθμονομήσετε</link>."
+"μεταφέρτε και αποθέστε τα αρχεία εικόνας στο διάλογο <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</"
+"gui><gui>Χρώμα</gui></guiseq>. Μπορείτε έπειτα να <link xref=\"color-"
+"assignprofiles\">αποδώσετε κατατομές</link> σε αυτή όπως σε οποιαδήποτε άλλη "
+"συσκευή ή ακόμα να την <link xref=\"color-calibrate-camera\">βαθμονομήσετε</"
+"link>."
 
 #: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -4967,10 +4913,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "Για να προσθέσετε πληροφορίες που δεν εμφανίζονται, ή έναν πρόσθετο αριθμό "
-"τηλεφώνου ή μια διεύθυνση αλληλογραφίας, πατήστε <gui "
-"style=\"button\">προσθήκη λεπτομερειών…</gui>. Επιλέξτε ένα πεδίο από τη "
-"λίστα, πατήστε <gui style=\"button\">εντάξει</gui> και συμπληρώστε την "
-"πληροφορία."
+"τηλεφώνου ή μια διεύθυνση αλληλογραφίας, πατήστε <gui style=\"button"
+"\">προσθήκη λεπτομερειών…</gui>. Επιλέξτε ένα πεδίο από τη λίστα, πατήστε "
+"<gui style=\"button\">εντάξει</gui> και συμπληρώστε την πληροφορία."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
 msgid ""
@@ -5193,9 +5138,6 @@ msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr "Επιλέξτε τον σκληρό δίσκο από τη λίστα <gui>οδηγοί δίσκου</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this "
-#| "Location</gui>."
 msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί του γραναζιού στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Οδηγός "
@@ -5210,10 +5152,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Ρυθμός μεταφοράς</gui> και <gui>Χρόνος πρόσβασης</gui> όπως επιθυμείτε."
 
 #: C/disk-benchmark.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
@@ -5221,16 +5159,11 @@ msgid ""
 "administrator account."
 msgstr ""
 "Πατήστε <gui>Έναρξη μέτρησης επιδόσεων</gui> για να δοκιμάσετε πόσο γρήγορα "
-"μπορούν να διαβαστούν τα δεδομένα από τον δίσκο. Ίσως απαιτηθούν <link xref"
-"=\"user-admin-explain\">Δικαιώματα διαχειριστή</link>. Εισάγετε τον κωδικό "
+"μπορούν να διαβαστούν τα δεδομένα από τον δίσκο. Ίσως απαιτηθούν <link xref="
+"\"user-admin-explain\">Δικαιώματα διαχειριστή</link>. Εισάγετε τον κωδικό "
 "σας, ή τον κωδικό για τον αιτούμενο λογαριασμό διαχειριστή."
 
 #: C/disk-benchmark.page:53(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
-#| "from the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is "
-#| "checked, the benchmark will test how fast data can be read from and "
-#| "written to the disk. This will take longer to complete."
 msgid ""
 "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
 "test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
@@ -5773,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set the brightness"
 msgstr "Ορισμός της φωτεινότητα"
 
-#: C/display-dimscreen.page:48(item/p) C/display-lock.page:37(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:48(item/p)
 msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Ανοίξτε <gui>φωτεινότητα &amp; κλείδωμα</gui>."
 
@@ -5969,50 +5902,6 @@ msgstr ""
 "την οθόνη. Εάν το σύστημα σας δεν την αναγνωρίζει αμέσως, ή εάν θα θέλατε να "
 "προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις:"
 
-#: C/display-lock.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Αποτρέψτε άλλα άτομα από τη χρήση της επιφάνειας εργασίας όταν φεύγετε από "
-"τον υπολογιστή σας."
-
-#: C/display-lock.page:25(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "Αυτόματο κλείδωμα της οθόνης σας"
-
-#: C/display-lock.page:27(page/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
-msgstr ""
-"Όταν αφήνετε τον υπολογιστή σας, θα πρέπει <link xref=\"shell-exit#lock-"
-"screen\">να κλειδώσετε την οθόνη</link>για να αποτρέψετε άλλα άτομα από τη "
-"χρήση της επιφάνειας εργασίας σας και την πρόσβαση στα αρχεία σας. Θα "
-"είσαστε συνδεμένοι ακόμα και όλες οι εφαρμογές σας θα εξακολουθούν να "
-"τρέχουν, αλλά θα πρέπει να εισάγετε τον κωδικό σας για να χρησιμοποιήσετε "
-"τον υπολογιστή σας ξανά. Μπορείτε να κλειδώσετε την οθόνη χειροκίνητα, αλλά "
-"μπορείτε επίσης να την κλειδώσετε αυτόματα."
-
-#: C/display-lock.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
-msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>κλείδωμα</gui> είναι ενεργό, έπειτα επιλέξτε μια "
-"λήξη χρόνου από την παρακάτω πτυσσόμενη λίστα. Η οθόνη θα κλειδώσει αυτόματα "
-"μετά από την αναγραφόμενη περίοδο αδράνειας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
-"<gui>η οθόνη αδρανοποιείται</gui> για να κλειδώσει η οθόνη μετά την αυτόματη "
-"απενεργοποίηση της οθόνης, που ελέγχεται με την πτυσσόμενη λίστα "
-"<gui>απενεργοποίηση οθόνης εάν είναι ανενεργή για</gui>."
-
 #: C/documents-collections.page:20(info/desc)
 msgid "Group related documents in a collection."
 msgstr "Έγγραφα σχετικά με ομάδες σε μια συλλογή."
@@ -6666,15 +6555,12 @@ msgstr ""
 "τα ακόλουθα:"
 
 #: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Πατήστε στο όνομά σας στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε "
-"<gui>Ρυθμίσεις</gui>."
+"Πατήστε στο όνομά σας στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</"
+"gui>."
 
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
 msgid ""
@@ -8564,9 +8450,9 @@ msgid ""
 "Modification Date</gui>."
 msgstr ""
 "Για να ταξινομήσετε τα αρχεία με διαφορετική σειρά, πατήστε το κουμπί <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εργαλειοθήκη και "
-"επιλέξτε <gui>κατ' όνομα</gui>, <gui>κατά μέγεθος</gui>, <gui>κατά "
-"τύπο</gui> ή <gui>κατά ημερομηνία τροποποίησης</gui>."
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εργαλειοθήκη "
+"και επιλέξτε <gui>κατ' όνομα</gui>, <gui>κατά μέγεθος</gui>, <gui>κατά τύπο</"
+"gui> ή <gui>κατά ημερομηνία τροποποίησης</gui>."
 
 #: C/files-sort.page:47(section/p)
 msgid ""
@@ -8575,8 +8461,8 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Ως παράδειγμα, εάν επιλέξετε <gui>κατ' όνομα</gui>, τα αρχεία θα "
-"ταξινομηθούν με τα ονόματά τους, σε αλφαβητική σειρά. Δείτε <link "
-"xref=\"#ways\"/> για άλλες επιλογές."
+"ταξινομηθούν με τα ονόματά τους, σε αλφαβητική σειρά. Δείτε <link xref="
+"\"#ways\"/> για άλλες επιλογές."
 
 #: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
@@ -9211,9 +9097,6 @@ msgstr ""
 "irc.gnome.org/gnome\"/> για να προσπελάσετε το κανάλι <sys>gnome</sys>."
 
 #: C/help-irc.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
-#| "immediately, so be patient."
 msgid ""
 "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
@@ -9355,8 +9238,6 @@ msgstr ""
 "εισόδου</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
@@ -9428,12 +9309,11 @@ msgid ""
 "down a key, rather than change the layout when you press the key."
 msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου για γρήγορη εναλλαγή "
-"μεταξύ των επιλεγμένων διατάξεων πληκτρολογίου. Πατήστε "
-"<gui>επιλογές</gui>, έπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για "
-"αλλαγή διάταξης</gui>. Επιλέξτε μία ή περισσότερες συντομεύσεις "
-"πληκτρολογίου για αλλαγή διατάξεων. Μερικές από τις επιλογές τροποποιούν τη "
-"διάταξη ενώ κρατάτε πατημένο ένα πλήκτρο, αντί για να αλλάξετε τη διάταξη "
-"όταν πατάτε το πλήκτρο."
+"μεταξύ των επιλεγμένων διατάξεων πληκτρολογίου. Πατήστε <gui>επιλογές</gui>, "
+"έπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για αλλαγή διάταξης</gui>. "
+"Επιλέξτε μία ή περισσότερες συντομεύσεις πληκτρολογίου για αλλαγή διατάξεων. "
+"Μερικές από τις επιλογές τροποποιούν τη διάταξη ενώ κρατάτε πατημένο ένα "
+"πλήκτρο, αντί για να αλλάξετε τη διάταξη όταν πατάτε το πλήκτρο."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:96(note/title)
 msgid "Custom options"
@@ -9745,9 +9625,6 @@ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">λογότυπος</key><key>Μ</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 "link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9828,10 +9705,6 @@ msgstr ""
 "key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a "
-#| "maximized window to its original size."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
@@ -9839,17 +9712,15 @@ msgid ""
 "original size."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Μεγιστοποίηση</link> ενός παραθύρου. "
-"Πατήστε <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ή <keyseq><key xref"
-"=\"windows-key\">πλήκτρο λογότυπου</key><key>↓</key></keyseq> για επαναφορά "
+"Πατήστε <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ή <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">πλήκτρο λογότυπου</key><key>↓</key></keyseq> για επαναφορά "
 "ενός μεγιστοποιημένου παραθύρου στο αρχικό του μέγεθος."
 
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Η</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
-#| msgid "Minimize window"
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου."
 
@@ -9935,12 +9806,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/keyboard-osk.page:46(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like "
-#| "a keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To "
-#| "make the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-#| "\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
-#| "screen and click the keyboard tray item."
 msgid ""
 "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
 "keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
@@ -10030,13 +9895,10 @@ msgid ""
 "accelerator...</gui>"
 msgstr ""
 "Επιλέξτε μια κατηγορία στο αριστερό πλαίσιο και την γραμμή για την επιθυμητή "
-"ενέργεια στα δεξιά. Ο τρέχον ορισμός της συντόμευσης θα αλλάξει σε "
-"<gui>Νέος επιταχυντής...</gui>"
+"ενέργεια στα δεξιά. Ο τρέχον ορισμός της συντόμευσης θα αλλάξει σε <gui>Νέος "
+"επιταχυντής...</gui>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to "
-#| "clear."
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "clear."
@@ -10593,7 +10455,6 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(section/title)
-#| msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgid "Change keyboard shortcuts"
 msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
@@ -10604,7 +10465,6 @@ msgstr ""
 "μια εφαρμογή."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399(item/p)
-#| msgid "Change the default application"
 msgid "Open the Terminal application."
 msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής τερματικού."
 
@@ -10624,14 +10484,12 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407(item/p)
-#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε το στοιχείο μενού για το οποίο θέλετε να αλλάξετε τη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410(item/p)
-#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."
 
@@ -10668,11 +10526,6 @@ msgstr ""
 "εμφανιστεί."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</"
-#| "gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if "
-#| "you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
-#| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -10680,15 +10533,12 @@ msgid ""
 "use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "Γράψτε ένα <gui>Όνομα</gui> για να ταυτοποιήσετε τη συντόμευση και μια "
-"<gui>Εντολή</gui> για να τρέξετε μια εφαρμογή, έπειτα πατήστε "
-"<gui>Εφαρμογή</gui>. Για παράδειγμα, εάν θέλετε η συντόμευση να ανοίγει το "
-"Rhythmbox, μπορείτε να το ονομάσετε <input>Μουσική</input> και να "
-"χρησιμοποιήσετε την εντολή <input>rhythmbox</input>."
+"<gui>Εντολή</gui> για να τρέξετε μια εφαρμογή, έπειτα πατήστε <gui>Εφαρμογή</"
+"gui>. Για παράδειγμα, εάν θέλετε η συντόμευση να ανοίγει το Rhythmbox, "
+"μπορείτε να το ονομάσετε <input>Μουσική</input> και να χρησιμοποιήσετε την "
+"εντολή <input>rhythmbox</input>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-#| "hold down the desired shortcut key combination."
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
@@ -10787,11 +10637,6 @@ msgstr ""
 "επιλογέα στην κάτω δεξιά γωνία."
 
 #: C/look-background.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
-#| "your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the "
-#| "image file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image "
-#| "file and selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
 "folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
@@ -10807,9 +10652,8 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε μια εικόνα που δεν είναι στον φάκελο εικόνων, είτε "
 "χρησιμοποιήστε <app>Αρχεία</app> δεξιοπατώντας στο αρχείο εικόνας και "
 "επιλέγοντας <gui>Ορισμός ως ταπετσαρίας</gui>, ή <app>Προβολή εικόνων</app> "
-"ανοίγοντας το αρχείο εικόνων και επιλέγοντας "
-"<guiseq><gui>Εικόνα</gui><gui>Ορισμός ως παρασκηνίου επιφάνειας "
-"εργασίας</gui></guiseq>."
+"ανοίγοντας το αρχείο εικόνων και επιλέγοντας <guiseq><gui>Εικόνα</"
+"gui><gui>Ορισμός ως παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας</gui></guiseq>."
 
 #: C/look-background.page:64(item/p)
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
@@ -10846,11 +10690,6 @@ msgstr ""
 "σωστή για την οθόνη σας."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-#| "Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-#| "some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-#| "screen look better."
 msgid ""
 "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. "
 "In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the "
@@ -10899,9 +10738,6 @@ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr "Για να ρυθμίσετε τις οθόνες έτσι ώστε να έχουν τη δικιά τους ανάλυση:"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
-#| "<gui>Displays</gui>."
 msgid ""
 "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
 "<gui>Displays</gui>."
@@ -11912,16 +11748,10 @@ msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr "Εάν πρέπει να κινηθείτε ή να πατήσετε το ποντίκι πριν να αποκριθεί."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-#| msgid "Mouse has a delay before it will work"
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr "Το ποντίκι αντιδρά με καθυστέρηση πριν ξεκινήσει να δουλεύει"
 
 #: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
-#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
-#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
@@ -11935,11 +11765,6 @@ msgstr ""
 "να πατήσετε ένα πλήκτρο ποντικιού ή να κινήσετε το ποντίκι."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
-#| "disabletouchpad\"/> for details."
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
 "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -11948,8 +11773,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Οι πινακίδες αφής φορητού υπολογιστή έχουν μια καθυστέρηση μετά τη παύση "
 "πληκτρολόγησης πριν να αρχίσουν να δουλεύουν. Αυτό είναι για αποφυγή τυχαίας "
-"επαφής της πινακίδας αφής με την παλάμη σας όταν πληκτρολογείτε. Δείτε "
-"<link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> για λεπτομέρειες."
+"επαφής της πινακίδας αφής με την παλάμη σας όταν πληκτρολογείτε. Δείτε <link "
+"xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> για λεπτομέρειες."
 
 #: C/mouse.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -13593,12 +13418,12 @@ msgid ""
 "only affects the current folder."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αλλάξετε την ταξινόμηση των αρχείων σε έναν μεμονωμένο φάκελο "
-"πατώντας το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">κάτω</media> στην εργαλειοθήκη και επιλέγοντας <gui>κατ' "
-"όνομα</gui>, <gui>κατά μέγεθος</gui>, <gui>κατά τύπο</gui> ή <gui>κατά "
-"ημερομηνία τροποποίησης</gui>, ή πατώντας τις κεφαλίδες της στήλης λίστας "
-"στην προβολή λίστας. Δείτε <link xref=\"files-sort\"/> για λεπτομέρειες. Αυτό "
-"το μενού επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα φάκελο."
+"πατώντας το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</"
+"media> στην εργαλειοθήκη και επιλέγοντας <gui>κατ' όνομα</gui>, <gui>κατά "
+"μέγεθος</gui>, <gui>κατά τύπο</gui> ή <gui>κατά ημερομηνία τροποποίησης</"
+"gui>, ή πατώντας τις κεφαλίδες της στήλης λίστας στην προβολή λίστας. Δείτε "
+"<link xref=\"files-sort\"/> για λεπτομέρειες. Αυτό το μενού επηρεάζει μόνο "
+"τον τρέχοντα φάκελο."
 
 #: C/nautilus-views.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -13789,15 +13614,12 @@ msgid "Web Browsers"
 msgstr "Περιηγητές του Ιστού"
 
 #: C/net-default-browser.page:18(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Αλλάξτε τον προεπιλεγμένο περιηγητή ιστού πηγαίνοντας στο "
-"<gui>Λεπτομέρειες</gui> στις <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
+"Αλλάξτε τον προεπιλεγμένο περιηγητή ιστού πηγαίνοντας στο <gui>Λεπτομέρειες</"
+"gui> στις <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
 
 #: C/net-default-browser.page:22(page/title)
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
@@ -13845,9 +13667,6 @@ msgstr ""
 "ίδιο ως τον προεπιλεγμένο περιηγητή ξανά."
 
 #: C/net-default-email.page:18(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -16801,10 +16620,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Οι ασύρματοι προσαρμογείς που συνδέονται σε μια θύρα USB στον υπολογιστή σας "
 "είναι λιγότερο συνηθισμένοι. Μπορούν να συνδεθούν άμεσα σε μια θύρα USB, ή "
-"μπορούν να συνδεθούν με ένα καλώδιο USB. Οι προσαρμογείς ευρυζωνικού "
-"3G/κινητού φαίνονται αρκετά παρόμοιοι με ασύρματους (wifi) προσαρμογείς, "
-"έτσι εάν νομίζετε ότι έχετε έναν ασύρματο προσαρμογέα USB, διπλοελέγξτε ότι "
-"δεν είναι στην πραγματικότητα ένας προσαρμογέας 3G. Για να ελέγξετε εάν ο "
+"μπορούν να συνδεθούν με ένα καλώδιο USB. Οι προσαρμογείς ευρυζωνικού 3G/"
+"κινητού φαίνονται αρκετά παρόμοιοι με ασύρματους (wifi) προσαρμογείς, έτσι "
+"εάν νομίζετε ότι έχετε έναν ασύρματο προσαρμογέα USB, διπλοελέγξτε ότι δεν "
+"είναι στην πραγματικότητα ένας προσαρμογέας 3G. Για να ελέγξετε εάν ο "
 "ασύρματος προσαρμογέας σας USB αναγνωρίστηκε:"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
@@ -17417,14 +17236,6 @@ msgstr ""
 "γρηγορότερα, αλλά αυτό δεν συμβαίνει."
 
 #: C/power-batterylife.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to "
-#| "change your power settings. There are a number of options that will help "
-#| "to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically "
-#| "dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-"
-#| "dimscreen\">reduce the display brightness</link> (for laptops); and have "
-#| "the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if "
-#| "you have not used it for a certain period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
 "power settings. There are a number of options that will help to save power: "
@@ -17436,8 +17247,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τις προτιμήσεις <gui>Ισχύος</gui> στις <app>Ρυθμίσεις</app> "
 "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ισχύος σας. Υπάρχει ένας αριθμός από επιλογές "
-"που θα βοηθήσει να αποθηκεύσετε ισχύ: μπορείτε να κάνετε <link xref"
-"=\"display-dimscreen\">αυτόματα αμυδρή</link> την εμφάνιση μετά από "
+"που θα βοηθήσει να αποθηκεύσετε ισχύ: μπορείτε να κάνετε <link xref="
+"\"display-dimscreen\">αυτόματα αμυδρή</link> την εμφάνιση μετά από "
 "συγκεκριμένο χρόνο· <link xref=\"display-dimscreen\">μείωση της φωτεινότητας "
 "της εμφάνισης</link> (για φορητούς υπολογιστές)· και να έχετε τον υπολογιστή "
 "σε <link xref=\"power-suspend\">αυτόματη αναστολή</link> εάν δεν τον έχετε "
@@ -18020,8 +17831,8 @@ msgstr ""
 "Μερικοί άνθρωποι ανησυχούν για τους κινδύνους υγείας χρησιμοποιώντας καυτούς "
 "φορητούς υπολογιστές. Υπάρχουν προτάσεις ότι παρατεταμένη χρήση ενός καυτού "
 "φορητού στην αγκαλιά σας μπορεί πιθανόν να μειώσει την (ανδρική) γονιμότητα "
-"και υπάρχουν αναφορές μικρών εγκαυμάτων επίσης (σε ακραίες περιπτώσεις). "
-"Εάν ανησυχείτε για αυτά τα δυνητικά προβλήματα, μπορεί να θελήσετε να "
+"και υπάρχουν αναφορές μικρών εγκαυμάτων επίσης (σε ακραίες περιπτώσεις). Εάν "
+"ανησυχείτε για αυτά τα δυνητικά προβλήματα, μπορεί να θελήσετε να "
 "συμβουλευτείτε έναν γιατρό. Φυσικά, μπορείτε απλά να επιλέξετε να μην "
 "αφήσετε τον επιτραπέζιο υπολογιστή στην αγκαλιά σας."
 
@@ -18131,9 +17942,9 @@ msgstr ""
 "επανενεργοποιήσετε το ασύρματό σας:"
 
 #: C/power-nowireless.page:39(item/p)
-#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
-msgstr "Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γραμμή και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>"
+msgstr ""
+"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γραμμή και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>"
 
 #: C/power-nowireless.page:42(item/p)
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
@@ -18416,8 +18227,8 @@ msgid ""
 "if it does work before relying on it."
 msgstr ""
 "Μερικοί υπολογιστές έχουν προβλήματα με την υποστήριξη υλικού που σημαίνει "
-"ότι <link xref=\"power-suspendfail\">ενδέχεται να μην μπορούν να ανασταλούν ή "
-"να αδρανοποιηθούν σωστά</link>. Είναι καλή ιδέα να δοκιμάσετε την αναστολή "
+"ότι <link xref=\"power-suspendfail\">ενδέχεται να μην μπορούν να ανασταλούν "
+"ή να αδρανοποιηθούν σωστά</link>. Είναι καλή ιδέα να δοκιμάσετε την αναστολή "
 "του υπολογιστή σας για να δείτε εάν δουλεύει πριν να βασιστείτε σε αυτό."
 
 #: C/power-suspend.page:44(note/title)
@@ -19463,9 +19274,6 @@ msgstr ""
 "ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
 
 #: C/printing-setup.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-#| "password."
 msgid ""
 "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
@@ -19474,7 +19282,6 @@ msgstr ""
 "τον κωδικό σας."
 
 #: C/printing-setup.page:68(item/p)
-#| msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
 msgid "Click the <key>+</key> button."
 msgstr "Πατήστε το κουμπί <key>+</key>."
 
@@ -19624,10 +19431,10 @@ msgid ""
 "\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; "
 "temporary files</link> . . ."
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Κλείδωμα οθόνης</link>, <link xref"
-"=\"privacy-name-visibility\">Όνομα &amp; ορατότητα</link>, <link xref"
-"=\"privacy-history\">Χρήση ιστορικού</link>, <link xref=\"privacy-"
-"purge\">Εκκαθάριση απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</link> . . ."
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Κλείδωμα οθόνης</link>, <link xref="
+"\"privacy-name-visibility\">Όνομα &amp; ορατότητα</link>, <link xref="
+"\"privacy-history\">Χρήση ιστορικού</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Εκκαθάριση απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</link> . . ."
 
 #: C/privacy.page:17(credit/years)
 msgid "2013"
@@ -19636,7 +19443,6 @@ msgstr "2013"
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
 #: C/privacy.page:21(page/title)
-#| msgid "IPv4 Settings"
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Ιδιωτικές ρυθμίσεις"
 
@@ -19652,40 +19458,60 @@ msgstr ""
 "ιστορικό χρήσης του υπολογιστή και να καθαρίσετε περιττά αρχεία."
 
 #: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files"
+#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files"
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 "Σταματήστε τον υπολογιστή σας από την ανίχνευση των πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένων αρχείων"
+"χρησιμοποιημένων αρχείων."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:15(page/title)
-msgid "Turn off file-history tracking"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
+#| msgid "Turn off file-history tracking"
+msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Απενεργοποιήστε την ανίχνευση ιστορικού αρχείων"
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:17(page/p)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+#| "that you have been working on, but you may wish to keep these items "
+#| "private."
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
+"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgstr ""
 "Η ανίχνευση πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων και φακέλων μπορεί να "
 "διευκολύνουν την εύρεση στοιχείων στα οποία έχετε δουλέψει, αλλά μπορεί να "
-"θέλετε να κρατήσετε αυτά τα στοιχεία ιδιωτικά."
+"θέλετε να κρατήσετε αυτά τα στοιχεία ιδιωτικά. Για απενεργοποίηση των "
+"γνωρισμάτων ανίχνευσης ιστορικού αρχείων της επιφάνειας εργασίας σας:"
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
+#| msgid "Click your name on the top bar"
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη πάνω γραμμή."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21(page/p)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn off the file history-tracking features of your desktop, click "
+#| "your name in the top bar, then select <guiseq><gui style=\"menu"
+#| "\">Settings</gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui style=\"menu"
+#| "\">Usage &amp; History</gui></guiseq> and set the <gui>Recently Used</"
+#| "gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
-"To turn off the file history-tracking features of your desktop, click your "
-"name in the top bar, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</"
-"gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; "
-"History</gui></guiseq> and set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
-"<gui>Off</gui>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Για να απενεργοποιήσετε τα γνωρίσματα της ανίχνευσης ιστορικού αρχείου της "
-"επιφάνειας εργασίας σας, πατήστε στο όνομά σας στην πάνω γραμμή, έπειτα "
-"επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui><gui "
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui><gui "
 "style=\"menu\">Ιδιωτικότητα</gui> <gui style=\"menu\">Χρήση &amp; "
-"ιστορικό</gui></guiseq> και ορίστε τον ολισθητή των <gui>Πρόσφατων</gui> σε "
-"<gui>Ανενεργό</gui>."
+"ιστορικό</gui></guiseq>."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:27(page/p)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+#| "<gui>On</gui>."
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr "Ορίστε τον ολισθητή του <gui>Πρόσφατα</gui> σε <gui>Ανενεργό</gui>."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35(page/p)
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
 "<gui>On</gui>."
@@ -19693,7 +19519,7 @@ msgstr ""
 "Για επανενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, ορίστε τον ολισθητή "
 "<gui>Πρόσφατα</gui> σε <gui>Ενεργό</gui>."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30(note/p)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38(note/p)
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
@@ -19701,6 +19527,105 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ρύθμιση δεν θα επηρεάσει πώς ο περιηγητής ιστού αποθηκεύει "
 "πληροφορίες για τους ιστότοπους που επισκέπτεστε."
 
+#: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ορίστε το πόσο συχνά τα προσωρινά αρχεία και τα απορρίμματά σας θα "
+"διαγράφονται από τον υπολογιστή σας."
+
+#: C/privacy-purge.page:19(page/title)
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr "Εκκαθάριση απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων"
+
+#: C/privacy-purge.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Clearing out your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> removes "
+"unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space "
+"on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your "
+"temporary files, but you can also set your computer to automatically do this "
+"for you."
+msgstr ""
+"Ο καθαρισμός των <em>Απορριμμάτων</em> και των <em>Προσωρινών αρχείων</em> "
+"αφαιρεί ανεπιθύμητα και άχρηστα αρχεία από τον υπολογιστή σας και "
+"ελευθερώνει επίσης περισσότερο χώρο στον σκληρό σας δίσκο. Μπορείτε να "
+"αδειάσετε χειροκίνητα τα απορρίμματά σας και να καθαρίσετε τα προσωρινά "
+"αρχεία σας, αλλά μπορείτε επίσης να ορίσετε να το κάνει αυτό ο υπολογιστής "
+"σας αυτόματα για σας."
+
+#: C/privacy-purge.page:28(steps/title)
+msgid ""
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
+msgstr ""
+"Αυτόματο άδειασμα των απορριμμάτων σας και καθαρισμός των προσωρινών σας "
+"αρχείων μετά από μια ορισμένη περίοδο χρόνου:"
+
+#: C/privacy-purge.page:30(item/p)
+#| msgid "Click your name on the top bar"
+msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη <gui>πάνω γραμμή</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#| "the top corner."
+msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui> και πατήστε στο εικονίδιο "
+"<gui>Ιδιωτικότητα</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:33(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Καθαρισμός απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+"Ορίστε τους ολισθητές <gui>Αυτόματος καθαρισμός απορριμμάτων</gui> ή "
+"<gui>Αυτόματος καθαρισμός προσωρινών αρχείων</gui> σε <gui>Ενεργό</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+"Ορίστε πόσο συχνά θα θέλατε τα <em>Απορρίμματα</em> σας και τα <em>Προσωρινά "
+"αρχεία</em> να καθαρίζονται αλλάζοντας την τιμή <gui>Καθαρισμός μετά "
+"από</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"<em>Trash</em> to be purged immediately will cause any files you delete to "
+"skip your <gui>Trash</gui> and be permanently deleted. Files that are "
+"deleted are much more difficult to recover than files that are in your "
+"<em>Trash</em>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <em>Καθαρισμός μετά από: αμέσως</em> ρυθμίζοντας με "
+"προσοχή. Ορίζοντας τα <em>Απορρίμματα</em> σας να καθαρίζονται αμέσως θα "
+"προκαλέσει κάθε αρχείο που διαγράφετε να παραλείπει τα "
+"<gui>Απορρίμματα</gui> σας και να διαγράφεται μόνιμα. Τα αρχεία που "
+"διαγράφονται είναι πολύ πιο δύσκολο να ανακτηθούν από τα αρχεία που είναι "
+"στα <em>Απορρίμματα</em> σας."
+
+#: C/privacy-purge.page:49(note/p)
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+"Εκτός και έχετε μια ιδιαίτερη ανάγκη να διαγράψετε αμέσως τα αρχεία από τα "
+"απορρίμματά σας, είναι προφανώς πιο ασφαλές να ορίσετε μια μεγαλύτερη τιμή "
+"στο <gui>Καθαρισμός μετά από</gui>."
+
 #: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Πάρτε μια εικόνα ή γράψτε ένα βίντεο του τι συμβαίνει στην οθόνη σας."
@@ -19735,11 +19660,6 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε <app>Στιγμιότυπο</app> από την επισκόπηση <gui>Ενέργειες</gui>."
 
 #: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
-#| "entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if "
-#| "you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-#| "screenshot. Then choose any effects you want."
 msgid ""
 "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
@@ -20206,12 +20126,15 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα σας, όπως περιγράφτηκε πιο πάνω."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+#| "&amp; Lock</gui> settings."
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-"&amp; Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
+"settings."
 msgstr ""
 "Αλλάξτε τον χρόνο αναμονής πριν να κλειδώσετε την οθόνη στις ρυθμίσεις "
-"<gui>φωτεινότητα &amp; κλείδωμα</gui>."
+"<gui>Ιδιωτικότητα</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:24(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
@@ -20237,21 +20160,34 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Για μεγαλύτερη περίοδο αναμονής πριν να κλειδωθεί η οθόνη αυτόματα:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>φωτεινότητα &amp; κλείδωμα</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Ιδιωτικότητα</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο <gui>Κλείδωμα οθόνης</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
+#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+msgid ""
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
+"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Αλλάξτε την τιμή στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Κλείδωμα οθόνης μετά από</gui>."
+"Εά το <gui>Αυτόματο κλείδωμα οθόνης</gui> είναι ενεργό, μπορείτε να αλλάξτε "
+"την τιμή στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Κλείδωμα οθόνης μετά από κενό για</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:41(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+#| "<gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
 msgstr ""
 "Εάν δεν θέλετε ποτέ η οθόνη να κλειδώνεται από μόνη της αυτόματα, "
-"απενεργοποιήστε το <gui>κλείδωμα</gui>."
+"απενεργοποιήστε το <gui>Αυτόματο κλείδωμα οθόνης</gui>."
 
 #: C/sharing.page:8(info/desc)
 msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
@@ -20643,12 +20579,6 @@ msgid "Lock the screen"
 msgstr "Κλείδωμα της οθόνης"
 
 #: C/shell-exit.page:65(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-#| "applications. When you return, simply enter your password to log back in. "
-#| "If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-#| "amount of time."
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -20808,10 +20738,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:174(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
@@ -21044,7 +20970,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:170(section/title)
 #: C/shell-introduction.page:175(media/p)
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
@@ -21064,7 +20989,6 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να ελέγξτε την αναπαραγωγή μέσων."
 
 #: C/shell-introduction.page:185(item/p)
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -21122,15 +21046,12 @@ msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Περιήγηση της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">Super key</link>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\"><key>Super</key> key</link>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το πλήκτρο <link xref"
-"=\"windows-key\"><key>λογότυπου</key></link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το πλήκτρο <link xref="
+"\"windows-key\"><key>λογότυπου</key></link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
@@ -21147,20 +21068,16 @@ msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Ανάδυση του παραθύρου εντολών (για γρήγορη εκτέλεση εντολών)"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Γρήγορη αλλαγή μεταξύ παραθύρων</link>. "
-"Κρατήστε πατημένο το <key>Shift</key> για αντίστροφη σειρά."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Γρήγορη αλλαγή μεταξύ παραθύρων</"
+"link>. Κρατήστε πατημένο το <key>Shift</key> για αντίστροφη σειρά."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
@@ -21175,10 +21092,6 @@ msgstr ""
 "εφαρμογή μετά από <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
-#| msgid ""
-#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
-#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
-#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -21201,11 +21114,6 @@ msgstr ""
 "βελών για περιήγηση."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
-#| msgid ""
-#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
-#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>`</key></keyseq>."
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
@@ -21213,55 +21121,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Δεν είναι προς το παρόν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για "
 "περιήγηση της επισκόπησης παραθύρων. Για αλλαγή παραθύρων, βγείτε από την "
-"επισκόπηση και χρησιμοποιήστε "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>στηλοθέτης</key></keyseq> και "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"επισκόπηση και χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Alt</key><key>στηλοθέτης</key></"
+"keyseq> και <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδα πάνω</key></keyseq> "
-"και <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδα "
-"κάτω</key></keyseq>"
+"και <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδα κάτω</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Αλλαγή μεταξύ χώρων εργασίας</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Shift</key><key>πλήκτρο σελίδα "
-"πάνω</key></keyseq> και <keyseq><key>πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>Shift</key><key>πλήκτρο σελίδας κάτω</key></keyseq>"
+"πάνω</key></keyseq> και <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Shift</"
+"key><key>πλήκτρο σελίδας κάτω</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-#| "different workspace.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Μετακίνηση του τρέχοντος παραθύρου "
-"σε έναν διαφορετικό χώρο εργασίας</link>."
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Μετακίνηση του τρέχοντος "
+"παραθύρου σε έναν διαφορετικό χώρο εργασίας</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Αποσύνδεση</link>."
 
@@ -21270,9 +21165,6 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Κλείδωμα της οθόνης.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray</"
 "link>. Press <key>Esc</key> to close."
@@ -21337,7 +21229,6 @@ msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Σύλληψη από την οθόνη"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
-#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
@@ -21346,7 +21237,6 @@ msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Λήψη στιγμιότυπου.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
@@ -21359,7 +21249,6 @@ msgstr ""
 "παραθύρου.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
@@ -21394,7 +21283,6 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες."
 
 #: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "The Lock Screen"
 msgstr "Κλείδωμα της οθόνης"
 
@@ -21416,7 +21304,6 @@ msgid "the name of the logged-in user"
 msgstr "το όνομα του συνδεμένου χρήστη"
 
 #: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
-#| msgid "What is a notification?"
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "ημερομηνία και ώρα καθώς και συγκεκριμένες ειδοποιήσεις"
 
@@ -21465,10 +21352,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-notifications.page:43(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-#| "md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -21526,17 +21409,13 @@ msgstr ""
 "να δείτε το πλήρες περιεχόμενο."
 
 #: C/shell-notifications.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-#| "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
-#| "notification."
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
 "Άλλες ειδοποιήσεις έχουν επιλέξιμα κουμπιά επιλογής. Για να κλείσετε μια από "
-"αυτές τις ειδοποιήσεις χωρίς να επιλέξετε μια από τις επιλογές τους, "
-"πατήστε το κουμπί κλεισίματος."
+"αυτές τις ειδοποιήσεις χωρίς να επιλέξετε μια από τις επιλογές τους, πατήστε "
+"το κουμπί κλεισίματος."
 
 #: C/shell-notifications.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -21610,13 +21489,6 @@ msgstr ""
 "γραμμή και αλλάξτε τις <gui>ειδοποιήσεις</gui> σε <gui>ΑΝΕΝΕΡΓΟ</gui>."
 
 #: C/shell-notifications.page:80(section/p)
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
-#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
-#| "in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
-#| "corner, and they will be shown to you when you switch the toggle to "
-#| "<gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -21631,9 +21503,8 @@ msgstr ""
 "είναι πολύ χαμηλή, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι ειδοποιήσεις θα "
 "εξακολουθήσουν να είναι διαθέσιμες στην περιοχή ειδοποιήσεων όταν τις "
 "εμφανίσετε (μετακινώντας το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία, ή πατώντας "
-"<keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>Μ</key></keyseq>) και θα εμφανιστούν ξανά όταν αλλάξετε "
-"πάλι σε <gui>ΕΝΕΡΓΟ</gui>."
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτρο λογότυπου</key><key>Μ</key></"
+"keyseq>) και θα εμφανιστούν ξανά όταν αλλάξετε πάλι σε <gui>ΕΝΕΡΓΟ</gui>."
 
 #: C/shell-overview.page:9(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -21741,13 +21612,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
 #: C/shell-terminology.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
-#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
-#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
-#| "to see your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -21761,24 +21625,16 @@ msgstr ""
 "συνομιλεί μαζί σας στέλνει ένα μήνυμα, μια ειδοποίηση θα αναδυθεί να σας το "
 "πει. Εάν δεν θέλετε να ασχοληθείτε με ένα μήνυμα, αμέσως, είναι κρυφό στην "
 "περιοχή ειδοποιήσεων. Μετακινήστε το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία (ή "
-"πατήστε <keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>Μ</key></keyseq>) για να δείτε την περιοχή ειδοποιήσεων "
-"σας."
+"πατήστε <keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτρο λογότυπου</key><key>Μ</"
+"key></keyseq>) για να δείτε την περιοχή ειδοποιήσεων σας."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
 #: C/shell-terminology.page:76(item/title)
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid "Settings"
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #: C/shell-terminology.page:77(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so "
-#| "on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in "
-#| "Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select "
-#| "<gui>System Settings</gui> to access them."
 msgid ""
 "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -22922,16 +22778,6 @@ msgstr ""
 "δείτε τις παρακάτω οδηγίες για επιλογή μιας προεπιλεγμένης συσκευής."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
-#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
-#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> "
-#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui style="
-#| "\"button\">Test Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button "
-#| "for each speaker. Each button will speak its position only to the channel "
-#| "corresponding to that speaker."
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -23734,9 +23580,6 @@ msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
 #: C/status-icons.page:17(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "A description that explains the meanings of the icons located on the "
-#| "right of the top bar."
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Εξηγεί τη σημασία των εικονιδίων που βρίσκονται στα δεξιά της πάνω γραμμής."
@@ -23746,10 +23589,6 @@ msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Τι σημαίνουν τα εικονίδια στην πάνω γραμμή;"
 
 #: C/status-icons.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This section will explain the icons located on the top right of the "
-#| "screen, specifically the different variations of the icons that are "
-#| "possible."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -23760,7 +23599,6 @@ msgstr ""
 "έτοιμων εικονιδίων από τη διεπαφή του GNOME."
 
 #: C/status-icons.page:25(media/p)
-#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Η πάνω γραμμή του κελύφους GNOME"
 
@@ -23769,7 +23607,6 @@ msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Εικονίδια μενού γενικής πρόσβασης"
 
 #: C/status-icons.page:36(td/p)
-#| msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr "Οδηγεί σε ένα μενού που ενεργοποιεί ρυθμίσεις πρόσβασης."
 
@@ -23798,7 +23635,6 @@ msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Εικονίδια του Διαχειριστή bluetooth"
 
 #: C/status-icons.page:75(td/p)
-#| msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "Το bluetooth έχει ενεργοποιηθεί."
 
@@ -23811,32 +23647,26 @@ msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Εικονίδια διαχειριστή δικτύου"
 
 #: C/status-icons.page:87(section/p)
-#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Κυψελώδης σύνδεση</app>"
 
 #: C/status-icons.page:92(td/p)
-#| msgid "Connected to 3G network."
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε 3G δίκτυο."
 
 #: C/status-icons.page:96(td/p)
-#| msgid "Connected to 4G network."
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε 4G δίκτυο."
 
 #: C/status-icons.page:100(td/p)
-#| msgid "Connected to EDGE network."
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε δίκτυο EDGE."
 
 #: C/status-icons.page:104(td/p)
-#| msgid "Connected to GPRS network."
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε GPRS δίκτυο."
 
 #: C/status-icons.page:108(td/p)
-#| msgid "Connected to UMTS network."
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε UMTS δίκτυο."
 
@@ -23845,7 +23675,6 @@ msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε κυψελώδες δίκτυο."
 
 #: C/status-icons.page:116(td/p)
-#| msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Λήψη κυψελώδους σύνδεσης δικτύου."
 
@@ -23870,17 +23699,14 @@ msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Πολύ χαμηλή ισχύς σήματος."
 
 #: C/status-icons.page:142(section/p)
-#| msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Σύνδεση δικτύου τοπικής περιοχής (LAN)</app>"
 
 #: C/status-icons.page:146(td/p)
-#| msgid "There was an error in finding the network."
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στην εύρεση του δικτύου."
 
 #: C/status-icons.page:150(td/p)
-#| msgid "The network is idle."
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "Το δίκτυο είναι αδρανές."
 
@@ -23893,32 +23719,26 @@ msgid "The network is offline."
 msgstr "Το δίκτυο είναι εκτός σύνδεσης."
 
 #: C/status-icons.page:162(td/p)
-#| msgid "The network is receiving."
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "Το δίκτυο λαμβάνει δεδομένα."
 
 #: C/status-icons.page:166(td/p)
-#| msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "Το δίκτυο εκπέμπει και δέχεται δεδομένα."
 
 #: C/status-icons.page:170(td/p)
-#| msgid "The network is transmitting."
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "Το δίκτυο εκπέμπει δεδομένα."
 
 #: C/status-icons.page:176(section/p)
-#| msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Σύνδεση εικονικού ιδιωτικού δικτύου (VPN)</app>"
 
 #: C/status-icons.page:180(td/p) C/status-icons.page:193(td/p)
-#| msgid "Acquiring network connection."
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Λήψη σύνδεσης δικτύου."
 
 #: C/status-icons.page:184(td/p)
-#| msgid "Connected to VPN network."
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε δίκτυο VPN."
 
@@ -23927,12 +23747,10 @@ msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Ενσύρματη σύνδεση</app>"
 
 #: C/status-icons.page:197(td/p)
-#| msgid "Disconnected from network."
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Αποσυνδέθηκε από το δίκτυο."
 
 #: C/status-icons.page:201(td/p)
-#| msgid "Connected to wired network."
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε ενσύρματο δίκτυο."
 
@@ -23941,7 +23759,6 @@ msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Ασύρματη σύνδεση</app>"
 
 #: C/status-icons.page:210(td/p)
-#| msgid "Acquiring wireless connection."
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Λήψη της ασύρματης σύνδεσης."
 
@@ -23950,7 +23767,6 @@ msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι κρυπτογραφημένο."
 
 #: C/status-icons.page:218(td/p)
-#| msgid "Connected to wireless network."
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Συνδέθηκε σε ασύρματο δίκτυο."
 
@@ -23975,7 +23791,6 @@ msgid "The battery is low."
 msgstr "Η μπαταρία είναι χαμηλή."
 
 #: C/status-icons.page:262(td/p)
-#| msgid "Caution: Battery is very low."
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Προσοχή: Η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή."
 
@@ -23984,12 +23799,10 @@ msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή."
 
 #: C/status-icons.page:270(td/p)
-#| msgid "The battery is full."
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "Η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί."
 
 #: C/status-icons.page:274(td/p)
-#| msgid "The battery is full and charged."
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη."
 
@@ -24099,8 +23912,6 @@ msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>περιοχή &amp; γλώσσα</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgid ""
 "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Shortcut Settings</"
 "gui>."
@@ -24109,17 +23920,10 @@ msgstr ""
 "συντόμευσης</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:65(item/p)
-#| msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Πατήστε στο <gui>Σύνθετο πλήκτρο</gui> στο δεξιό πλαίσιο."
 
 #: C/tips-specialchars.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-#| "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-#| "<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-#| "Any keys you select will then only work as a compose key, and will no "
-#| "longer work for their original purpose."
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Ctrl</"
@@ -24131,8 +23935,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε στο <gui>Ανενεργό</gui> και επιλέξτε το πλήκτρο που θα θέλατε να "
 "συμπεριφέρεται ως σύνθετο πλήκτρο. Μπορείτε να επιλέξετε το <key>Κλείδωμα "
 "κεφαλαίων-Caps Lock</key>, είτε των πλήκτρων <key>Ctrl</key>, το δεξιό "
-"πλήκτρο <key>Alt</key>, το δεξιό <key>Win</key> ή το πλήκτρο <key><link xref"
-"=\"windows-key\">λογότυπου</link></key> εάν έχετε ένα, ή το πλήκτρο μενού. "
+"πλήκτρο <key>Alt</key>, το δεξιό <key>Win</key> ή το πλήκτρο <key><link xref="
+"\"windows-key\">λογότυπου</link></key> εάν έχετε ένα, ή το πλήκτρο μενού. "
 "Οποιοδήποτε πλήκτρο επιλέξετε θα δουλεύει τότε μόνο ως σύνθετο πλήκτρο και "
 "δεν θα δουλεύει πια για τον αρχικό του σκοπό."
 
@@ -24433,9 +24237,6 @@ msgstr ""
 "κωδικό, όπως σας ζητηθεί."
 
 #: C/user-add.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
-#| "a new user account."
 msgid ""
 "In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
 "new user account."
@@ -25450,7 +25251,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:30(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
 msgstr "Ανοίξτε την <gui>πινακίδα Wacom</gui>."
 
@@ -25541,10 +25341,6 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Μόνο οι οθόνες που ρυθμίστηκαν θα είναι επιλέξιμες."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
-
 #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr ""
@@ -25615,7 +25411,7 @@ msgstr "Προσαρμογή των ρυθμίσεων της πινακίδας
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Πινακίδα γραφικών Wacom"
 
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
+#: C/windows-key.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
 "the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -25623,11 +25419,11 @@ msgstr ""
 "Το πλήκτρο λογότυπου ανοίγει την επισκόπηση ενεργειών. Μπορείτε συνήθως να "
 "το βρείτε δίπλα στο πλήκτρο <key>Alt</key> στο πληκτρολόγιό σας."
 
-#: C/windows-key.page:18(page/title)
+#: C/windows-key.page:19(page/title)
 msgid "What is the \"Super\" key?"
 msgstr "Τι είναι το πλήκτρο \"λογότυπου\";"
 
-#: C/windows-key.page:20(page/p)
+#: C/windows-key.page:21(page/p)
 msgid ""
 "When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
 "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
@@ -25640,7 +25436,7 @@ msgstr ""
 "εικονίδιο παραθύρου/τετραγώνων πάνω του. Λέγεται μερικές φορές πλήκτρο "
 "Windows, πλήκτρο λογοτύπου, ή πλήκτρο συστήματος."
 
-#: C/windows-key.page:26(note/p)
+#: C/windows-key.page:27(note/p)
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 "keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
@@ -25649,21 +25445,21 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγιό σας. Το πλήκτρο <key>⌘</key> (εντολή) μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
 "στη θέση του."
 
-#: C/windows-key.page:35(page/p)
+#: C/windows-key.page:36(page/p)
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
 "Για να αλλάξετε ποιο πλήκτρο χρησιμοποιείται εμφανίστε την επισκόπηση "
 "ενεργειών:"
 
-#: C/windows-key.page:42(item/p)
+#: C/windows-key.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>Πληκτρολόγιο</gui>."
 
-#: C/windows-key.page:45(item/p)
+#: C/windows-key.page:46(item/p)
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Πατήστε στη καρτέλα <gui>Συντομεύσεις</gui>."
 
-#: C/windows-key.page:48(item/p)
+#: C/windows-key.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -25671,14 +25467,58 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <gui>σύστημα</gui> στα αριστερά του παραθύρου και <gui>εμφάνιση της "
 "επισκόπησης ενεργειών</gui> στα δεξιά."
 
-#: C/windows-key.page:52(item/p)
+#: C/windows-key.page:53(item/p)
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 msgstr "Πατήστε τον ορισμό της τρέχουσας συντόμευσης στα πέρα δεξιά."
 
-#: C/windows-key.page:55(item/p)
+#: C/windows-key.page:56(item/p)
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτρέψτε άλλα άτομα από τη χρήση της επιφάνειας εργασίας όταν φεύγετε "
+#~ "από τον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid "Automatically lock your screen"
+#~ msgstr "Αυτόματο κλείδωμα της οθόνης σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
+#~ "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
+#~ "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
+#~ "your applications will keep running, but you will have to enter your "
+#~ "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
+#~ "but you can also have the screen lock automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν αφήνετε τον υπολογιστή σας, θα πρέπει <link xref=\"shell-exit#lock-"
+#~ "screen\">να κλειδώσετε την οθόνη</link>για να αποτρέψετε άλλα άτομα από "
+#~ "τη χρήση της επιφάνειας εργασίας σας και την πρόσβαση στα αρχεία σας. Θα "
+#~ "είσαστε συνδεμένοι ακόμα και όλες οι εφαρμογές σας θα εξακολουθούν να "
+#~ "τρέχουν, αλλά θα πρέπει να εισάγετε τον κωδικό σας για να χρησιμοποιήσετε "
+#~ "τον υπολογιστή σας ξανά. Μπορείτε να κλειδώσετε την οθόνη χειροκίνητα, "
+#~ "αλλά μπορείτε επίσης να την κλειδώσετε αυτόματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
+#~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
+#~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
+#~ "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
+#~ "controlled with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-"
+#~ "down list above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι το <gui>κλείδωμα</gui> είναι ενεργό, έπειτα επιλέξτε μια "
+#~ "λήξη χρόνου από την παρακάτω πτυσσόμενη λίστα. Η οθόνη θα κλειδώσει "
+#~ "αυτόματα μετά από την αναγραφόμενη περίοδο αδράνειας. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "επιλέξετε <gui>η οθόνη αδρανοποιείται</gui> για να κλειδώσει η οθόνη μετά "
+#~ "την αυτόματη απενεργοποίηση της οθόνης, που ελέγχεται με την πτυσσόμενη "
+#~ "λίστα <gui>απενεργοποίηση οθόνης εάν είναι ανενεργή για</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>φωτεινότητα &amp; κλείδωμα</gui>."
+
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Desktop Help"
 #~ msgstr "Βοήθεια της επιφάνειας εργασίας"
@@ -26509,9 +26349,6 @@ msgstr "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυα
 #~ msgid "To switch off your computer:"
 #~ msgstr "Για να κλείσετε τον υπολογιστή σας:"
 
-#~ msgid "Click your name on the top bar"
-#~ msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη πάνω γραμμή"
-
 #~ msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Off…</gui>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Κρατήστε πατημένο το <key>Alt</key> και πατήστε <gui>Απενεργοποίηση…</gui>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]