[gnome-user-docs] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Greek translation
- Date: Fri, 1 Mar 2013 07:10:49 +0000 (UTC)
commit 0949a6d17dcd238a5c08cba733467002f0d5e849
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Fri Mar 1 09:10:39 2013 +0200
Updated Greek translation
gnome-help/el/el.po | 4038 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 2314 insertions(+), 1724 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 1ab375b..8ea920e 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
# ΜάÏιος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-23 11:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -36,7 +36,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
-" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012\n"
+" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
" ΜάÏιος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009 , 2010\n"
" Θάνος ΤÏυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
@@ -80,14 +80,16 @@ msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgstr "Ένας οδηγός για τους χÏήστες του GNOME 3"
#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Βοήθεια της επιφάνειας εÏγασίας"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Βοήθεια GNOME"
#: C/index.page:9(info/title)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Βοήθεια της επιφάνειας εÏγασίας"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Βοήθεια GNOME"
#: C/index.page:10(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -99,12 +101,15 @@ msgstr ""
"media>"
#: C/index.page:15(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+#| "Desktop Help"
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
+"GNOME Help"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπο του Yelp</"
-"media> Βοήθεια Επιφάνειας εÏγασίας"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπος του "
+"Yelp</media> Βοήθεια GNOME"
#: C/legal.xml:3(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -114,12 +119,12 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Αυτό το ÎÏγο Îχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:8(credit/name)
+#: C/a11y.page:8(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
@@ -162,30 +167,30 @@ msgstr "Αυτό το ÎÏγο Îχει αδειοδοτηθεί από <_:link-
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
+#: C/user-add.page:18(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
#: C/accounts.page:12(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:21(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
@@ -221,16 +226,114 @@ msgstr "Shaun McCance"
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:19(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:14(credit/name) C/a11y-mag.page:12(credit/name)
+#: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:20(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:19(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:19(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:15(credit/name) C/accounts-add.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-create.page:18(credit/name)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
+#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:18(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:32(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
+#: C/display-lock.page:19(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
+#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
+#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
+#: C/documents-print.page:15(credit/name)
+#: C/documents-search.page:15(credit/name)
+#: C/documents-select.page:15(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-autorun.page:21(credit/name)
+#: C/files-browse.page:26(credit/name) C/files-copy.page:21(credit/name)
+#: C/files-delete.page:26(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
+#: C/files-hidden.page:16(credit/name) C/files-lost.page:22(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
+#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
+#: C/files-tilde.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:20(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/look-background.page:34(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:20(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:20(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
+#: C/net-default-browser.page:14(credit/name)
+#: C/net-default-email.page:14(credit/name) C/net-findip.page:19(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:18(credit/name)
+#: C/net-othersconnect.page:15(credit/name)
+#: C/net-othersedit.page:15(credit/name) C/net-proxy.page:18(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:27(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:21(credit/name) C/power-whydim.page:16(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:29(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
+#: C/session-language.page:25(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
+#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(credit/name)
+#: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
+#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
+#: C/shell-terminology.page:17(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
+#: C/sound-alert.page:14(credit/name) C/sound-usemic.page:14(credit/name)
+#: C/sound-usespeakers.page:13(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:11(credit/name)
+#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23(info/desc)
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr ""
"ΠαÏάβλεψη γÏήγοÏα επαναλαμβανόμενων πατημάτων πλήκτÏου για το ίδιο πλήκτÏο."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/title)
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση ΠλήκτÏων αναπήδησης"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -242,64 +345,54 @@ msgstr ""
"Ï€Ïοκαλεί το πάτημα ενός πλήκτÏου πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ ενώ θÎλετε να το πατήσετε μόνο "
"μια φοÏά, θα Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε τα πλήκτÏα αναπήδησης."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
-#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
-msgid ""
-"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Πατήστε το εικονίδιο στο άκÏο δεξιά της <gui>γÏαμμής μενοÏ</gui> και "
-"επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
-#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
-#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:64(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:98(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
-#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p) C/a11y-contrast.page:33(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:47(item/p)
+#: C/display-lock.page:36(item/p) C/files-autorun.page:39(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p) C/keyboard-layouts.page:39(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
+#: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:32(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+#: C/net-findip.page:33(item/p) C/net-macaddress.page:34(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
+#: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
-#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
+#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
+#: C/session-language.page:44(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
+#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+#| msgid ""
+#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε το όνομά σας στην κοÏυφαία γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις "
-"συστήματος</gui>."
+"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p) C/a11y-slowkeys.page:42(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:45(item/p) C/keyboard-osk.page:36(item/p)
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>γενική Ï€Ïόσβαση</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα "
"<gui>πληκτÏολόγηση</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:43(item/p)
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε τα <gui>ΠλήκτÏα αναπήδησης</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48(note/title)
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε και απενεÏγοποιήστε γÏήγοÏα τα πλήκτÏα αναπήδησης"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:49(note/p)
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -309,7 +402,7 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην κοÏυφαία γÏαμμή και να "
"επιλÎξετε <gui>πλήκτÏα αναπήδησης</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:54(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -331,11 +424,11 @@ msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε τον αναγνώστη οθόνης <app>Orca</app> με μια ανανεώσιμη "
"εμφάνιση ΜπÏάιγ."
-#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
+#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Ανάγνωση οθόνης σε ΜπÏάιγ"
-#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -349,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\"install:orca\">Εγκατάσταση Orca</link>, Îπειτα δείτε το <link href=\"help:"
"orca\">βοήθεια Orca</link> για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες."
-#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:19(info/desc)
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
@@ -357,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Κάντε τα παÏάθυÏα και τα κουμπιά στην οθόνη πεÏισσότεÏο (ή λιγότεÏο) ζωηÏά, "
"ώστε να είναι ευκολότεÏο να τα δείτε."
-#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:24(page/title)
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Î ÏοσαÏμογή της αντίθεσης"
-#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:26(page/p)
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
@@ -373,32 +466,30 @@ msgstr ""
"\"display-dimscreen\">αλλαγή της φωτεινότητας όλης της οθόνης</link>· μόνο "
"μÎÏη της <em>διεπαφής χÏήστη</em> θα αλλάξουν."
-#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:34(item/p)
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>Γενική Ï€Ïόσβαση</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ÎŒÏαση</gui>."
-#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
-"Στο <gui>Εμφάνιση</gui> επιλÎξτε την <gui>Αντίθεση</gui> που ταιÏιάζει "
-"άÏιστα τις ανάγκες σας. <gui>Χαμηλή</gui> θα κάνει τα Ï€Ïάγματα λιγότεÏο "
-"ζωηÏά, για παÏάδειγμα."
+#: C/a11y-contrast.page:40(item/p)
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Αλλάξτε την <gui>Υψηλή αντίθεση</gui> σε <gui>ΕÎΕΡΓΗ</gui>."
-#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
+#: C/a11y-contrast.page:45(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+#| "Contrast</gui>."
msgid ""
-"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-"Contrast</gui>."
+"<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
+"selecting <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να αλλάξετε γÏήγοÏα την αντίθεση πατώντας το <link xref=\"a11y-icon"
-"\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και να επιλÎξετε <gui>υψηλή "
-"αντίθεση</gui>."
+"Το <link xref=\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και "
+"επιλÎξετε <gui>υψηλή αντίθεση</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-dwellclick.page:23(info/desc)
msgid ""
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
"mouse still."
@@ -406,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Το γνώÏισμα πάτημα αιώÏησης (κÏάτημα πατήματος) επιτÏÎπει να πατήσετε "
"κÏατώντας το ποντίκι ακίνητο."
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Î Ïοσομοίωση πατήματος με αιώÏηση"
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:30(page/p)
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -422,7 +513,7 @@ msgstr ""
"δυσκολευτείτε να μετακινήσετε το ποντίκι και να πατήσετε ταυτόχÏονα. Αυτό το "
"γνώÏισμα λÎγεται πάτημα αιώÏησης ή κÏάτημα πατήματος."
-#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
msgid ""
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -432,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ πάνω από Îναν Îλεγχο, να αφήσετε το ποντίκι και Îπειτα να "
"πεÏιμÎνετε για κάμποσο Ï€Ïιν το κουμπί πατηθεί για σας."
-#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p) C/a11y-right-click.page:41(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(item/p) C/a11y-right-click.page:39(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
@@ -444,7 +535,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε <gui>αιώÏηση με κλικ</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -458,7 +549,7 @@ msgstr ""
"επιλÎξετε <gui>δευτεÏεÏον κλικ</gui>, θα δεξιοπατήσετε όταν αιωÏείστε. Μετά "
"το διπλοπάτημα, δεξιοπάτημα ή μεταφοÏά θα επιστÏÎψετε αυτόματα στο πάτημα."
-#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -468,7 +559,7 @@ msgstr ""
"μετακινείτε, θα αλλάξει σταδιακά χÏώμα. Όταν Îχει πλήÏως αλλαγμÎνο χÏώμα, το "
"κουμπί θα πατηθεί."
-#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -476,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Î ÏοσαÏμόστε τη ÏÏθμιση <gui>καθυστÎÏηση</gui> για να αλλάξετε το χÏόνο "
"κÏατήματος του δείκτη Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Ïιν το πάτημα."
-#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:65(page/p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -486,7 +577,7 @@ msgstr ""
"πατήματος. Ο δείκτης επιτÏÎπεται να μετακινηθεί λίγο και θα πατηθεί μετά από "
"λίγο. Εάν μετακινηθεί υπεÏβολικά, όμως, το πάτημα δεν θα συμβεί."
-#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:69(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -494,17 +585,17 @@ msgstr ""
"Î ÏοσαÏμόστε τη ÏÏθμιση <gui>κατώφλι κίνησης</gui> για να αλλάξετε πόσο "
"μποÏεί να μετακινηθεί ο δείκτης και να θεωÏείται ακόμα ότι αιωÏείται."
-#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-font-size.page:18(info/desc)
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε μεγαλÏτεÏες γÏαμματοσειÏÎÏ‚ για να κάνετε το κείμενο πιο "
"ευανάγνωστο."
-#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
+#: C/a11y-font-size.page:22(page/title)
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Αλλάξτε το μÎγεθος του κειμÎνου στην οθόνη"
-#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
+#: C/a11y-font-size.page:24(page/p)
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
@@ -512,25 +603,26 @@ msgstr ""
"Αν με δυσκολία διαβάζετε το κείμενο στην οθόνη σας, μποÏείτε να αλλάξετε το "
"μÎγεθος της γÏαμματοσειÏάς σας."
-#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
-msgstr ""
-"Στο <gui>Εμφάνιση</gui> επιλÎξτε το <gui>μÎγεθος κειμÎνου</gui> που είναι "
-"αÏκετά μεγάλο για σας. Θα Ïυθμιστεί αμÎσως."
+#: C/a11y-font-size.page:36(item/p)
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Αλλάξτε το <gui>Μεγάλο κείμενο</gui> σε <gui>ΕÎΕΡΓΟ</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:40(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
+#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
+#| "Text</gui>."
msgid ""
-"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
-"gui>."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
+"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να αλλάξετε γÏήγοÏα το μÎγεθος του κειμÎνου πατώντας το <link xref="
-"\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και να επιλÎξετε "
-"<gui>μεγάλο κείμενο</gui>."
+"Εναλλακτικά, μποÏείτε να αλλάξετε γÏήγοÏα το μÎγεθος του κειμÎνου πατώντας "
+"το <link xref=\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και "
+"επιλÎγοντας <gui>Μεγάλο κείμενο</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:45(note/p)
msgid ""
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -545,7 +637,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:24(media)
+#: C/a11y-icon.page:25(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
@@ -562,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï‚ Ï€Ïόσβασης είναι το εικονίδιο στην πάνω γÏαμμή που φαίνεται "
"σαν άτομο."
-#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
+#: C/a11y-icon.page:17(page/title)
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "ΕÏÏεση του Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï‚ Ï€Ïόσβασης"
@@ -577,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î±Ï„ÏŽÎ½Ï„Î±Ï‚ το εικονίδιο που φαίνεται σαν Îνα άτομο πεÏιβαλλόμενο από "
"Îναν κÏκλο στην πάνω γÏαμμή."
-#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
+#: C/a11y-icon.page:24(figure/desc)
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "Το γενικό Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Ïόσβασης μποÏεί να βÏεθεί στην πάνω γÏαμμή."
-#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
+#: C/a11y-icon.page:28(page/p)
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -603,15 +695,15 @@ msgstr ""
"κάτω βÎλους για την επιλογή στοιχείων στο μενοÏ. Πατήστε <key>εισαγωγή</key> "
"για εναλλαγή του επιλεγμÎνου στοιχείου."
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
+#: C/a11y-mag.page:18(info/desc)
msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
msgstr "ΜεγεθÏνετε την οθόνη σας ώστε να διευκολυνθείτε."
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
+#: C/a11y-mag.page:22(page/title)
msgid "Magnify the screen area"
msgstr "ΜεγÎθυνση της πεÏιοχής οθόνης"
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:24(page/p)
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -622,11 +714,23 @@ msgstr ""
"όπως να Îχουμε μεγεθυντικοÏÏ‚ φακοÏÏ‚, που επιτÏÎπουν τη μετακίνηση ολόγυÏα "
"εστιάζοντας σε μÎÏη της οθόνης."
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:38(item/p)
msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποίηση <gui>ΜεγÎθυνσης</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:40(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+"<gui>Keyboard</gui> panel."
+msgstr ""
+"Η ενότητα <gui>Εστίαση</gui> εμφανίζει τις Ï„ÏÎχουσες Ïυθμίσεις για τα "
+"πλήκτÏα συντόμευσης, που μποÏοÏν να οÏιστοÏν στην ενότητα <gui>Γενική "
+"Ï€Ïόσβαση</gui> της καÏÏ„Îλας <link xref=\"keyboard-shortcuts-"
+"set\">ΣυντομεÏσεις</link> στο πλαίσιο <gui>ΠληκτÏολόγιο</gui>."
+
+#: C/a11y-mag.page:48(page/p)
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -636,7 +740,7 @@ msgstr ""
"το ποντίκι σας στις άκÏες της οθόνης, θα μετακινήσετε τη μεγεθυσμÎνη πεÏιοχή "
"σε διαφοÏετικÎÏ‚ κατευθÏνσεις, που επιτÏÎπει να δείτε την επιθυμητή πεÏιοχή."
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+#: C/a11y-mag.page:53(note/p)
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -645,7 +749,45 @@ msgstr ""
"\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και να επιλÎξετε "
"<gui>εστίαση</gui>."
-#: C/a11y.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-mag.page:58(page/p)
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να αλλάξετε τον συντελεστή μεγÎθυνσης, την ανίχνευση Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"τη θÎση της μεγεθυσμÎνης Ï€Ïοβολής στην οθόνη. Για να τα Ïυθμίσετε, πατήστε "
+"το κουμπί <gui>ΕπιλογÎÏ‚</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα "
+"<gui>Μεγεθυντής</gui>."
+
+#: C/a11y-mag.page:62(page/p)
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να ενεÏγοποιήσετε τα σταυÏονήματα για να σας βοηθήσουν να βÏείτε "
+"τον δείκτη Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î® πινακίδας αφής. Για να τα ενεÏγοποιήσετε και να "
+"Ïυθμίσετε το μήκος, χÏώμα και πάχος τους, πατήστε το κουμπί "
+"<gui>ΕπιλογÎÏ‚</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ΣταυÏονήματα</gui>."
+
+#: C/a11y-mag.page:67(page/p)
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
+"Effects</gui> tab."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να αλλάξετε σε αντίστÏοφή βίντεο ή <gui>λευκό σε μαÏÏο</gui> και να "
+"Ïυθμίσετε τη φωτεινότητα, αντίθεση και επιλογÎÏ‚ γκÏίζας κλίμακας για τον "
+"μεγεθυντή. Ο συνδυασμός αυτών των επιλογών είναι χÏήσιμος για ανθÏώπους με "
+"χαμηλή ÏŒÏαση, οποιουδήποτε Î²Î±Î¸Î¼Î¿Ï Ï†Ï‰Ï„Î¿Ï†Î¿Î²Î¯Î±Ï‚, ή απλά για χÏήση του "
+"υπολογιστή σε συνθήκες δυσμενοÏÏ‚ φωτισμοÏ. Πατήστε το κουμπί "
+"<gui>ΕπιλογÎÏ‚</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ΕπιδÏάσεις χÏώματος</gui>."
+
+#: C/a11y.page:16(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -655,24 +797,11 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">κινητικότητα</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">ΜπÏάιγ</link>, <link xref=\"a11y-mag\">μεγεθυντής οθόνης</link>…"
-#: C/a11y.page:24(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+#: C/a11y.page:26(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
msgid "Universal access"
msgstr "Γενική Ï€Ïόσβαση"
-#: C/a11y.page:28(when/p)
-msgid ""
-"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
-"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
-"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Η επιφάνεια εÏγασίας Unity πεÏιλαμβάνει τεχνολογίες υποβοήθησης για "
-"υποστήÏιξη χÏηστών με ποικίλες εξασθενίσεις και ειδικÎÏ‚ ανάγκες και "
-"αλληλεπιδÏά με κοινÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ υποβοήθησης. Πολλά γνωÏίσματα Ï€Ïόσβασης "
-"μποÏοÏν να Ï€ÏοσπελαστοÏν από την ενότητα <gui>γενικής Ï€Ïόσβασης</gui> των "
-"<gui>Ïυθμίσεων συστήματος</gui>."
-
-#: C/a11y.page:33(choose/p)
+#: C/a11y.page:28(page/p)
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -684,49 +813,49 @@ msgstr ""
"αλληλεπιδÏά με κοινÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ υποβοήθησης. Πολλά γνωÏίσματα Ï€Ïόσβασης "
"μποÏοÏν να Ï€ÏοσπελαστοÏν από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Ïόσβασης στην πάνω γÏαμμή."
-#: C/a11y.page:40(section/title)
+#: C/a11y.page:34(section/title)
msgid "Visual impairments"
msgstr "ΟπτικÎÏ‚ δυσλειτουÏγίες"
-#: C/a11y.page:43(links/title)
+#: C/a11y.page:37(links/title)
msgid "Blindness"
msgstr "ΤÏφλωση"
-#: C/a11y.page:46(links/title)
+#: C/a11y.page:40(links/title)
msgid "Low vision"
msgstr "Χαμηλή ÏŒÏαση"
-#: C/a11y.page:49(links/title)
+#: C/a11y.page:43(links/title)
msgid "Color-blindness"
msgstr "ΑχÏωματοψία"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/a11y.page:52(links/title) C/a11y.page:74(links/title)
+#: C/a11y.page:46(links/title) C/a11y.page:68(links/title)
#: C/keyboard.page:39(links/title)
msgid "Other topics"
msgstr "Άλλα θÎματα"
-#: C/a11y.page:57(section/title)
+#: C/a11y.page:51(section/title)
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Î Ïοβλήματα ακοής"
-#: C/a11y.page:62(section/title)
+#: C/a11y.page:56(section/title)
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Κινητικά Ï€Ïοβλήματα"
-#: C/a11y.page:65(links/title)
+#: C/a11y.page:59(links/title)
msgid "Mouse movement"
msgstr "Κίνηση ποντικιοÏ"
-#: C/a11y.page:68(links/title)
+#: C/a11y.page:62(links/title)
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Πάτημα και μεταφοÏά"
-#: C/a11y.page:71(links/title)
+#: C/a11y.page:65(links/title)
msgid "Keyboard use"
msgstr "ΧÏήση του πληκτÏολογίου"
-#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
@@ -757,25 +886,26 @@ msgstr "ΧÏήση του πληκτÏολογίου"
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
+#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:12(credit/years)
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13(credit/years)
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:24(info/desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr "ΠιÎστε και κÏατήστε το αÏιστεÏÏŒ κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î³Î¹Î± δεξί κλικ."
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:28(page/title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Î Ïοσομοίωση Î´ÎµÎ¾Î¹Î¿Ï ÎºÎ»Î¹Îº του ποντικιοÏ"
-#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:30(page/p)
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -789,7 +919,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε <gui>Εξομοίωση δευτεÏεÏον κλικ</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
@@ -801,7 +931,7 @@ msgstr ""
"κλικ</gui>, αλλάξτε την <gui>καθυστÎÏηση αποδοχής</gui> στο <gui>εξομοίωση "
"δευτεÏεÏοντος κλικ</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:52(page/p)
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -814,7 +944,7 @@ msgstr ""
"αÏιστεÏÏŒ κουμπί του ποντικιοÏ. Μόλις είναι πλήÏως γαλάζιο, ελευθεÏώστε το "
"κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î³Î¹Î± δεξί κλικ."
-#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:57(page/p)
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -824,7 +954,7 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε ακόμα να χÏησιμοποιήσετε εξομοίωση δευτεÏεÏοντος κλικ ως κανονικοÏ, "
"ακόμα κι αν δεν παίÏνετε οπτική ανάδÏαση από τον δείκτη."
-#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:61(page/p)
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -852,11 +982,11 @@ msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε τον αναγνώστη οθόνης <app>Orca</app> για επικοινωνία με τη "
"διεπαφή χÏήστη."
-#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
+#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Ανάγνωση οθόνης δυνατά"
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -869,7 +999,7 @@ msgstr ""
"link>, Îπειτα δείτε το <link href=\"help:orca\">βοήθεια Orca</link> για "
"πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες."
-#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-slowkeys.page:23(info/desc)
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
@@ -877,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"Για να Îχετε καθυστÎÏηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î±Ï„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ πλήκτÏου και εμφάνισης Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… "
"γÏάμματος στην οθόνη."
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/title)
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση αÏγών πλήκτÏων"
-#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:30(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -901,11 +1031,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε τα <gui>αÏγά πλήκτÏα</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/title)
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε και απενεÏγοποιήστε γÏήγοÏα τα αÏγά πλήκτÏα"
-#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:52(note/p)
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -918,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"<key>Shift</key> για οκτώ δευτεÏόλεπτα για ενεÏγοποίηση ή απενεÏγοποίηση των "
"αÏγών πλήκτÏων."
-#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:56(note/p)
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -928,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και να "
"επιλÎξετε <gui>αÏγά πλήκτÏα</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:61(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -936,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε τον ολισθητή <gui>αποδοχή καθυστÎÏησης</gui> για να ελÎγξετε "
"πόσο Ï€ÏÎπει να πατάτε Îνα πλήκτÏο για να καταχωÏιστεί."
-#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:64(page/p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -946,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"το πάτημα ενός πλήκτÏου γίνεται δεκτό, ή όταν το πάτημα πλήκτÏου "
"αποÏÏίπτεται επειδή δεν κÏατήσατε πατημÎνο το πλήκτÏο αÏκετά."
-#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-stickykeys.page:23(info/desc)
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
@@ -954,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"ΠληκτÏολογήστε συντομεÏσεις πληκτÏολογίου ενός πλήκτÏου τη φοÏά αντί να "
"κÏατάτε όλα τα πλήκτÏα πατημÎνα μονομιάς."
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/title)
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση κολλωδών πλήκτÏων"
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:30(page/p)
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -975,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"με ενεÏγά τα κολλώδη πλήκτÏα, θα Ï€ÏÎπει να πατήσετε <key>Alt</key> και "
"Îπειτα <key>Tab</key> για να κάνετε το ίδιο."
-#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:37(page/p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -987,11 +1117,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε τα <gui>Κολλώδη πλήκτÏα</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/title)
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε και απενεÏγοποιήστε γÏήγοÏα τα κολλώδη πλήκτÏα"
-#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:55(note/p)
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -1004,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"μποÏείτε να πατήσετε <key>Shift</key> Ï€Îντε φοÏÎÏ‚ στη σειÏά για ενεÏγοποίηση "
"ή απενεÏγοποίηση των κολλωδών πλήκτÏων."
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(note/p)
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1014,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-icon\">εικονίδιο Ï€Ïόσβασης</link> στην πάνω γÏαμμή και να "
"επιλÎξετε <gui>κολλώδη πλήκτÏα</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:64(page/p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1023,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"απενεÏγοποιοÏνται από μόνα τους Ï€ÏοσωÏινά για να σας επιτÏÎψουν να εισάγετε "
"μια συντόμευση πληκτÏολογίου με τον κανονικό Ï„Ïόπο."
-#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:67(page/p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -1039,14 +1169,14 @@ msgstr ""
"μποÏείτε να πατήσετε κάποιες συντομεÏσεις πληκτÏολογίου ταυτόχÏονα (για "
"παÏάδειγμα, πλήκτÏα που είναι κοντά μαζί), αλλά όχι άλλα."
-#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:74(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"ΕπιλÎξτε <gui>απενεÏγοποίηση εάν δÏο πλήκτÏα πατιοÏνται μαζί</gui> για την "
"ενεÏγοποίησή του."
-#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:77(page/p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1061,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"θα εÏμηνευτεί ως μÎÏος της συντόμευσης. ΕπιλÎξτε <gui>ήχος όταν Îνα πλήκτÏο "
"Ï„Ïοποποίησης πατιÎται</gui> για την ενεÏγοποίησή του."
-#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-visualalert.page:19(info/desc)
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
@@ -1069,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"ΕνεÏγοποιήστε οπτικÎÏ‚ ειδοποιήσεις να αναβοσβήνουν στην οθόνη ή το παÏάθυÏο "
"όταν Îνας ήχος ειδοποίησης παίζεται."
-#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
+#: C/a11y-visualalert.page:24(page/title)
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Αναλαμπή της οθόνης για ήχους ειδοποίησης"
-#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1085,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"ήχους, μποÏείτε να κάνετε ή όλη την οθόνη ή το Ï„ÏÎχον παÏάθυÏο να αναλάμψει "
"οπτικά όποτε παίζεται ο ήχος ειδοποίησης."
-#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:31(page/p)
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1101,15 +1231,18 @@ msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>Γενική Ï€Ïόσβαση</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>Ακοή</gui>."
-#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
+#| "screen or just your current window to flash."
msgid ""
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
+"screen or just your current window title to flash."
msgstr ""
-"ΕνεÏγοποιήστε <gui>οπτικÎÏ‚ ειδοποιήσεις</gui>. ΕπιλÎξτε εάν θÎλετε όλη την "
-"οθόνη ή απλά το Ï„ÏÎχον παÏάθυÏÏŒ σας να αναλάμψει."
+"ΕνεÏγοποιήστε <gui>ΟπτικÎÏ‚ ειδοποιήσεις</gui>. ΕπιλÎξτε εάν θÎλετε όλη την "
+"οθόνη ή απλά τον Ï„ÏÎχοντα τίτλο παÏαθÏÏου να λάμψει."
-#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:50(note/p)
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1130,17 +1263,17 @@ msgstr ""
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
+#: C/fallback-mode.page:12(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:13(credit/name)
#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
@@ -1187,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name)
+#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
@@ -1297,71 +1430,11 @@ msgstr "ΣÏνδεση ενός Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιασμοÏ."
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
-#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
-#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
-#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
-#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
#: C/accounts-add.page:19(page/title)
msgid "Add an account"
msgstr "Î Ïοσθήκη λογαÏιασμοÏ"
@@ -1452,6 +1525,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
@@ -1462,6 +1536,7 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -1485,7 +1560,6 @@ msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
-#| msgid "Create a new account using Online Accounts."
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
msgstr ""
"ΔημιουÏγείστε Îναν νÎο λογαÏιασμό χÏησιμοποιώντας τους <app>δικτυακοÏÏ‚ "
@@ -1819,7 +1893,7 @@ msgstr ""
msgid "With SkyDrive accounts"
msgstr "Με λογαÏιασμοÏÏ‚ SkyDrive"
-#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
msgid ""
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
"and display them."
@@ -1868,11 +1942,6 @@ msgid "Online accounts"
msgstr "Διαδικτυακοί λογαÏιασμοί"
#: C/accounts.page:19(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
-#| "and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let "
-#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
-#| "those applications without having to enter your account details again."
msgid ""
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
@@ -2327,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"αλληλογÏαφίας. Αυτά είναι ανακτήσιμα, αλλά μποÏεί να πάÏει λίγο για να "
"αναδημιουÏγηθοÏν."
-#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:51(item/title)
msgid "System settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
@@ -2738,7 +2807,7 @@ msgstr ""
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "Ο Ï€ÏοσαÏμογÎας δεν ενεÏγοποιήθηκε"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(when/p)
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2748,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"εικονίδιο Bluetooth στη <gui>γÏαμμή μενοÏ</gui> και ελÎγξετε ότι δεν είναι "
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">ανενεÏγός</link>."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(choose/p)
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -2758,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"εικονίδιο Bluetooth στην πάνω γÏαμμή και ελÎγξετε ότι δεν είναι <link xref="
"\"bluetooth-turn-on-off\">ανενεÏγός</link>."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/title)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "ΑνενεÏγή σÏνδεση συσκευής Bluetooth"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54(item/p)
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2772,11 +2841,11 @@ msgstr ""
"συνδεθείτε. Για παÏάδειγμα, εάν Ï€Ïοσπαθείτε να συνδεθείτε με Îνα τηλÎφωνο, "
"βεβαιωθείτε ότι δεν είναι σε λειτουÏγία αεÏοπλάνου."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58(item/title)
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï€ÏοσαÏμογÎας Bluetooth στον υπολογιστή σας"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59(item/p)
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -3143,22 +3212,22 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας από μια άλλη συσκευή, θα Ï€ÏÎπει να αφήσετε την οÏατότητα "
"ανενεÏγή."
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:14(credit/name)
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:16(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:15(credit/name)
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:14(credit/name)
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
+#: C/color-notifications.page:13(credit/name)
#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-testing.page:13(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:13(credit/name)
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
@@ -3409,7 +3478,7 @@ msgstr "ΗμεÏομηνία & ÏŽÏα"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:45(media)
#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -3420,26 +3489,32 @@ msgstr ""
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for "
+#| "the option to change this."
msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
+"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
+"to change this."
msgstr ""
-"Ψάξτε στις <guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> "
-"για να το αλλάξετε."
+"Ψάξτε στις <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> για την "
+"επιλογή αλλαγής του."
-#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/title)
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Î ÏŽÏ‚ αποδίδονται κατατομÎÏ‚ στις συσκευÎÏ‚;"
-#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and "
+#| "click the device that you wish to add a profile to."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
-"the device that you wish to add a profile to."
+"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
+"device that you wish to add a profile to."
msgstr ""
-"Ανοίξτε <guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> και "
-"πατήστε στη συσκευή που επιθυμείτε να Ï€ÏοσθÎσετε μια κατατομή."
+"Ανοίξτε <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> και πατήστε "
+"στη συσκευή που επιθυμείτε να Ï€ÏοσθÎσετε μια κατατομή."
-#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:30(page/p)
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
@@ -3447,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Πατώντας <gui>Ï€Ïοσθήκη κατατομής</gui> μποÏείτε να επιλÎξετε μια υπάÏχουσα "
"κατατομή ή να εισάγετε Îνα νÎο αÏχείο."
-#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:34(page/p)
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3462,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"ήταν εάν μια κατατομή δημιουÏγήθηκε για γυαλιστεÏÏŒ χαÏτί και μια άλλη για "
"απλό χαÏτί."
-#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:44(figure/desc)
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr ""
"ΜποÏείτε να κάνετε μια κατατομή Ï€ÏοεπιλεγμÎνη αλλάζοντας την με το "
"ÏαδιοπλήκτÏο."
-#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:48(page/p)
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
@@ -3577,22 +3652,27 @@ msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr ""
"Η βαθμονόμηση του σαÏωτή σας είναι σημαντική για τη λήψη πιστών χÏωμάτων."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Πως βαθμονομώ τον σαÏωτή μου;"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
+#| "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System "
+#| "Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the "
+#| "device."
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
msgstr ""
-"ΣαÏώνετε στο αÏχείο στόχου σας και το αποθηκεÏετε ως Îνα ασυμπίεστο αÏχείο "
-"TIFF. ΜποÏείτε Îπειτα να πατήσετε <gui>βαθμονόμηση…</gui> από "
-"<guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> για τη "
-"δημιουÏγία μιας κατατομής για τη συσκευή."
+"ΣαÏώστε στο αÏχείο του στόχου σας και αποθηκεÏεστε το ως Îνα ασυμπίεστο "
+"αÏχείο TIFF. ΜποÏείτε Îπειτα να πατήσετε <gui>Βαθμονόμηση…</gui> από "
+"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> για τη δημιουÏγία μιας "
+"κατατομής για τη συσκευή."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:36(note/p)
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
@@ -3605,11 +3685,11 @@ msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr ""
"Η βαθμονόμηση της οθόνη σας είναι σημαντική για τη Ï€Ïοβολή πιστών χÏωμάτων."
-#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/title)
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Πως βαθμονομώ την οθόνη μου;"
-#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:27(page/p)
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3617,21 +3697,27 @@ msgstr ""
"Η βαθμονόμηση της οθόνης σας είναι πολλή εÏκολη να γίνει και Ï€ÏÎπει να είναι "
"απαÏαίτητη απαίτηση εάν εμπλÎκεστε στη σχεδίαση υπολογιστών ή καλλιτεχνία."
-#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
+#| "colors that your screen is able to display. By running "
+#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can "
+#| "easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the "
+#| "colorimeter device and what settings to adjust."
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
-"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
-"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
-"settings to adjust."
+"colors that your screen is able to display. By running "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a "
+"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
+"and what settings to adjust."
msgstr ""
"ΧÏησιμοποιώντας μια συσκευή που λÎγεται χÏωματόμετÏο μετÏάτε με ακÏίβεια τα "
"διαφοÏετικά χÏώματα που η οθόνη σας μποÏεί να εμφανίσει. Εκτελώντας "
-"<guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> μποÏείτε να "
+"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> μποÏείτε να "
"δημιουÏγήσετε εÏκολα μια κατατομή και ο οδηγός θα σας δείξει πώς να "
"Ï€ÏοσαÏτήσετε το χÏωματόμετÏο και ποιες Ïυθμίσεις να Ï€ÏοσαÏμόσετε."
-#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3643,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι θα Ï€ÏÎπει να επαναβαθμονομείτε την οθόνη σας όταν το "
"εικονίδιο [!] εμφανίζεται στο πλαίσιο ελÎγχου χÏώματος."
-#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:47(note/p)
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"Οι οθόνες LED επίσης αλλάζουν με τον χÏόνο, αλλά Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î¹Î¿ αÏγά από τις TFTs."
@@ -4010,11 +4096,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "Οι κατατομÎÏ‚ χÏώματος μποÏοÏν να εισαχθοÏν εÏκολα ανοίγοντας τες."
-#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/title)
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Î ÏŽÏ‚ εισάγω τις κατατομÎÏ‚ χÏώματος;"
-#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:26(page/p)
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -4022,15 +4108,19 @@ msgstr ""
"Η κατατομή μποÏεί εÏκολα να εισαχθεί με διπλοπάτημα στο αÏχείο <input>.ICC</"
"input> ή <input>.ICM</input> στον πεÏιηγητή αÏχείων."
-#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
+#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when "
+#| "selecting a profile for a device."
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
"profile for a device."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά μποÏείτε να επιλÎξετε <gui>εισαγωγή κατατομής…</gui> από "
-"<guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> όταν "
-"επιλÎγετε μια κατατομή για μια συσκευή."
+"Εναλλακτικά μποÏείτε να επιλÎξετε <gui>Εισαγωγή κατατομής…</gui> από "
+"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> όταν επιλÎγετε μια "
+"κατατομή για μια συσκευή."
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
msgid ""
@@ -4066,16 +4156,16 @@ msgstr ""
"βαθμονόμησης και χαÏακτηÏισμών, θα χÏειαστείτε τη χÏήση ειδικών οÏγάνων "
"μÎÏ„Ïησης που λÎγονται χÏωματόμετÏο ή φασματόμετÏο."
-#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
+#: C/color-notifications.page:11(info/desc)
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
msgstr ""
"ΜποÏείτε να ειδοποιηθείτε όταν η κατατομή χÏώματος είναι παλιά ανακÏιβής."
-#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+#: C/color-notifications.page:19(page/title)
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr "ΜποÏÏŽ να ειδοποιηθώ όταν η κατατομή χÏώματος μου είναι ανακÏιβής;"
-#: C/color-notifications.page:17(page/p)
+#: C/color-notifications.page:20(page/p)
msgid ""
"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
@@ -4086,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"χÏόνου από την βαθμονόμηση για να Ï€ÏοσδιοÏίσουμε εάν συνιστάται "
"επαναβαθμονόμηση."
-#: C/color-notifications.page:23(page/p)
+#: C/color-notifications.page:26(page/p)
msgid ""
"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
@@ -4095,20 +4185,25 @@ msgstr ""
"ανακÏιβής κατατομή χÏώματος μποÏεί να κάνει τεÏάστια διαφοÏά σε Îνα τελικό "
"Ï€Ïοϊόν."
-#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+#: C/color-notifications.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then "
+#| "a red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+#| "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
+#| "notifications will also be shown every time you log into your computer."
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+"notification will also be shown every time you log into your computer."
msgstr ""
"Εάν οÏίσετε την πολιτική λήξης χÏόνου και μια κατατομή είναι παλιότεÏη από "
"την πολιτική τότε Îνα κόκκινο Ï„Ïίγωνο Ï€Ïοειδοποίησης θα εμφανιστεί στον "
-"διάλογο <guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq> "
-"δίπλα στην κατατομή. Οι ειδοποιήσεις Ï€Ïοειδοποίησης θα εμφανιστοÏν επίσης "
-"κάθε φοÏά που συνδÎεστε στον υπολογιστή σας."
+"διάλογο <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq> δίπλα στην "
+"κατατομή. Οι ειδοποιήσεις Ï€Ïοειδοποίησης θα εμφανιστοÏν επίσης κάθε φοÏά που "
+"συνδÎεστε στον υπολογιστή σας."
-#: C/color-notifications.page:36(page/p)
+#: C/color-notifications.page:39(page/p)
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
@@ -4116,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Για οÏισμό της πολιτικής συσκευών εμφάνισης και εκτυπωτή, οÏίζετε την "
"μÎγιστη ηλικία της κατατομής σε ημÎÏες:"
-#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
+#: C/color-notifications.page:44(page/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4169,11 +4264,11 @@ msgstr ""
"Η δοκιμή διαχείÏισης χÏώματος δεν είναι δÏσκολη και παÏÎχουμε ακόμα μεÏικÎÏ‚ "
"δοκιμÎÏ‚ κατατομών."
-#: C/color-testing.page:16(page/title)
+#: C/color-testing.page:19(page/title)
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr "Πως ελÎγχω αν η διαχείÏιση χÏώματος λειτουÏγεί σωστά;"
-#: C/color-testing.page:17(page/p)
+#: C/color-testing.page:20(page/p)
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
@@ -4181,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"Τα αποτελÎσματα μιας χÏωματικής κατατομής είναι μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ ανεπαίσθητα "
"και μποÏεί να είναι δÏσκολο να δείτε εάν κάτι Îχει αλλάξει."
-#: C/color-testing.page:21(page/p)
+#: C/color-testing.page:24(page/p)
msgid ""
"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
@@ -4189,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"Στο GNOME παÏÎχουμε αÏκετÎÏ‚ κατατομÎÏ‚ για δοκιμÎÏ‚ που το κάνουν Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÎ±Ï†ÎÏ‚ "
"όταν οι κατατομÎÏ‚ εφαÏμόζονται:"
-#: C/color-testing.page:28(item/p)
+#: C/color-testing.page:31(item/p)
msgid ""
"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
"calibration curves are being sent to the display"
@@ -4197,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"<em>γαλαζωπή δοκιμή </em>: Αυτό θα κάνει την οθόνη γαλάζια και ελÎγχει εάν "
"οι καμπÏλες βαθμονόμησης στάλθηκαν στην εμφάνιση"
-#: C/color-testing.page:34(item/p)
+#: C/color-testing.page:37(item/p)
msgid ""
"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
"features of a screen profile"
@@ -4205,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"<em>Δοκιμή ADOBEGAMMA</em>: Αυτό θα κάνει την οθόνη Ïοδαλή και θα δοκιμάσει "
"διαφοÏετικά χαÏακτηÏιστικά μιας κατατομής οθόνης"
-#: C/color-testing.page:40(item/p)
+#: C/color-testing.page:43(item/p)
msgid ""
"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
@@ -4219,16 +4314,19 @@ msgstr ""
"φαίνονται Ï€Î¿Î»Ï Î´Î¹Î±Ï†Î¿ÏετικÎÏ‚ σε εφαÏμογÎÏ‚ που υποστηÏίζουν διαχείÏιση "
"χÏώματος."
-#: C/color-testing.page:51(page/p)
+#: C/color-testing.page:54(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Add one of the test profiles to your display device using the "
+#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
msgid ""
"Add one of the test profiles to your display device using the "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
msgstr ""
"Î ÏοσθÎστε μια από τις κατατομÎÏ‚ δοκιμής στη συσκευή εμφάνισης "
-"χÏησιμοποιώντας τις Ï€Ïοτιμήσεις <guiseq><gui>Ïυθμίσεις συστήματος</"
-"gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq>."
+"χÏησιμοποιώντας τις Ï€Ïοτιμήσεις "
+"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq>."
-#: C/color-testing.page:57(page/p)
+#: C/color-testing.page:60(page/p)
msgid ""
"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
"management."
@@ -4244,11 +4342,11 @@ msgstr ""
"Μια εικονική συσκευή είναι μια συσκευή που χειÏίζεται χÏώμα που δεν είναι "
"συνδεμÎνο με τον υπολογιστή."
-#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:23(page/title)
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "Τι είναι μια συσκευή διαχείÏισης ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Ïώματος;"
-#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:25(page/p)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
@@ -4256,31 +4354,37 @@ msgstr ""
"Μια εικονική συσκευή είναι μια συσκευή διαχείÏισης χÏώματος που δεν είναι "
"συνδεμÎνη με τον υπολογιστή. ΠαÏαδείγματα Î±Ï…Ï„Î¿Ï Î¼Ï€Î¿Ïεί να είναι:"
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:32(item/p)
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr ""
"Ένα δικτυακό κατάστημα εκτÏπωσης όπου φωτογÏαφίες φοÏτώνονται, εκτυπώνονται "
"και σας αποστÎλνονται"
-#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:33(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr ""
"Οι φωτογÏαφίες από μια ψηφιακή κάμεÏα αποθηκευμÎνες σε μια κάÏτα μνήμης"
-#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one "
+#| "of the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
+#| "<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
+#| "assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or "
+#| "even <link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
-"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
+"guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
+"profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
+"calibrate-camera\">calibrate</link> it."
msgstr ""
"Για τη δημιουÏγία μιας εικονικής κατατομής για μια ψηφιακή κάμεÏα απλά "
-"μεταφÎÏτε και αποθÎστε τα αÏχεία εικόνας στο διάλογο <guiseq><gui>Ïυθμίσεις "
-"συστήματος</gui><gui>χÏώμα</gui></guiseq>. ΜποÏείτε Îπειτα να <link xref="
-"\"color-assignprofiles\">αποδώσετε κατατομÎÏ‚</link> σε αυτή όπως σε "
-"οποιαδήποτε άλλη συσκευή ή ακόμα να την <link xref=\"color-calibrate-camera"
-"\">βαθμονομήσετε</link>."
+"μεταφÎÏτε και αποθÎστε τα αÏχεία εικόνας στο διάλογο "
+"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>ΧÏώμα</gui></guiseq>. ΜποÏείτε Îπειτα να "
+"<link xref=\"color-assignprofiles\">αποδώσετε κατατομÎÏ‚</link> σε αυτή όπως σε "
+"οποιαδήποτε άλλη συσκευή ή ακόμα να την <link xref=\"color-calibrate-"
+"camera\">βαθμονομήσετε</link>."
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -4863,9 +4967,10 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Για να Ï€ÏοσθÎσετε πληÏοφοÏίες που δεν εμφανίζονται, ή Îναν Ï€Ïόσθετο αÏιθμό "
-"τηλεφώνου ή μια διεÏθυνση αλληλογÏαφίας, πατήστε <gui style=\"button"
-"\">Ï€Ïοσθήκη λεπτομεÏειών…</gui>. ΕπιλÎξτε Îνα πεδίο από τη λίστα, πατήστε "
-"<gui style=\"button\">εντάξει</gui> και συμπληÏώστε την πληÏοφοÏία."
+"τηλεφώνου ή μια διεÏθυνση αλληλογÏαφίας, πατήστε <gui "
+"style=\"button\">Ï€Ïοσθήκη λεπτομεÏειών…</gui>. ΕπιλÎξτε Îνα πεδίο από τη "
+"λίστα, πατήστε <gui style=\"button\">εντάξει</gui> και συμπληÏώστε την "
+"πληÏοφοÏία."
#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
msgid ""
@@ -5055,64 +5160,88 @@ msgstr ""
"Εάν δεν θÎλετε να εγκαταστήσετε δικτυακοÏÏ‚ λογαÏιασμοÏÏ‚ αυτή τη φοÏά, "
"πατήστε <gui style=\"button\">τοπικό βιβλίο διευθÏνσεων</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:17(credit/name)
#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
-#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""
"ΕκτελÎστε μετÏήσεις επιδόσεων στον σκληÏÏŒ σας δίσκο για να ελÎγξετε πόσο "
"γÏήγοÏος είναι."
-#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Δοκιμάστε την απόδοση του σκληÏÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ δίσκου"
-#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "Για να δοκιμάσετε την ταχÏτητα του σκληÏÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ δίσκου:"
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
msgstr "Ανοίξτε την εφαÏμογή <app>δίσκοι</app> από την επισκόπηση ενεÏγειών."
-#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
msgstr "ΕπιλÎξτε τον σκληÏÏŒ δίσκο από τη λίστα <gui>οδηγοί δίσκου</gui>."
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this "
+#| "Location</gui>."
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί του γÏÎ±Î½Î±Î¶Î¹Î¿Ï ÏƒÏ„Î·Î½ εÏγαλειοθήκη και επιλÎξτε <gui>Οδηγός "
+"σελιδοδείκτη</gui>."
+
#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
msgid ""
-"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
-"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
+"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί πεÏισσότεÏες ενÎÏγειες δίπλα στο κουμπί <gui>-</gui> και "
-"επιλÎξτε <gui>όγκος μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
-msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>ÎναÏξη μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui>."
+"Πατήστε <gui>ΈναÏξη μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui> και Ïυθμίστε τις παÏαμÎÏ„Ïους "
+"<gui>Ρυθμός μεταφοÏάς</gui> και <gui>ΧÏόνος Ï€Ïόσβασης</gui> όπως επιθυμείτε."
-#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
+#| "administrator account."
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
-"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
-"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
-"disk. This will take longer to complete."
+"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
+"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>ΈναÏξη μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui> για να δοκιμάσετε πόσο γÏήγοÏα "
+"μποÏοÏν να διαβαστοÏν τα δεδομÎνα από τον δίσκο. Ίσως απαιτηθοÏν <link xref"
+"=\"user-admin-explain\">Δικαιώματα διαχειÏιστή</link>. Εισάγετε τον κωδικό "
+"σας, ή τον κωδικό για τον αιτοÏμενο λογαÏιασμό διαχειÏιστή."
+
+#: C/disk-benchmark.page:53(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
+#| "from the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is "
+#| "checked, the benchmark will test how fast data can be read from and "
+#| "written to the disk. This will take longer to complete."
+msgid ""
+"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"longer to complete."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>ÎναÏξη μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui> για να δοκιμάσετε πόσο γÏήγοÏα "
-"μποÏοÏν να αναγνωστοÏν τα δεδομÎνα από τον δίσκο. Εάν η επιλογή "
-"<gui>εκτÎλεση επίσης γÏαπτής μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui>σημειωθεί, η μÎÏ„Ïηση "
-"επιδόσεων θα δοκιμάσει πόσο γÏήγοÏα τα δεδομÎνα μποÏοÏν να διαβαστοÏν και να "
-"γÏαφτοÏν στο δίσκο. Αυτό θα πάÏει πεÏισσότεÏο να ολοκληÏωθεί."
+"Εάν η επιλογή <gui>ΕκτÎλεση επίσης γÏαπτής μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui> "
+"σημειωθεί, η μÎÏ„Ïηση επιδόσεων θα δοκιμάσει πόσο γÏήγοÏα τα δεδομÎνα μποÏοÏν "
+"να διαβαστοÏν και να γÏαφτοÏν στο δίσκο. Αυτό θα πάÏει πεÏισσότεÏο να "
+"ολοκληÏωθεί."
-#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:61(page/p)
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5132,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"ως ποσοστό του δίσκου που διανÏθηκε, από το εξωτεÏικό Ï€Ïος τον άξονα, κατά "
"μήκος του κάτω άξονα."
-#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:69(page/p)
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -5624,11 +5753,11 @@ msgstr ""
"Εξασθενίστε την οθόνη για αποθήκευση ισχÏος ή αυξήστε την φωτεινότητα για να "
"την κάνετε πιο αναγνώσιμη σε λαμπεÏÏŒ φως."
-#: C/display-dimscreen.page:34(page/title)
+#: C/display-dimscreen.page:38(page/title)
msgid "Set screen brightness"
msgstr "ΟÏισμός φωτεινότητας της οθόνης"
-#: C/display-dimscreen.page:36(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:40(page/p)
msgid ""
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
@@ -5640,19 +5769,19 @@ msgstr ""
"κάνετε την οθόνη αμυδÏή αυτόματα όταν δουλεÏει η μπαταÏία και να την "
"απενεÏγοποιείτε όταν είναι σε χÏήση."
-#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title)
+#: C/display-dimscreen.page:46(steps/title)
msgid "Set the brightness"
msgstr "ΟÏισμός της φωτεινότητα"
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:48(item/p) C/display-lock.page:37(item/p)
msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "Ανοίξτε <gui>φωτεινότητα & κλείδωμα</gui>."
-#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:49(item/p)
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
msgstr "Ρυθμίστε τον ολισθητή <gui>φωτεινότητας</gui> σε μια άνετη τιμή."
-#: C/display-dimscreen.page:49(note/p)
+#: C/display-dimscreen.page:53(note/p)
msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
@@ -5663,7 +5792,7 @@ msgstr ""
"στα πλήκτÏα συνάÏτησης στην κοÏυφή. ΚÏατήστε πατημÎνο το πλήκτÏο <key>Fn</"
"key> για να χÏησιμοποιήσετε αυτά τα πλήκτÏα."
-#: C/display-dimscreen.page:54(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:58(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
@@ -5675,7 +5804,7 @@ msgstr ""
"σας μποÏεί να καταναλώνει πολλή Î¹ÏƒÏ‡Ï ÎºÎ±Î¹ σημαντική μείωση θα επιτÏÎψει στη "
"μπαταÏία να κÏατήσει πεÏισσότεÏο Ï€Ïιν χÏειαστεί επαναφόÏτωση."
-#: C/display-dimscreen.page:59(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:63(page/p)
msgid ""
"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
@@ -5848,11 +5977,11 @@ msgstr ""
"ΑποτÏÎψτε άλλα άτομα από τη χÏήση της επιφάνειας εÏγασίας όταν φεÏγετε από "
"τον υπολογιστή σας."
-#: C/display-lock.page:21(page/title)
+#: C/display-lock.page:25(page/title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Αυτόματο κλείδωμα της οθόνης σας"
-#: C/display-lock.page:23(page/p)
+#: C/display-lock.page:27(page/p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5869,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"τον υπολογιστή σας ξανά. ΜποÏείτε να κλειδώσετε την οθόνη χειÏοκίνητα, αλλά "
"μποÏείτε επίσης να την κλειδώσετε αυτόματα."
-#: C/display-lock.page:34(item/p)
+#: C/display-lock.page:38(item/p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -6048,9 +6177,6 @@ msgstr ""
#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media)
#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
@@ -6066,17 +6192,14 @@ msgid "Filter documents"
msgstr "ΦίλτÏο εγγÏάφων"
#: C/documents-filter.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
-#| "link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
msgid ""
"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
"limit the scope of the search in these categories:"
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> "
-"δίπλα στη γÏαμμή <link xref=\"documents-search\">αναζήτηση</link> για να "
-"πεÏιοÏίσετε το εÏÏος της αναζήτησης σε αυτÎÏ‚ τις κατηγοÏίες:"
+"Πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</"
+"media> δίπλα στη γÏαμμή <link xref=\"documents-search\">αναζήτηση</link> για "
+"να πεÏιοÏίσετε το εÏÏος της αναζήτησης σε αυτÎÏ‚ τις κατηγοÏίες:"
#: C/documents-filter.page:25(item/p)
msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
@@ -6328,9 +6451,6 @@ msgstr ""
"ΑÏχίστε την πληκτÏολόγηση. Τα ÎγγÏαφα θα ταιÏιάξουν κατά τίτλο ή συγγÏαφÎα."
#: C/documents-search.page:43(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow "
-#| "and selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
msgid ""
"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
@@ -6512,7 +6632,7 @@ msgstr ""
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
msgstr "Για να βγείτε από το ÎγγÏαφο, πατήστε το κουμπί του πίσω βÎλους."
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
+#: C/fallback-mode.page:10(info/desc)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of the desktop will be started."
@@ -6520,11 +6640,11 @@ msgstr ""
"Εάν η κάÏτα γÏαφικών του υπολογιστή σας δεν υποστηÏίζει συγκεκÏιμÎνα "
"γνωÏίσματα, μια πιο βασική Îκδοση της επιφάνειας εÏγασίας θα αÏχίσει."
-#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
+#: C/fallback-mode.page:19(page/title)
msgid "What is fallback mode?"
msgstr "Τι είναι η κατάσταση υποχώÏησης;"
-#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
@@ -6538,22 +6658,25 @@ msgstr ""
"υποχώÏησης</em> και επιτÏÎπει τη χÏήση του GNOME στον υπολογιστή σας χωÏίς "
"κάποια από τα πιο Ï€ÏοχωÏημÎνα γνωÏίσματα."
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
msgid ""
"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
msgstr ""
"ΜποÏείτε να αλλάξετε χειÏοκίνητα σε <em>κατάσταση υποχώÏησης</em> κάνοντας "
"τα ακόλουθα:"
-#: C/fallback-mode.page:23(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>."
msgid ""
-"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
-"Settings</gui>."
+"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>Settings</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε στο όνομά σας στην πάνω δεξιά γωνία και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις "
-"συστήματος</gui>."
+"Πατήστε στο όνομά σας στην πάνω δεξιά γωνία και επιλÎξτε "
+"<gui>Ρυθμίσεις</gui>."
-#: C/fallback-mode.page:24(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
msgid ""
"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
"down to see this option."
@@ -6561,22 +6684,22 @@ msgstr ""
"Πατήστε <gui>λεπτομÎÏειες</gui> στο <gui>σÏστημα</gui>. ΜποÏεί να "
"χÏειαστείτε να κυλίσετε Ï€Ïος τα κάτω για να δείτε αυτήν την επιλογή."
-#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
msgstr "Πατήστε <gui>γÏαφικά</gui> στη δεξιά πλευÏά."
-#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:28(item/p)
msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Αλλάξτε <gui>εξαναγκασμÎνη κατάσταση υποχώÏησης</gui> σε <gui>ΕÎΕΡΓΗ</gui>."
-#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:29(item/p)
msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
msgstr ""
"Αποσυνδεθείτε και Îπειτα επανασυνδεθείτε για να απολαÏσετε την κατάσταση "
"υποχώÏησης."
-#: C/fallback-mode.page:30(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
msgid ""
"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
@@ -6595,7 +6718,7 @@ msgstr ""
"επηÏεάζει ποιες εφαÏμογÎÏ‚ μποÏείτε να Ï„ÏÎξετε - αλλάζει μόνο τον Ï„Ïόπο που η "
"επιφάνεια εÏγασίας φαίνεται."
-#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:34(page/p)
msgid ""
"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
@@ -6617,11 +6740,11 @@ msgstr ""
"Αυτόματη εκτÎλεση εφαÏμογών για CDs και DVDs, κάμεÏες, ηχητικοÏÏ‚ "
"αναπαÏαγωγοÏÏ‚ και άλλες συσκευÎÏ‚ και μÎσα."
-#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+#: C/files-autorun.page:28(page/title)
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Ανοίξτε εφαÏμογÎÏ‚ για συσκευÎÏ‚ ή δίσκους"
-#: C/files-autorun.page:26(page/p)
+#: C/files-autorun.page:30(page/p)
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6634,19 +6757,19 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε επίσης να την απενεÏγοποιείτε, Îτσι ώστε να μην συμβεί τίποτα όταν "
"συνδÎετε κάτι."
-#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+#: C/files-autorun.page:35(page/p)
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
"Για να αποφασίσετε ποιες εφαÏμογÎÏ‚ Ï€ÏÎπει να ξεκινοÏν όταν συνδÎετε ποικίλες "
"συσκευÎÏ‚:"
-#: C/files-autorun.page:37(item/p)
+#: C/files-autorun.page:41(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
msgstr ""
"ΕπιλÎξτε <guiseq><gui>λεπτομÎÏειες</gui><gui>αφαιÏοÏμενα μÎσα</gui></guiseq>."
-#: C/files-autorun.page:40(item/p)
+#: C/files-autorun.page:44(item/p)
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6656,7 +6779,7 @@ msgstr ""
"ενÎÏγεια για αυτόν τον Ï„Ïπο μÎσων. Δείτε παÏακάτω για μια πεÏιγÏαφή των "
"διαφοÏετικών Ï„Ïπων συσκευών και μÎσων."
-#: C/files-autorun.page:43(item/p)
+#: C/files-autorun.page:47(item/p)
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
@@ -6666,7 +6789,7 @@ msgstr ""
"συσκευή να εμφανίζεται στον διαχειÏιστή αÏχείων. Όταν αυτό συμβαίνει, θα "
"εÏωτηθείτε τι να κάνετε, ή τίποτα δεν θα συμβεί αυτόματα."
-#: C/files-autorun.page:48(item/p)
+#: C/files-autorun.page:52(item/p)
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -6680,7 +6803,7 @@ msgstr ""
"τον Ï„Ïπο της συσκευής ή μÎσου από την πτυσσόμενη λίστα <gui>Ï„Ïπος</gui> και "
"την εφαÏμογή ή ενÎÏγεια από την πτυσσόμενη <gui>ενÎÏγεια</gui>."
-#: C/files-autorun.page:57(note/p)
+#: C/files-autorun.page:61(note/p)
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
@@ -6690,15 +6813,15 @@ msgstr ""
"επιλÎξτε <gui>να μην ζητιÎται ποτΠή να μην αÏχίζουν Ï€ÏογÏάμματα με την "
"εισαγωγή των μÎσων</gui> στο Ï„Îλος του αφαιÏοÏμενου παÏαθÏÏου μÎσων."
-#: C/files-autorun.page:63(section/title)
+#: C/files-autorun.page:67(section/title)
msgid "Types of devices and media"
msgstr "ΤÏποι συσκευών και μÎσων"
-#: C/files-autorun.page:66(item/title)
+#: C/files-autorun.page:70(item/title)
msgid "Audio discs"
msgstr "Δίσκοι ήχου"
-#: C/files-autorun.page:67(item/p)
+#: C/files-autorun.page:71(item/p)
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6711,11 +6834,11 @@ msgstr ""
"με τον διαχειÏιστή αÏχείων, τα κομμάτια θα εμφανίζονται ως αÏχεία WAV που "
"μποÏείτε να παίξετε σε οποιαδήποτε εφαÏμογή αναπαÏαγωγÎα ήχου."
-#: C/files-autorun.page:74(item/title)
+#: C/files-autorun.page:78(item/title)
msgid "Video discs"
msgstr "Δίσκοι βίντεο"
-#: C/files-autorun.page:75(item/p)
+#: C/files-autorun.page:79(item/p)
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6728,11 +6851,11 @@ msgstr ""
"άλλοι δίσκοι βίντεο δεν δουλεÏουν σωστά όταν τα εισάγετε, δείτε <link xref="
"\"video-dvd\"/>."
-#: C/files-autorun.page:82(item/title)
+#: C/files-autorun.page:86(item/title)
msgid "Blank discs"
msgstr "Κενοί δίσκοι"
-#: C/files-autorun.page:83(item/p)
+#: C/files-autorun.page:87(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -6741,11 +6864,11 @@ msgstr ""
"εγγÏαφής δίσκου για κενά CDs, κενά DVDs, κενοÏÏ‚ δίσκους Blu-ray και κενά HD "
"DVDs."
-#: C/files-autorun.page:88(item/title)
+#: C/files-autorun.page:92(item/title)
msgid "Cameras and photos"
msgstr "ΚάμεÏες και φωτογÏαφίες"
-#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+#: C/files-autorun.page:93(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6758,7 +6881,7 @@ msgstr ""
"SD, MMC, ή MS. ΜποÏείτε επίσης απλά να πεÏιηγηθείτε τις φωτογÏαφίες σας "
"χÏησιμοποιώντας τον διαχειÏιστή αÏχείων."
-#: C/files-autorun.page:93(item/p)
+#: C/files-autorun.page:97(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
@@ -6769,11 +6892,11 @@ msgstr ""
"Αυτά είναι κανονικά δεδομÎνα CDs με εικόνες JPEG σε Îναν φάκελο που λÎγεται "
"<file>ΕΙΚΟÎΕΣ</file>."
-#: C/files-autorun.page:98(item/title)
+#: C/files-autorun.page:102(item/title)
msgid "Music players"
msgstr "ΑναπαÏαγωγείς μουσικής"
-#: C/files-autorun.page:99(item/p)
+#: C/files-autorun.page:103(item/p)
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -6782,11 +6905,11 @@ msgstr ""
"αναπαÏαγωγÎα μουσικής, ή διαχειÏιστείτε τα αÏχεία ο ίδιος χÏησιμοποιώντας "
"τον διαχειÏιστή αÏχείων."
-#: C/files-autorun.page:103(item/title)
+#: C/files-autorun.page:107(item/title)
msgid "E-book readers"
msgstr "Αναγνώστες ηλεκτÏονικών βιβλίων"
-#: C/files-autorun.page:104(item/p)
+#: C/files-autorun.page:108(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -6798,11 +6921,11 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
-#: C/files-autorun.page:108(item/title)
+#: C/files-autorun.page:112(item/title)
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
-#: C/files-autorun.page:109(item/p)
+#: C/files-autorun.page:113(item/p)
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -6815,7 +6938,7 @@ msgstr ""
"αυτόματης εκτÎλεσης εισάγονται. Θα σας ζητηθεί πάντα μια επιβεβαίωση Ï€Ïιν "
"την εκτÎλεση του λογισμικοÏ."
-#: C/files-autorun.page:114(note/p)
+#: C/files-autorun.page:118(note/p)
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr "Îα μην εκτελείτε ποτΠλογισμικό από μÎσα που δεν εμπιστεÏεστε."
@@ -6910,13 +7033,6 @@ msgstr ""
"σας."
#: C/files-browse.page:77(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-#| "not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
-#| "window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
-#| "that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
-#| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
-#| "sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
@@ -6925,14 +7041,13 @@ msgid ""
"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
"folder into the sidebar."
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να Ï€Ïοσπελάσετε γÏήγοÏα κοινÎÏ‚ θÎσεις από την <em>πλευÏική "
-"στήλη</em>. Εάν δεν βλÎπετε την πλευÏική στήλη, πατήστε το κουμπί <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και "
+"ΜποÏείτε να Ï€Ïοσπελάσετε γÏήγοÏα κοινÎÏ‚ θÎσεις από την <em>πλευÏική στήλη</"
+"em>. Εάν δεν βλÎπετε την πλευÏική στήλη, πατήστε το κουμπί <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και "
"επιλÎξτε και επιλÎξτε <gui>εμφάνιση πλευÏικής στήλης</gui>. ΜποÏείτε να "
"Ï€ÏοσθÎσετε σελιδοδείκτες στους φακÎλους που χÏησιμοποιείτε συχνά και θα "
-"εμφανιστοÏν στην πλευÏική στήλη. ΧÏησιμοποιήστε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
-"<gui>σελιδοδείκτες</gui> για να το κάνετε, ή απλά μεταφÎÏτε Îναν φάκελο στην "
-"πλευÏική στήλη."
+"εμφανιστοÏν στην πλευÏική στήλη. ΧÏησιμοποιήστε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <gui>σελιδοδείκτες</"
+"gui> για να το κάνετε, ή απλά μεταφÎÏτε Îναν φάκελο στην πλευÏική στήλη."
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new folder."
@@ -7033,19 +7148,15 @@ msgstr ""
"ΠεÏιηγηθείτε σε Îναν άλλο φάκελο, όπου θÎλετε να μετακινήσετε το αÏχείο."
#: C/files-copy.page:60(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be "
-#| "taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
"Πατήστε το εικονίδιο γÏÎ±Î½Î±Î¶Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ επιλÎξτε <gui>Επικόλληση</gui> για την "
-"ολοκλήÏωση της μετακίνησης του αÏχείου, ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Το αÏχείο θα βγει από τον "
-"αÏχικό φάκελό του και θα μετακινηθεί στον άλλον φάκελο."
+"ολοκλήÏωση της μετακίνησης του αÏχείου, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. Το αÏχείο θα βγει από τον αÏχικό φάκελό του και "
+"θα μετακινηθεί στον άλλον φάκελο."
#: C/files-copy.page:67(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
@@ -7414,12 +7525,6 @@ msgid "Show all hidden files"
msgstr "Î Ïοβολή όλων των κÏυφών αÏχείων"
#: C/files-hidden.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
-#| "not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -7434,20 +7539,16 @@ msgstr ""
"δείτε όλα τα κÏυφά αÏχεία, μαζί με τα κανονικά αÏχεία που δεν είναι κÏυφά."
#: C/files-hidden.page:46(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click the down arrow button in the "
-#| "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgid ""
"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""
-"Για απόκÏυψη αυτών των αÏχείων ξανά, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎξτε "
-"<gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Η</key></keyseq> ξανά."
+"Για απόκÏυψη αυτών των αÏχείων ξανά, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎξτε "
+"<gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Η</"
+"key></keyseq> ξανά."
# #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -7460,13 +7561,6 @@ msgid "Unhide a file"
msgstr "Αποκάλυψη αÏχείου"
#: C/files-hidden.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</"
-#| "gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a "
-#| "<key>.</key> in front of its name. For example, to unhide a file called "
-#| "<file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
-#| "file>."
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
@@ -7476,19 +7570,14 @@ msgid ""
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
"Για αποκάλυψη ενός αÏχείου, πηγαίνετε στον φάκελο που πεÏιÎχει το κÏυφό "
-"αÏχείο και πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎξτε <gui>εμφάνιση κÏυφών "
-"αÏχείων</gui>. Έπειτα, βÏείτε το κÏυφό αÏχείο και μετονομάστε το Îτσι ώστε "
-"να μην Îχει Îνα <key>.</key> μπÏοστά από το όνομά του. Για παÏάδειγμα, για "
+"αÏχείο και πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎξτε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</"
+"gui>. Έπειτα, βÏείτε το κÏυφό αÏχείο και μετονομάστε το Îτσι ώστε να μην "
+"Îχει Îνα <key>.</key> μπÏοστά από το όνομά του. Για παÏάδειγμα, για "
"αποκάλυψη ενός αÏχείου που λÎγεται <file>.example.txt</file>, θα Ï€ÏÎπει να "
"το μετονομάσετε σε <file>example.txt</file>."
#: C/files-hidden.page:62(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click the down arrow "
-#| "button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
-#| "files again."
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
@@ -7496,8 +7585,8 @@ msgid ""
"keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
"Μόλις Îχετε μετονομάσει το αÏχείο, μποÏείτε ή να πατήσετε το κουμπί <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και να "
-"επιλÎξετε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> ή να πατήστε "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη "
+"και να επιλÎξετε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> ή να πατήστε "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Η</key></keyseq> για απόκÏυψη κάθε άλλου κÏÏ…Ï†Î¿Ï "
"αÏχείου ξανά."
@@ -7574,12 +7663,6 @@ msgstr ""
"ανακτήσετε Îνα διαγÏαμμÎνο αÏχείο."
#: C/files-lost.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
-#| "in the file manager. Click the down arrow button in the file manager "
-#| "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
-#| "xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -7589,10 +7672,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ΜποÏεί να Îχετε μετονομάσει το αÏχείο με Ï„Ïόπο που Îκανε το αÏχείο κÏυφό. Τα "
"αÏχεία που αÏχίζουν με Îνα <file>.</file> ή τελειώνουν με <file>~</file> "
-"είναι κÏυφά στον διαχειÏιστή αÏχείων. Πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη του διαχειÏιστή "
-"αÏχείων και επιλÎξτε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> για να τα "
-"εμφανίσετε. Δείτε <link xref=\"files-hidden\"/> για να μάθετε πεÏισσότεÏα."
+"είναι κÏυφά στον διαχειÏιστή αÏχείων. Πατήστε το κουμπί <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη του "
+"διαχειÏιστή αÏχείων και επιλÎξτε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> για να "
+"τα εμφανίσετε. Δείτε <link xref=\"files-hidden\"/> για να μάθετε πεÏισσότεÏα."
#: C/files-open.page:10(info/desc)
msgid ""
@@ -8118,8 +8201,8 @@ msgstr ""
msgid "Other search applications"
msgstr "Άλλες εφαÏμογÎÏ‚ αναζήτησης"
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@@ -8270,7 +8353,7 @@ msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
-"Ο <file>*</file> ταιÏιάζει με οποιονδήποτε αÏιθμό οποιωνδήποτε χαÏακτήÏων, "
+"Το <file>*</file> ταιÏιάζει με οποιονδήποτε αÏιθμό οποιωνδήποτε χαÏακτήÏων, "
"ακόμα και χωÏίς καθόλου χαÏακτήÏες."
#: C/files-select.page:30(item/p)
@@ -8474,10 +8557,6 @@ msgid "Icon view"
msgstr "Î Ïοβολή εικονιδίων"
#: C/files-sort.page:43(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To sort files in a different order, click down arrow button in the "
-#| "toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
-#| "gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
msgid ""
"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
@@ -8496,8 +8575,8 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Ως παÏάδειγμα, εάν επιλÎξετε <gui>κατ' όνομα</gui>, τα αÏχεία θα "
-"ταξινομηθοÏν με τα ονόματά τους, σε αλφαβητική σειÏά. Δείτε <link xref="
-"\"#ways\"/> για άλλες επιλογÎÏ‚."
+"ταξινομηθοÏν με τα ονόματά τους, σε αλφαβητική σειÏά. Δείτε <link "
+"xref=\"#ways\"/> για άλλες επιλογÎÏ‚."
#: C/files-sort.page:49(section/p)
msgid ""
@@ -8523,12 +8602,6 @@ msgstr ""
"στήλης ξανά για ταξινόμηση με αντίστÏοφη σειÏά."
#: C/files-sort.page:58(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-#| "columns. Click the down arrow button in the toolbar, pick <gui>Visible "
-#| "Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You "
-#| "will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list"
-#| "\"/> for descriptions of available columns."
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -8693,12 +8766,6 @@ msgstr ""
"να τα αφήσουμε στον υπολογιστή."
#: C/files-tilde.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the down "
-#| "arrow menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of "
-#| "these steps."
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
@@ -8709,9 +8776,9 @@ msgstr ""
"Αυτά τα αÏχεία είναι κÏυφά από Ï€Ïοεπιλογή. Εάν τα βλÎπετε, αυτό συμβαίνει "
"είτε γιατί επιλÎξατε <gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui> (στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <media "
"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> της εÏγαλειοθήκης "
-"<app>αÏχεία</app>) ή γιατί πατήσατε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. ΜποÏείτε να τα κÏÏψετε ξανά "
-"επαναλαμβάνοντας οποιοδήποτε από αυτά τα βήματα."
+"<app>αÏχεία</app>) ή γιατί πατήσατε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>. ΜποÏείτε να τα κÏÏψετε ξανά επαναλαμβάνοντας οποιοδήποτε από αυτά "
+"τα βήματα."
#: C/files-tilde.page:37(page/p)
msgid ""
@@ -9144,11 +9211,14 @@ msgstr ""
"irc.gnome.org/gnome\"/> για να Ï€Ïοσπελάσετε το κανάλι <sys>gnome</sys>."
#: C/help-irc.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
+#| "immediately, so be patient."
msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
+"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
-"Ενώ το IRC είναι μια συζήτηση Ï€ÏÎ±Î³Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Ïόνου, Οι άνθÏωποι τείνουν να μην "
+"Ενώ το IRC είναι μια συζήτηση Ï€ÏÎ±Î³Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Ïόνου, οι άνθÏωποι τείνουν να μην "
"απαντοÏν αμÎσως, Îτσι να Îχετε υπομονή."
#: C/help-irc.page:41(note/p)
@@ -9206,11 +9276,11 @@ msgstr ""
"Κάντε το σημείο εισαγωγής να αναβοσβήνει και ελÎγξτε πόσο γÏήγοÏα "
"αναβοσβήνει."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(page/title)
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "Κάντε τον δÏομÎα πληκτÏολογίου να αναβοσβήνει"
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(page/p)
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
@@ -9219,18 +9289,18 @@ msgstr ""
"κειμÎνου, μποÏείτε να τον κάνετε να αναβοσβήνει για να διευκολÏνετε τον "
"εντοπισμό του."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>πληκτÏολόγιο</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>πληκτÏολόγηση</"
"gui>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr "ΕπιλÎξτε <gui>ο δÏομÎας αναβοσβήνει σε πεδία κειμÎνου</gui>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:45(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
@@ -9241,7 +9311,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -9250,17 +9320,17 @@ msgstr ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:24(info/desc)
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
msgstr ""
"Κάντε το πληκτÏολόγιό σας να συμπεÏιφÎÏεται σαν Îνα πληκτÏολόγιο άλλης "
"γλώσσας."
-#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:28(page/title)
msgid "Use alternate keyboard layouts"
msgstr "ΧÏησιμοποιήστε εναλλακτικÎÏ‚ διατάξεις πληκτÏολογίου"
-#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:30(page/p)
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -9276,7 +9346,7 @@ msgstr ""
"διαφοÏετική διάταξη, ανεξάÏτητα από τα γÏάμματα και τα τυπωμÎνα σÏμβολα στα "
"πλήκτÏα. Αυτό είναι χÏήσιμο εάν εναλλάσσετε συχνά πολλÎÏ‚ γλώσσες."
-#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
"gui> tab."
@@ -9284,14 +9354,16 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>πεÏιοχή & γλώσσα</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>πηγÎÏ‚ "
"εισόδου</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+"Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui>, επιλÎξτε μια διάταξη και πατήστε "
-"<gui>Ï€Ïοσθήκη</gui>."
+"Πατήστε το κουμπί <key>+</key>, επιλÎξτε μια διάταξη και πατήστε "
+"<gui>Î Ïοσθήκη</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:55(note/p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -9304,7 +9376,7 @@ msgstr ""
"gui>, ή πατώντας <gui>Ï€Ïοεπισκόπηση</gui> στο αναδυόμενο παÏάθυÏο όταν "
"Ï€ÏοσθÎτετε μια διάταξη."
-#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:60(page/p)
msgid ""
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
@@ -9318,7 +9390,7 @@ msgstr ""
"<gui>en</gui> για την τυπική αγγλική διάταξη. Πατήστε τον δείκτη διάταξης "
"και επιλÎξτε την διάταξη που θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε από το μενοÏ."
-#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:66(page/p)
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -9333,7 +9405,7 @@ msgstr ""
"γλώσσα σε Îνα παÏάθυÏο επεξεÏγαστή κειμÎνου. Η επιλογή πληκτÏολογίου θα "
"διατηÏείται για κάθε παÏάθυÏο καθώς θα εναλλάσσεστε Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ παÏαθÏÏων."
-#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:72(page/p)
msgid ""
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -9347,7 +9419,7 @@ msgstr ""
"κοÏυφή της λίστας. ΧÏησιμοποιήστε τα κουμπιά <gui>↑</gui> και <gui>↓</gui> "
"για να μετακινήσετε τις διατάξεις πάνω και κάτω στη λίστα."
-#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:78(page/p)
msgid ""
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
@@ -9356,17 +9428,18 @@ msgid ""
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
msgstr ""
"ΜποÏείτε επίσης να οÏίσετε μια συντόμευση πληκτÏολογίου για γÏήγοÏη εναλλαγή "
-"Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ επιλεγμÎνων διατάξεων πληκτÏολογίου. Πατήστε <gui>επιλογÎÏ‚</gui>, "
-"Îπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για αλλαγή διάταξης</gui>. "
-"ΕπιλÎξτε μία ή πεÏισσότεÏες συντομεÏσεις πληκτÏολογίου για αλλαγή διατάξεων. "
-"ΜεÏικÎÏ‚ από τις επιλογÎÏ‚ Ï„ÏοποποιοÏν τη διάταξη ενώ κÏατάτε πατημÎνο Îνα "
-"πλήκτÏο, αντί για να αλλάξετε τη διάταξη όταν πατάτε το πλήκτÏο."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
+"Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ επιλεγμÎνων διατάξεων πληκτÏολογίου. Πατήστε "
+"<gui>επιλογÎÏ‚</gui>, Îπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για "
+"αλλαγή διάταξης</gui>. ΕπιλÎξτε μία ή πεÏισσότεÏες συντομεÏσεις "
+"πληκτÏολογίου για αλλαγή διατάξεων. ΜεÏικÎÏ‚ από τις επιλογÎÏ‚ Ï„ÏοποποιοÏν τη "
+"διάταξη ενώ κÏατάτε πατημÎνο Îνα πλήκτÏο, αντί για να αλλάξετε τη διάταξη "
+"όταν πατάτε το πλήκτÏο."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:96(note/title)
msgid "Custom options"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνες επιλογÎÏ‚"
-#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:97(note/p)
msgid ""
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
@@ -9375,11 +9448,11 @@ msgstr ""
"Ïυθμίσετε Ï€ÏοσαÏμοσμÎνες επιλογÎÏ‚ και συμπεÏιφοÏÎÏ‚. ΜποÏείτε να το κάνετε "
"πατώντας <gui>επιλογÎÏ‚</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:106(section/title)
msgid "Change the system keyboard"
msgstr "Αλλαγή πληκτÏολογίου του συστήματος"
-#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:108(section/p)
msgid ""
"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
@@ -9390,22 +9463,22 @@ msgstr ""
"em>, τις διατάξεις πληκτÏολογίου που χÏησιμοποιοÏνται σε θÎσεις όπως η οθόνη "
"σÏνδεσης."
-#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:113(item/p)
msgid "Change your keyboard layout, as described above."
msgstr "Αλλάξτε τη διάταξη του πληκτÏολογίου σας, όπως πεÏιγÏάφτηκε πιο πάνω."
-#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:70(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:114(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/session-language.page:74(item/p)
msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
msgstr "ΕπιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ΣÏστημα</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:71(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:115(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/session-language.page:75(item/p)
msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>αντιγÏαφή Ïυθμίσεων</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:72(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:116(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/session-language.page:76(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
@@ -9415,11 +9488,11 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό σας, ή τον κωδικό για τον αιτοÏμενο λογαÏιασμό "
"διαχειÏιστή."
-#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:121(section/p)
msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
msgstr "Οι διατάξεις εμφανίζονται δίπλα στην ετικÎτα <gui>πηγή εισόδου</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:123(section/p)
msgid ""
"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
"layout menu on the top bar."
@@ -9427,15 +9500,15 @@ msgstr ""
"Εάν χÏησιμοποιείτε πολλÎÏ‚ διατάξεις, η οθόνη σÏνδεσης θα παÏουσιάσει το "
"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î¬Ï„Î±Î¾Î·Ï‚ πληκτÏολογίου στην πάνω γÏαμμή."
-#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "ΧÏησιμοποιήστε εφαÏμογÎÏ‚ και την επιφάνεια εÏγασίας χωÏίς ποντίκι."
-#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "ΠεÏιήγηση μÎσω πληκτÏολογίου"
-#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9448,7 +9521,7 @@ msgstr ""
"πληκτÏολογίου που είναι χÏήσιμες σε όλους τους χÏήστες, δείτε <link xref="
"\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
-#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
+#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9459,15 +9532,15 @@ msgstr ""
"υποπληκτÏολόγιο στο πληκτÏολόγιο σας. Δείτε <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> "
"για λεπτομÎÏειες."
-#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "ΠεÏιήγηση διεπαφών χÏήστη"
-#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> και <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9482,17 +9555,17 @@ msgstr ""
"Îναν Îλεγχο που χÏησιμοποιεί το ίδιο το <key>Tab</key>, όπως μια πεÏιοχή "
"κειμÎνου."
-#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
"ΚÏατήστε πατημÎνο <key>Shift</key> για να μετακινήσετε την εστίαση με "
"αντίστÏοφη σειÏά."
-#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
msgid "Arrow keys"
msgstr "ΠλήκτÏα βελών"
-#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9503,7 +9576,7 @@ msgstr ""
"εστιάσετε τα κουμπιά σε μια εÏγαλειοθήκη, επιλÎξτε στοιχεία σε μια λίστα "
"Ï€Ïοβολής εικονιδίων, ή επιλÎξτε Îνα ÏαδιοπλήκτÏο από μια ομάδα."
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9511,11 +9584,11 @@ msgstr ""
"Σε μια Ï€Ïοβολή δÎνδÏου, χÏησιμοποιήστε το αÏιστεÏÏŒ και το δεξιό πλήκτÏο "
"βÎλους για να συμπτÏξετε και να επεκτείνετε τα στοιχεία με τα θυγατÏικά."
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>πλήκτÏα βελών</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9523,11 +9596,11 @@ msgstr ""
"Σε μια λίστα ή Ï€Ïοβολή εικονιδίων, μετακινήστε την εστίαση πληκτÏολογίου σε "
"άλλο στοιχείο χωÏίς να αλλάξετε το στοιχείο επιλογής."
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>πλήκτÏα βελών</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9535,21 +9608,21 @@ msgstr ""
"Σε μια λίστα ή Ï€Ïοβολή εικονιδίων, επιλÎξτε όλα τα στοιχεία από το Ï„ÏÎχον "
"επιλεγμÎνο στοιχείο σε Îνα Ï€Ïόσφατα εστιασμÎνο στοιχείο."
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Διάστημα</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"ΕνεÏγοποιήστε Îνα εστιασμÎνο στοιχείο όπως Îνα κουμπί, πλαίσιο ελÎγχου ή "
"στοιχείο λίστας."
-#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>διάστημα</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9557,11 +9630,11 @@ msgstr ""
"Σε μια λίστα ή Ï€Ïοβολή εικονιδίων, επιλÎξτε ή αποεπιλÎξτε το εστιασμÎνο "
"στοιχείο χωÏίς να αποεπιλÎξετε τα άλλα στοιχεία."
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9573,19 +9646,19 @@ msgstr ""
"άλλους ελÎγχους. Πατήστε <key>Alt</key> συν το υπογÏαμμισμÎνο γÏάμμα για να "
"ενεÏγοποιήσετε Îναν Îλεγχο, όπως εάν είχατε πατήσει πάνω του."
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Έξοδος από μενοÏ, αναδυόμενο εναλλάκτη ή παÏάθυÏο διαλόγου."
-#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9593,19 +9666,19 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε το Ï€Ïώτο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÏ„Î· γÏαμμή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎ½ÏŒÏ‚ παÏαθÏÏου. ΧÏησιμοποιήστε τα "
"πλήκτÏα βελών για πεÏιήγηση στα μενοÏ."
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Ανοίξτε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏ†Î±Ïμογής στην πάνω γÏαμμή."
-#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> ή το πλήκτÏο μενοÏ"
-#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9613,11 +9686,11 @@ msgstr ""
"Εμφανίστε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνου για την Ï„ÏÎχουσα επιλογή, σαν να είχατε "
"δεξιοπατήσει."
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:123(td/p)
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9626,7 +9699,7 @@ msgstr ""
"φάκελο, σαν να είχατε δεξιοπατήσει στο παÏασκήνιο και όχι σε οποιοδήποτε "
"στοιχείο."
-#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9634,20 +9707,20 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>σελίδα πάνω</key></keyseq> και "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>σελίδα κάτω</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr ""
"Στην διεπαφή με καÏÏ„Îλες, αλλάξτε την καÏÏ„Îλα στα αÏιστεÏά ή στα δεξιά."
-#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:134(table/title)
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "ΠεÏιήγηση της επιφάνειας εÏγασίας"
-#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:151(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9659,45 +9732,44 @@ msgstr ""
"επισημανθεί, Îπειτα αφήστε το <key>Alt</key>. Αυτό είναι παÏόμοιο με το "
"γνώÏισμα <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:159(td/p)
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "ΠεÏιδιαβείτε όλα τα ανοικτά παÏάθυÏα σε Îναν χώÏο εÏγασίας."
-#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:162(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">λογότυπος</key><key>Μ</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-#| "message tray.</link>"
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+#| "link>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-"link>"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Ανοίξτε την πεÏιοχή "
-"ειδοποιήσεων.</link>"
+"ειδοποιήσεων.</link> Πατήστε <key>Esc</key> για να την κλείσετε."
-#: C/keyboard-nav.page:163(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:169(table/title)
msgid "Navigate windows"
msgstr "ΠεÏιήγηση των παÏαθÏÏων"
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:171(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-#: C/keyboard-nav.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
msgid "Close the current window."
msgstr "Κλείσιμο του Ï„ÏÎχοντος παÏαθÏÏου."
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9705,7 +9777,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ή <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -9716,11 +9788,11 @@ msgstr ""
"μεγιστοποίηση. Το <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> μεγιστοποιεί "
"και επαναφÎÏει."
-#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9731,11 +9803,11 @@ msgstr ""
"παÏάθυÏο. Πατήστε <key>εισαγωγή</key> για να τεÏματίσετε την μετακίνηση του "
"παÏαθÏÏου, ή <key>Esc</key> για επιστÏοφή του στην αÏχική του θÎση."
-#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:188(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:189(td/p)
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9747,7 +9819,7 @@ msgstr ""
"παÏάθυÏο. Πατήστε <key>εισαγωγή</key> για να τεÏματίσετε την αυξομείωση του "
"παÏαθÏÏου, ή <key>Esc</key> για επιστÏοφή του στην αÏχική του θÎση."
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9755,21 +9827,37 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ή <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:193(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a "
+#| "maximized window to its original size."
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
-"window to its original size."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its "
+"original size."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Μεγιστοποίηση</link> ενός παÏαθÏÏου. "
-"Πατήστε <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ξανά για επαναφοÏά "
+"Πατήστε <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ή <keyseq><key xref"
+"=\"windows-key\">πλήκτÏο λογότυπου</key><key>↓</key></keyseq> για επαναφοÏά "
"ενός μεγιστοποιημÎνου παÏαθÏÏου στο αÏχικό του μÎγεθος."
-#: C/keyboard-nav.page:198(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>πλήκτÏο λογότυπου</key><key>Η</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+#| msgid "Minimize window"
+msgid "Minimize a window."
+msgstr "Ελαχιστοποίηση παÏαθÏÏου."
+
+#: C/keyboard-nav.page:210(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â†</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â†</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9780,11 +9868,11 @@ msgstr ""
"Πατήστε <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> "
"για εναλλαγή πλευÏών."
-#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:217(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:218(td/p)
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9795,11 +9883,11 @@ msgstr ""
"Πατήστε <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â†</key></keyseq> "
"για εναλλαγή πλευÏών."
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:224(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>διάστημα</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:225(td/p)
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Εμφανίστε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου, όπως εάν είχατε Îνα δεξί κλικ στην γÏαμμή "
@@ -9809,18 +9897,18 @@ msgstr ""
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
-#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-osk.page:22(info/desc)
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε Îνα πληκτÏολόγιο οθόνης για να εισάγετε κείμενο πατώντας "
"κουμπιά με το ποντίκι."
-#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+#: C/keyboard-osk.page:28(page/title)
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr "ΧÏήση πληκτÏολογίου οθόνης"
-#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
@@ -9829,13 +9917,13 @@ msgstr ""
"να μην το χÏησιμοποιήσετε, μποÏείτε να ενεÏγοποιήσετε το <em>πληκτÏολόγιο "
"οθόνης</em> για να εισάγετε κείμενο."
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
msgstr ""
"ΕνεÏγοποιήστε τον <gui>βοηθό πληκτÏολόγησης</gui> για να εμφανίσετε το "
"πληκτÏολόγιο οθόνης."
-#: C/keyboard-osk.page:38(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
msgid ""
"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
@@ -9846,22 +9934,28 @@ msgstr ""
"gui>. Για επιστÏοφή στο αλφαβητικό πληκτÏολόγιο, πατήστε το κουμπί <gui>Abc</"
"gui>."
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like "
+#| "a keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To "
+#| "make the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
+#| "\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
+#| "screen and click the keyboard tray item."
msgid ""
"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
-"screen and click the keyboard tray item."
+"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
+"screen), and click the keyboard tray item."
msgstr ""
"Εάν το πληκτÏολόγιο οθόνης μπαίνει στο δÏόμο σας, πατήστε το κουμπί που "
"φαίνεται σαν πληκτÏολόγιο (δίπλα στο κουμπί του <gui>δίσκου</gui>) για να "
"κÏÏψετε το πληκτÏολόγιο. Για την επανεμφάνιση του πληκτÏολογίου, ανοίξτε το "
-"<link xref=\"shell-notifications\">δίσκος μηνυμάτων</link> μετακινώντας το "
-"ποντίκι σας στο Ï„Îλος δεξιά της οθόνης και πατήστε το στοιχείο δίσκος "
+"<link xref=\"shell-notifications\">πεÏιοχή ειδοποιήσεων</link> (μετακινώντας "
+"το ποντίκι σας στα κάτω δεξιά της οθόνης) και πατήστε το στοιχείο δίσκος "
"πληκτÏολογίου."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(info/desc)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(info/desc)
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
@@ -9870,11 +9964,11 @@ msgstr ""
"Îνα πλήκτÏο, ή αλλάξτε την καθυστÎÏηση και την ταχÏτητα των πλήκτÏων "
"επανάληψης."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(page/title)
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση των επαναλαμβανόμενων πατημάτων πλήκτÏου"
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(page/p)
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -9887,7 +9981,7 @@ msgstr ""
"απενεÏγοποιήσετε αυτό το γνώÏισμα, ή να αλλάξετε τον χÏόνο που παίÏνει Ï€Ïιν "
"τα πατήματα του πλήκτÏου αÏχίσουν να επαναλαμβάνονται."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:47(item/p)
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
@@ -9896,7 +9990,7 @@ msgstr ""
"κÏατιÎται πατημÎνο</gui> για να απενεÏγοποιήσετε πλήÏως τα επαναλαμβανόμενα "
"πλήκτÏα."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:49(item/p)
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -9923,42 +10017,38 @@ msgstr ""
"Για να αλλάξετε το πλήκτÏο ή τα πλήκτÏα που θα πατηθοÏν για μια συντόμευση "
"πληκτÏολογίου:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
-msgstr ""
-"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις "
-"συστήματος</gui>."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>πληκτÏολόγιο</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>συντομεÏσεις</"
"gui>."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p)
msgid ""
-"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
-"the right."
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+"accelerator...</gui>"
msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε μια κατηγοÏία στην στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου και την επιθυμητή "
-"ενÎÏγεια στα δεξιά."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Πατήστε τον οÏισμό της Ï„ÏÎχουσας συντόμευσης στα Ï€ÎÏα δεξιά."
+"ΕπιλÎξτε μια κατηγοÏία στο αÏιστεÏÏŒ πλαίσιο και την γÏαμμή για την επιθυμητή "
+"ενÎÏγεια στα δεξιά. Ο Ï„ÏÎχον οÏισμός της συντόμευσης θα αλλάξει σε "
+"<gui>ÎÎος επιταχυντής...</gui>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to "
+#| "clear."
msgid ""
-"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
+"clear."
msgstr ""
"ΚÏατήστε πατημÎνο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτÏου ή πατήστε "
-"<key>οπισθοδιαγÏαφή</key> για να καθαÏίσετε."
+"<key>ΟπισθοδιαγÏαφή</key> για να καθαÏίσετε."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:57(section/title)
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Î ÏοκαθοÏισμÎνες συντομεÏσεις"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/p)
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
@@ -9966,446 +10056,446 @@ msgstr ""
"ΥπάÏχει Îνας αÏιθμός από Ï€ÏοÏυθμισμÎνες συντομεÏσεις που μποÏοÏν να "
"αλλαχθοÏν, να ομαδοποιηθοÏν σε αυτÎÏ‚ τις κατηγοÏίες:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(table/title)
msgid "Launchers"
msgstr "ΕκκινητÎÏ‚"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(td/p)
msgid "Launch help browser"
msgstr "Εκκίνηση πεÏιηγητή βοήθειας"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387(td/p)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
msgid "Disabled"
msgstr "ΑνενεÏγό"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
msgid "Launch calculator"
msgstr "Εκκίνηση αÏιθμομηχανής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
msgid "Calculator"
msgstr "ΑÏιθμομηχανή"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
msgid "Launch email client"
msgstr "Εκκίνηση πελάτη αλληλογÏαφίας"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
msgid "Mail"
msgstr "ΑλληλογÏαφία"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
msgid "Launch web browser"
msgstr "Εκκίνηση πεÏιηγητή ιστοσελίδων"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
msgid "Home folder"
msgstr "Î Ïοσωπικός φάκελος"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
msgid "Explorer"
msgstr "ΠεÏιηγητής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90(table/title)
msgid "Navigation"
msgstr "ΠεÏιήγηση"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(td/p)
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Μετακίνηση παÏαθÏÏου στο χώÏο εÏγασίας 1"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Μετακίνηση παÏαθÏÏου στο χώÏο εÏγασίας 2"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παÏαθÏÏου στο χώÏο εÏγασίας 3"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Μετακίνηση παÏαθÏÏου στο χώÏο εÏγασίας 4"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Μετακίνηση του παÏαθÏÏου Îνα χώÏο εÏγασίας αÏιστεÏά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â†</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â†</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Μετακίνηση του παÏαθÏÏου Îναν χώÏο εÏγασίας δεξιά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Μετακίνηση του παÏαθÏÏου Îναν χώÏο εÏγασίας πάνω"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Μετακίνηση του παÏαθÏÏου Îναν χώÏο εÏγασίας κάτω"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124(td/p)
msgid "Switch applications"
msgstr "Εναλλαγή εφαÏμογών"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128(td/p)
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Εναλλαγή παÏαθÏÏων μιας εφαÏμογής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132(td/p)
msgid "Switch system controls"
msgstr "Εναλλαγή ελÎγχων συστήματος"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136(td/p)
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Εναλλαγή παÏαθÏÏων άμεσα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140(td/p)
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Εναλλαγή παÏαθÏÏων μιας εφαÏμογής άμεσα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144(td/p)
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Εναλλαγή ελÎγχων συστήματος άμεσα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148(td/p)
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ΑπόκÏυψη όλων των κανονικών παÏαθÏÏων"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152(td/p)
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Εναλλαγή στην χώÏο εÏγασίας 1"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156(td/p)
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Εναλλαγή στην χώÏο εÏγασίας 2"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160(td/p)
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Εναλλαγή στην χώÏο εÏγασίας 3"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164(td/p)
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Εναλλαγή στην χώÏο εÏγασίας 4"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168(td/p)
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Μετακίνηση στο χώÏο εÏγασίας αÏιστεÏά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â†</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â†</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172(td/p)
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Μετακίνηση στο χώÏο εÏγασίας δεξιά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176(td/p)
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Μετακίνηση στο χώÏο εÏγασίας επάνω"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180(td/p)
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Μετακίνηση στο χώÏο εÏγασίας κάτω"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(table/title)
msgid "Screenshots"
msgstr "Στιγμιότυπα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(td/p)
+#: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189(td/p)
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>ΕκτÏπωση</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(td/p)
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(td/p)
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μιας πεÏιοχής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200(td/p)
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "ΑντιγÏαφή στιγμιότυπου στο Ï€ÏόχειÏο"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204(td/p)
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "ΑντιγÏαφή στιγμιότυπου ενός παÏαθÏÏου στο Ï€ÏόχειÏο"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208(td/p)
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "ΑντιγÏαφή στιγμιότυπου μιας πεÏιοχής στο Ï€ÏόχειÏο"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(table/title)
msgid "Sound and Media"
msgstr "Ήχος και πολυμÎσα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(td/p)
msgid "Volume mute"
msgstr "Σίγαση Îντασης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217(td/p)
msgid "Audio mute"
msgstr "Σίγαση ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220(td/p)
msgid "Volume down"
msgstr "Μείωση Îντασης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221(td/p)
msgid "Audio lower volume"
msgstr "Μείωση Îντασης ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224(td/p)
msgid "Volume up"
msgstr "ΑÏξηση Îντασης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(td/p)
msgid "Audio raise volume"
msgstr "ΑÏξηση Îντασης ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
msgid "Launch media player"
msgstr "Εκκίνηση αναπαÏαγωγÎα μÎσων"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(td/p)
msgid "Audio media"
msgstr "Ηχητικά μÎσα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "ΑναπαÏαγωγή (ή αναπαÏαγωγή/παÏση)"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233(td/p)
msgid "Audio play"
msgstr "ΑναπαÏαγωγή ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
msgid "Pause playback"
msgstr "ΠαÏση αναπαÏαγωγής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237(td/p)
msgid "Audio pause"
msgstr "ΠαÏση ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαÏαγωγής"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241(td/p)
msgid "Audio stop"
msgstr "Διακοπή ήχου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
msgid "Previous track"
msgstr "Î ÏοηγοÏμενο κομμάτι"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245(td/p)
msgid "Audio previous"
msgstr "Î ÏοηγοÏμενος ήχος"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
msgid "Next track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249(td/p)
msgid "Audio next"
msgstr "Επόμενος ήχος"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253(td/p)
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258(table/title)
msgid "System"
msgstr "ΣÏστημα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Εμφάνιση Ï€ÏοτÏοπής εντολής εκτÎλεσης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Εμφάνιση επισκόπησης ενεÏγειών"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
msgid "Log out"
msgstr "ΑποσÏνδεση"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#: C/shell-terminology.page:57(item/title)
msgid "Lock screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278(table/title)
msgid "Universal Access"
msgstr "Γενική Ï€Ïόσβαση"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Εναλλαγή μεγÎθυνσης ή σμίκÏυνσης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
msgid "Zoom in"
msgstr "ΜεγÎθυνση"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
msgid "Zoom out"
msgstr "ΣμίκÏυνση"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Εναλλαγή λειτουÏγίας αναγνώστη οθόνης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Εναλλαγή λειτουÏγίας πληκτÏολογίου οθόνης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
msgid "Increase text size"
msgstr "ΜεγÎθυνση μεγÎθους κειμÎνου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
msgid "Decrease text size"
msgstr "ΣμίκÏυνση μεγÎθους κειμÎνου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Εναλλαγή υψηλής αντίθεσης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314(table/title)
msgid "Windows"
msgstr "ΠαÏάθυÏα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
msgid "View split on left"
msgstr "Î Ïοβολή διαίÏεσης στα αÏιστεÏά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â†</key></"
"keyseq>"
@@ -10413,11 +10503,11 @@ msgstr ""
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super πλήκτÏο</link></key><key>â†</"
"key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
msgid "View split on right"
msgstr "Î Ïοβολή διαίÏεσης στα δεξιά"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</key></"
"keyseq>"
@@ -10425,127 +10515,190 @@ msgstr ""
"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super πλήκτÏο</link></key><key>→</"
"key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
msgid "Activate the window menu"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση του Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήÏους οθόνης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
msgid "Maximize window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
msgid "Restore window"
msgstr "ΕπαναφοÏά παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:342(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346(td/p)
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Εναλλαγή σκιασμÎνης κατάστασης"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347(td/p)
msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>ΑνενεÏγό</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350(td/p)
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354(td/p)
msgid "Minimize window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358(td/p)
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362(td/p)
msgid "Resize window"
msgstr "Αλλαγή μεγÎθους παÏαθÏÏου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(td/p)
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Εναλλαγή παÏαθÏÏου σε όλες τις επιφάνειες εÏγασίας ή σε μία"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(td/p)
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Ανασήκωση παÏαθÏÏου αν καλÏπτεται από άλλο παÏάθυÏο, αλλιώς χαμήλωμα του"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374(td/p)
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ανασήκωση παÏαθÏÏου πάνω από τα άλλα παÏάθυÏα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378(td/p)
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Χαμήλωμα παÏαθÏÏου κάτω από τα άλλα παÏάθυÏα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382(td/p)
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παÏαθÏÏου κάθετα"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386(td/p)
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παÏαθÏÏου οÏιζόντια"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
-msgid "Custom shortcuts"
-msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνες συντομεÏσεις"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(section/title)
+#| msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr "Αλλαγή συντομεÏσεων πληκτÏολογίου"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
-msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "Για να δημιουÏγήσετε τη δική σας συντόμευση πληκτÏολογίου:"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395(section/p)
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα εμφανίζει πώς να αλλάξετε τις συντομεÏσεις πληκτÏολογίου για "
+"μια εφαÏμογή."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399(item/p)
+#| msgid "Change the default application"
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr "Άνοιγμα της εφαÏμογής τεÏματικοÏ."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401(item/p)
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε <gui>Ï€ÏοσαÏμοσμÎνες συντομεÏσεις</gui> στην αÏιστεÏή πλευÏά του "
-"παÏαθÏÏου."
+"ΕκτÎλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels true</cmd>."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
-"appear."
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui>. Θα εμφανιστεί το παÏάθυÏο <gui>Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη "
-"συντόμευση</gui>."
+"Ξεκινήστε την εφαÏμογή της οποίας θÎλετε να αλλάξετε τη συντόμευση "
+"πληκτÏολογίου."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407(item/p)
+#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το στοιχείο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± το οποίο θÎλετε να αλλάξετε τη συντόμευση "
+"πληκτÏολογίου."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410(item/p)
+#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "ΠληκτÏολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτÏολόγιο."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(note/p)
msgid ""
-"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
-"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
-"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it after "
+"your made changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the "
+"<app>dconf-editor</app> utility to do this."
msgstr ""
-"ΓÏάψτε Îνα <gui>όνομα</gui> για να ταυτοποιήσετε τη συντόμευση και μια "
-"<gui>εντολή</gui> για να Ï„ÏÎξετε μια εφαÏμογή, Îπειτα πατήστε <gui>εφαÏμογή</"
-"gui>. Για παÏάδειγμα, εάν θÎλετε η συντόμευση να ανοίγει το Rhythmbox, "
-"μποÏείτε να το ονομάσετε <input>μουσική</input> και να χÏησιμοποιήσετε την "
-"εντολή <input>rhythmbox</input>."
+"Σημειώστε ότι αυτή η ÏÏθμιση είναι για όλη την επειφάνεια εÏγασίας και ότι "
+"μποÏείτε να την απενεÏγοποιήσετε Î±Ï†Î¿Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÏ„Îµ τις αλλαγÎÏ‚ εκτελώντας την "
+"εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"false</cmd>. ΜποÏείτε επίσης να χÏησιμοποιήσετε το εÏγαλείο <app>dconf-"
+"editor</app> για να το κάνετε."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:422(section/title)
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνες συντομεÏσεις"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
+msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+msgstr "Για να δημιουÏγήσετε τη δική σας συντόμευση πληκτÏολογίου:"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(item/p)
msgid ""
-"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-"hold down the desired shortcut key combination."
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <key>+</"
+"key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
+"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
-"Διπλοπατήστε όπου λÎει <gui>ανενεÏγό</gui> Ï€ÎÏα δεξιά και Îπειτα κÏατήστε "
-"πατημÎνη τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτÏου συντόμευσης."
+"ΕπιλÎξτε <gui>Î ÏοσαÏμοσμÎνες συντομεÏσεις</gui> στο αÏιστεÏÏŒ πλαίσιο και "
+"πατήστε το κουμπί <key>+</key> (ή πατήστε το κουμπί <key>+</key> σε "
+"οποιαδήποτε κατηγοÏία). Το παÏάθυÏο <gui>Î ÏοσαÏμογή συντόμευσης</gui> θα "
+"εμφανιστεί."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</"
+#| "gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if "
+#| "you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
+#| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgid ""
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
+"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
+"use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+"ΓÏάψτε Îνα <gui>Όνομα</gui> για να ταυτοποιήσετε τη συντόμευση και μια "
+"<gui>Εντολή</gui> για να Ï„ÏÎξετε μια εφαÏμογή, Îπειτα πατήστε "
+"<gui>ΕφαÏμογή</gui>. Για παÏάδειγμα, εάν θÎλετε η συντόμευση να ανοίγει το "
+"Rhythmbox, μποÏείτε να το ονομάσετε <input>Μουσική</input> και να "
+"χÏησιμοποιήσετε την εντολή <input>rhythmbox</input>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
+#| "hold down the desired shortcut key combination."
+msgid ""
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
+"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+"combination."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>ΑνενεÏγό</gui> στη γÏαμμή που μόλις Ï€ÏοστÎθηκε. Όταν αλλάξει σε "
+"<gui>ÎÎος επιταχυντής...</gui>, κÏατήστε πατημÎνο τον επιθυμητό συνδυασμό "
+"πλήκτÏων συντόμευσης."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444(section/p)
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10557,7 +10710,7 @@ msgstr ""
"τεÏματικό και πληκτÏολογώντας το εκεί. Η εντολή που ανοίγει μια εφαÏμογή "
"μποÏεί να μην Îχει ακÏιβώς το ίδιο όνομα όπως η ίδια η εφαÏμογή."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -10596,11 +10749,11 @@ msgstr ""
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
-#: C/look-background.page:36(page/title)
+#: C/look-background.page:40(page/title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Αλλαγή παÏασκηνίου της επιφάνειας εÏγασίας"
-#: C/look-background.page:38(page/p)
+#: C/look-background.page:42(page/p)
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
@@ -10608,19 +10761,19 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να αλλάξετε την χÏησιμοποιοÏμενη εικόνα για το παÏασκήνιο της "
"επιφάνειας εÏγασίας σας, ή να την οÏίσετε ως απλό χÏώμα ή διαβάθμιση."
-#: C/look-background.page:43(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
msgid "Open <gui>Background</gui>."
msgstr "Άνοιγμα <gui>παÏασκηνίου</gui>."
-#: C/look-background.page:44(item/p)
+#: C/look-background.page:48(item/p)
msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
msgstr "Πατήστε την εικόνα της Ï„ÏÎχουσας ταπετσαÏίας στο κÎντÏο."
-#: C/look-background.page:45(item/p)
+#: C/look-background.page:49(item/p)
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "ΥπάÏχουν Ï„Ïεις εμφανιζόμενες επιλογÎÏ‚ στην κοÏυφή:"
-#: C/look-background.page:47(item/p)
+#: C/look-background.page:51(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -10633,60 +10786,42 @@ msgstr ""
"παÏατήÏηση. Για αυτÎÏ‚ τις ταπετσαÏίες, υπάÏχει Îνα κουμπί χÏÏ‰Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï "
"επιλογÎα στην κάτω δεξιά γωνία."
-#: C/look-background.page:52(item/p)
+#: C/look-background.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+#| "your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the "
+#| "image file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image "
+#| "file and selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
-"folder. Most photo management applications store photos there."
+"folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
+"like to use an image that is not in your Pictures folder, either use "
+"<app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set "
+"as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and "
+"selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε <gui>εικόνες</gui> για να χÏησιμοποιήσετε μία από τις φωτογÏαφίες "
-"σας από τον φάκελο εικόνων. Οι πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ διαχείÏισης "
-"φωτογÏαφιών αποθηκεÏουν φωτογÏαφίες εκεί."
-
-#: C/look-background.page:56(list/app)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
-msgid "Files"
-msgstr "ΑÏχεία"
-
-#: C/look-background.page:57(list/gui)
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "ΟÏισμός ως ταπετσαÏία"
-
-#: C/look-background.page:57(list/app)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Î Ïοβολή εικόνων"
+"ΕπιλÎξτε <gui>Εικόνες</gui> για να χÏησιμοποιήσετε μία από τις δικÎÏ‚ σας "
+"φωτογÏαφίες από τον φάκελο εικόνων. Οι πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ διαχείÏισης "
+"φωτογÏαφιών αποθηκεÏουν τις φωτογÏαφίες εκεί. Εάν θα θÎλατε να "
+"χÏησιμοποιήσετε μια εικόνα που δεν είναι στον φάκελο εικόνων, είτε "
+"χÏησιμοποιήστε <app>ΑÏχεία</app> δεξιοπατώντας στο αÏχείο εικόνας και "
+"επιλÎγοντας <gui>ΟÏισμός ως ταπετσαÏίας</gui>, ή <app>Î Ïοβολή εικόνων</app> "
+"ανοίγοντας το αÏχείο εικόνων και επιλÎγοντας "
+"<guiseq><gui>Εικόνα</gui><gui>ΟÏισμός ως παÏασκηνίου επιφάνειας "
+"εÏγασίας</gui></guiseq>."
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-msgid "Set as Desktop Background"
-msgstr "ΟÏισμός ως παÏασκηνίου της επιφάνειας εÏγασίας"
-
-#: C/look-background.page:60(item/p)
+#: C/look-background.page:64(item/p)
msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
msgstr ""
"ΕπιλÎξτε <gui>χÏώματα</gui> για να χÏησιμοποιήσετε μόνο Îνα ομοιόμοÏφο χÏώμα "
"ή μια γÏαμμική διαβάθμιση."
-#: C/look-background.page:46(item/list)
-msgid ""
-"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
-"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
-"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
-"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-msgstr ""
-"<_:item-1/> <_:item-2/> Εάν θα θÎλατε να χÏησιμοποιήσετε μια εικόνα που δεν "
-"είναι στον φάκελο των εικόνων σας, χÏησιμοποιήστε ή <_:app-3/> δεξιοπατώντας "
-"στο αÏχείο εικόνας και επιλÎγοντας <_:gui-4/>, ή <_:app-5/> ανοίγοντας το "
-"αÏχείο εικόνας και επιλÎγοντας <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-
-#: C/look-background.page:64(item/p)
+#: C/look-background.page:68(item/p)
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "Οι Ïυθμίσεις εφαÏμόζονται αμÎσως."
-#: C/look-background.page:65(item/p)
+#: C/look-background.page:69(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
@@ -10698,11 +10833,11 @@ msgstr ""
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Η ανάλυση οθόνης μποÏεί να Îχει οÏιστεί λαθεμÎνα."
-#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:31(page/title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Γιατί κάποια Ï€Ïάγματα φαίνονται ασαφή/θολά στην οθόνη μου;"
-#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:33(page/p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
@@ -10710,23 +10845,28 @@ msgstr ""
"Αυτό μποÏεί να συμβεί επειδή η ανάλυση Ï€Ïοβολής που Îχετε οÏίσει δεν είναι η "
"σωστή για την οθόνη σας."
-#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
+#| "Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
+#| "some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
+#| "screen look better."
msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
+"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. "
+"In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the "
+"<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
+"better."
msgstr ""
"Για να το λÏσετε, πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και πηγαίνετε στις "
-"<gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui>. Στην ενότητα υλικοÏ, επιλÎξτε <gui>οθόνες</"
-"gui>. Δοκιμάστε κάποιες επιλογÎÏ‚ <gui>ανάλυσης</gui> και οÏίστε αυτήν που "
-"κάνει την οθόνη να φαίνεται καλÏτεÏα."
+"<gui>Ρυθμίσεις</gui>. Στην ενότητα υλικοÏ, επιλÎξτε <gui>Οθόνες</gui>. "
+"Δοκιμάστε κάποιες επιλογÎÏ‚ <gui>Ανάλυσης</gui> και οÏίστε αυτήν που κάνει "
+"την οθόνη να φαίνεται καλÏτεÏα."
-#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Όταν πολλÎÏ‚ οθόνες συνδÎονται"
-#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:47(section/p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10739,7 +10879,7 @@ msgstr ""
"την οθόνη με μια ανάλυση τη φοÏά, Îτσι τουλάχιστον μία από τις οθόνες μποÏεί "
"να δείχνει ασαφής."
-#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(section/p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -10754,23 +10894,26 @@ msgstr ""
"μια άλλη, αλλά δεν μποÏείτε να εμφανίσετε το ίδιο παÏάθυÏο και στις δÏο "
"οθόνες μονομιάς."
-#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:51(section/p)
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr "Για να Ïυθμίσετε τις οθόνες Îτσι ώστε να Îχουν τη δικιά τους ανάλυση:"
-#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+#| "<gui>Displays</gui>."
msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+"Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και πατήστε <gui>Ïυθμίσεις συστήματος</"
-"gui>. Ανοίξτε <gui>οθόνες</gui>."
+"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και πατήστε <gui>Ρυθμίσεις</gui>. "
+"Ανοίξτε <gui>Οθόνες</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:59(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Αποσημειώστε <gui>οθόνες καθÏÎπτη</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:63(item/p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10784,11 +10927,11 @@ msgstr ""
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Αλλάξτε την ανάλυση της οθόνης και τον Ï€Ïοσανατολισμό (πεÏιστÏοφή)."
-#: C/look-resolution.page:22(page/title)
+#: C/look-resolution.page:26(page/title)
msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgstr "Αλλαγή μεγÎθους ή πεÏιστÏοφής της οθόνης"
-#: C/look-resolution.page:24(page/p)
+#: C/look-resolution.page:28(page/p)
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -10800,11 +10943,11 @@ msgstr ""
"ποιο Ï„Ïόπο φαίνονται τα Ï€Ïάγματα (για παÏάδειγμα, εάν Îχετε μια "
"πεÏιστÏεφόμενη οθόνη), αλλάζοντας την <em>πεÏιστÏοφή</em>."
-#: C/look-resolution.page:33(item/p)
+#: C/look-resolution.page:37(item/p)
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
msgstr "Ανοίξτε τις <gui>Οθόνες</gui>."
-#: C/look-resolution.page:34(item/p)
+#: C/look-resolution.page:38(item/p)
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on display. Select a display in the preview area."
@@ -10812,11 +10955,11 @@ msgstr ""
"Εάν Îχετε πολλÎÏ‚ οθόνες και δεν ανακλώνται, μποÏείτε να Îχετε διαφοÏετικÎÏ‚ "
"Ïυθμίσεις στην οθόνη. ΕπιλÎξτε μια οθόνη στην πεÏιοχή Ï€Ïοεπισκόπησης."
-#: C/look-resolution.page:36(item/p)
+#: C/look-resolution.page:40(item/p)
msgid "Select your desired resolution and rotation."
msgstr "ΕπιλÎξτε την επιθυμητή σας ανάλυση και πεÏιστÏοφή."
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#: C/look-resolution.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -10829,7 +10972,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα. Εάν είσαστε ικανοποιημÎνοι με τις νÎες Ïυθμίσεις, πατήστε "
"<gui>διατήÏηση αυτής της διαμόÏφωσης</gui>."
-#: C/look-resolution.page:44(note/p)
+#: C/look-resolution.page:48(note/p)
msgid ""
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
@@ -10840,11 +10983,11 @@ msgstr ""
"με τη συνήθη οθόνη. Εάν αυτό δεν συμβεί, πατήστε απλά <gui>ανίχνευση οθονών</"
"gui>."
-#: C/look-resolution.page:48(section/title)
+#: C/look-resolution.page:52(section/title)
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
-#: C/look-resolution.page:49(section/p)
+#: C/look-resolution.page:53(section/p)
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -10860,7 +11003,7 @@ msgstr ""
"ανάλυση που δεν ταιÏιάζει με τον λόγο θÎασης της οθόνης σας, η οθόνη θα "
"Ï€ÏοσαÏμοστεί για αποφυγή παÏαμόÏφωσης."
-#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+#: C/look-resolution.page:58(section/p)
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -10875,11 +11018,11 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
-#: C/look-resolution.page:60(section/title)
+#: C/look-resolution.page:64(section/title)
msgid "Rotation"
msgstr "ΠεÏιστÏοφή"
-#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+#: C/look-resolution.page:65(section/p)
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
@@ -11008,24 +11151,23 @@ msgstr ""
"την πινακίδα αφής όσο πληκτÏολογείτε. Θα δουλÎψει μόνο πάλι για λίγο μετά "
"την τελευταία σας πληκτÏολόγηση."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(item/p) C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:100(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:33(item/p) C/mouse-sensitivity.page:39(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:65(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr "Ανοίξτε <gui>ποντίκι & πινακίδα αφής</gui>."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr ""
"Στο ενότητα <gui>πινακίδα αφής</gui>, επιλÎξτε <gui>απενεÏγοποίηση κατά την "
"πληκτÏολόγηση</gui>."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:39(note/p) C/mouse-sensitivity.page:61(note/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:33(note/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:38(note/p) C/mouse-sensitivity.page:60(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32(note/p)
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr ""
@@ -11117,7 +11259,6 @@ msgstr ""
"αÏιστεÏόχειÏη χÏήση."
#: C/mouse-lefthanded.page:34(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
"<gui>Right</gui>."
@@ -11202,11 +11343,6 @@ msgstr ""
"ακÏιβώς στη θÎση που πατήσατε."
#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
-#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
-#| "middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, "
-#| "or in the applications overview."
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -11218,8 +11354,7 @@ msgstr ""
"παÏάθυÏο για μια εφαÏμογή στο δικό της χώÏο εÏγασίας με μεσαίο πάτημα. Απλά "
"πατήστε το μεσαίο πλήκτÏο στο εικονίδιο της εφαÏμογής, είτε στο αÏχικό "
"πλαίσιο στα αÏιστεÏά, ή στην επισκόπηση των εφαÏμογών. Η επισκόπηση "
-"εφαÏμογών εμφανίζεται χÏησιμοποιώντας το κουμπί πλÎγματος στο αÏχικό "
-"πλαίσιο."
+"εφαÏμογών εμφανίζεται χÏησιμοποιώντας το κουμπί πλÎγματος στο αÏχικό πλαίσιο."
#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
msgid ""
@@ -11615,7 +11750,7 @@ msgstr ""
"ποντίκι σας ή χÏησιμοποιείτε την πινακίδα αφής, μποÏείτε να Ïυθμίσετε την "
"ταχÏτητα του δείκτη για αυτÎÏ‚ τις συσκευÎÏ‚."
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you."
@@ -11623,7 +11758,7 @@ msgstr ""
"Ρυθμίστε τον ολισθητή <gui>ταχÏτητα δείκτη</gui> μÎχÏι η κίνηση του δείκτη "
"να είναι άνετη για σας."
-#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:54(note/p)
msgid ""
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
@@ -11636,14 +11771,12 @@ msgstr ""
"και στις δυο ενότητες <gui>ποντίκι</gui> και <gui>πινακίδα αφής</gui>."
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-#| msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""
"Πατήστε, μεταφÎÏτε ή κυλήστε χÏησιμοποιώντας πιÎσεις και κινήσεις στην "
"πινακίδα αφής."
#: C/mouse-touchpad-click.page:22(page/title)
-#| msgid "Click or scroll with the touchpad"
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "Πατήστε, μεταφÎÏτε ή κυλήστε την πινακίδα αφής"
@@ -11655,22 +11788,20 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να πατήσετε, να διπλοπατήσετε, να μεταφÎÏετε και να κυλίσετε "
"χÏησιμοποιώντας μόνο την πινακίδα αφής σας, χωÏίς ξεχωÏιστά πλήκτÏα υλικοÏ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30(item/p)
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr ""
"Στην ενότητα <gui>πινακίδα αφής</gui>, επιλÎξτε <gui>πίεση για πάτημα</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Για κλικ, πιÎστε την πινακίδα αφής."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Για να διπλοπατήσετε, πιÎστε δυο φοÏÎÏ‚."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -11679,7 +11810,7 @@ msgstr ""
"μετά το δεÏτεÏο πάτημα. ΜεταφÎÏτε το στοιχείο όπου το θÎλετε, Îπειτα σηκώστε "
"το δάκτυλό σας για απόθεση."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -11692,7 +11823,7 @@ msgstr ""
"right-click\"/> για μια μÎθοδο δεξιοπατήματος χωÏίς Îνα δεÏτεÏο πλήκτÏο "
"ποντικιοÏ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:48(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -11701,7 +11832,7 @@ msgstr ""
"\"mouse-middleclick\">μεσαίο πάτημα</link> πιÎζοντας με Ï„Ïία δάκτυλα "
"μονομιάς."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52(note/p)
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -11711,34 +11842,22 @@ msgstr ""
"απλώνονται αÏκετά μακÏιά. Εάν τα δάκτυλά σας είναι υπεÏβολικά κοντά, ο "
"υπολογιστής σας μποÏεί να θεωÏήσει ότι είναι Îνα μονό δάκτυλο."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:59(section/title)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:58(section/title)
msgid "Two finger scroll"
msgstr "ΚÏλιση με δυο δάκτυλα"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad "
-#| "or using two fingers."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60(section/p)
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr "ΜποÏείτε να κυλίσετε την πινακίδα αφής σας χÏησιμοποιώντας δÏο δάκτυλα."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να κυλίσετε την πινακίδα αφής σας χÏησιμοποιώντας δÏο δάκτυλα."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:67(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
msgstr ""
-"Στην ενότητα <gui>πινακίδα αφής</gui>, επιλÎξτε <gui>κÏλιση με δÏο "
-"δάκτυλα</gui>."
+"Στην ενότητα <gui>πινακίδα αφής</gui>, επιλÎξτε <gui>κÏλιση με δÏο δάκτυλα</"
+"gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to "
-#| "scroll with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with "
-#| "one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any "
-#| "part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select "
-#| "<gui>Enable horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left "
-#| "and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit "
-#| "apart. If your fingers are too close together, they just look like one "
-#| "big finger to your touchpad."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:79(section/p)
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -11755,16 +11874,16 @@ msgstr ""
"δάκτυλά σας κάπως μακÏιά. Εάν τα δάκτυλά σας είναι υπεÏβολικά κοντά μαζί, "
"φαίνονται σαν Îνα μεγάλο δάκτυλο στην πινακίδα αφής σας."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:87(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:86(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
"Η κÏλιση με δÏο δάκτυλα μποÏεί να μην δουλÎψει με όλες τις πινακίδες αφής."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:92(section/title)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91(section/title)
msgid "Content sticks to fingers"
msgstr "Το πεÏιεχόμενο κολλά στα δάκτυλα"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:94(section/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:93(section/p)
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
@@ -11772,9 +11891,7 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να μεταφÎÏετε το πεÏιεχόμενο σαν να γλιστÏάτε Îνα κομμάτι χαÏÏ„Î¹Î¿Ï "
"χÏησιμοποιώντας την πινακίδα αφής."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:101(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:100(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
"gui>."
@@ -11782,7 +11899,7 @@ msgstr ""
"Στην ενότητα <gui>πινακίδα αφής</gui>, επιλÎξτε <gui>το πεÏιεχόμενο κολλά "
"στα δάκτυλα</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:104(note/p)
msgid ""
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
"Scrolling</em>."
@@ -11795,33 +11912,44 @@ msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Εάν Ï€ÏÎπει να κινηθείτε ή να πατήσετε το ποντίκι Ï€Ïιν να αποκÏιθεί."
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
-msgstr "Το ποντίκι Îχει μια καθυστÎÏηση Ï€Ïιν να θα δουλÎψει"
+#| msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
+msgstr "Το ποντίκι αντιδÏά με καθυστÎÏηση Ï€Ïιν ξεκινήσει να δουλεÏει"
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
+#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
+#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
"Τα ασÏÏματα και οπτικά ποντίκια, καθώς και οι πινακίδες αφής στους φοÏητοÏÏ‚ "
"υπολογιστÎÏ‚, μποÏεί να χÏειάζονται να \"ξυπνήσουν\" Ï€Ïιν να δουλÎψουν. "
"ΑδÏανοποιοÏνται αυτόματα όταν δεν χÏησιμοποιοÏνται για να εξοικονομήσουν "
"Î¹ÏƒÏ‡Ï Î¼Ï€Î±Ï„Î±Ïίας. Για να ξυπνήσετε το ποντίκι σας ή την πινακίδα αφής μποÏείτε "
-"να πατήσετε σε Îνα πλήκτÏο Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î® να κινήσετε το ποντίκι."
+"να πατήσετε Îνα πλήκτÏο Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î® να κινήσετε το ποντίκι."
#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+#| "disabletouchpad\"/> for details."
msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
"\"/> for details."
msgstr ""
"Οι πινακίδες αφής φοÏÎ·Ï„Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® Îχουν μια καθυστÎÏηση μετά τη παÏση "
"πληκτÏολόγησης Ï€Ïιν να αÏχίσουν να δουλεÏουν. Αυτό είναι για αποφυγή τυχαίας "
-"επαφής της πινακίδας αφής με την παλάμη σας όταν πληκτÏολογείτε. Δείτε <link "
-"xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> για λεπτομÎÏειες."
+"επαφής της πινακίδας αφής με την παλάμη σας όταν πληκτÏολογείτε. Δείτε "
+"<link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> για λεπτομÎÏειες."
#: C/mouse.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -12431,7 +12559,7 @@ msgstr ""
msgid "Writing URLs"
msgstr "ΣυγγÏαφή URLs"
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -12441,11 +12569,11 @@ msgstr ""
"διεÏθυνσης που αναφÎÏεται σε μια τοποθεσία ή αÏχείο στο δίκτυο. Η διεÏθυνση "
"μοÏφοποιείται όπως αυτή:"
-#: C/nautilus-connect.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:69(example/p)
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:70(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:71(section/p)
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -12455,11 +12583,11 @@ msgstr ""
"<em>example.com</em> της διεÏθυνσης λÎγεται το <em>όνομα τομÎα</em>. Εάν Îνα "
"όνομα χÏήστη απαιτείται, εισάγεται Ï€Ïιν το όνομα του εξυπηÏετητή:"
-#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:75(example/p)
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:76(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:77(section/p)
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
@@ -12467,22 +12595,22 @@ msgstr ""
"ΜεÏικά σχήματα απαιτοÏν ο αÏιθμός θÏÏας να καθοÏιστεί. Εισάγετε τον μετά το "
"όνομα τομÎα:"
-#: C/nautilus-connect.page:78(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:79(example/p)
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:80(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:81(section/p)
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
"ΠαÏακάτω υπάÏχουν συγκεκÏιμÎνα παÏαδείγματα για τους ποικίλους Ï„Ïπους "
"εξυπηÏετητή που υποστηÏίζονται."
-#: C/nautilus-connect.page:84(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:85(section/title)
msgid "Types of servers"
msgstr "ΤÏποι εξυπηÏετητών"
-#: C/nautilus-connect.page:86(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:87(section/p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -12492,7 +12620,7 @@ msgstr ""
"εξυπηÏετητÎÏ‚ είναι δημόσιοι και επιτÏÎπουν σε οποιονδήποτε να συνδεθεί. "
"Άλλοι εξυπηÏετητÎÏ‚ απαιτοÏν να συνδεθείτε με όνομα χÏήστη και κωδικό."
-#: C/nautilus-connect.page:89(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:90(section/p)
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -12502,7 +12630,7 @@ msgstr ""
"Îναν εξυπηÏετητή. Για παÏάδειγμα, σε δημόσιους τόπους FTP, δεν θα μποÏείτε "
"Ï€Ïοφανώς να διαγÏάψετε αÏχεία."
-#: C/nautilus-connect.page:92(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:93(section/p)
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
@@ -12510,11 +12638,11 @@ msgstr ""
"Το URL που εισάγετε εξαÏτάται από το Ï€Ïωτόκολλο που χÏησιμοποιεί ο "
"εξυπηÏετητής για εξαγωγή των κοινόχÏηστων αÏχείων του."
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:98(item/p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -12525,15 +12653,15 @@ msgstr ""
"Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Ï€Î±ÏÎχουν λογαÏιασμοÏÏ‚ SSH σε μÎλη ώστε να μποÏοÏν με ασφάλεια να "
"ανεβάσουν αÏχεία. ΕξυπηÏετητÎÏ‚ SSH απαιτοÏν πάντα να συνδεθείτε."
-#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:102(item/p)
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Ένας τυπικός URL SSH φαίνεται σαν αυτό:"
-#: C/nautilus-connect.page:103(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:104(example/p)
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:110(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:111(item/p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -12542,11 +12670,11 @@ msgstr ""
"του ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚) κÏυπτογÏαφοÏνται Îτσι ώστε άλλοι χÏήστες στο δίκτυο σας να "
"μην μποÏοÏν να τα δουν."
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (με σÏνδεση)"
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12560,19 +12688,19 @@ msgstr ""
"απαιτοÏν τη χÏήση FTP για ανÎβασμα ή κατÎβασμα αÏχείων. Οι τόποι FTP με "
"συνδÎσεις θα σας επιτÏÎπουν συνήθως να διαγÏάψετε και να ανεβάσετε αÏχεία."
-#: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:121(item/p)
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Ένα τυπικό URL FTP φαίνεται σαν αυτό:"
-#: C/nautilus-connect.page:122(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:123(example/p)
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:127(item/title)
msgid "Public FTP"
msgstr "Δημόσιο FTP"
-#: C/nautilus-connect.page:127(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:128(item/p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -12582,15 +12710,15 @@ msgstr ""
"ανώνυμη Ï€Ïόσβαση FTP. Αυτοί οι εξυπηÏετητÎÏ‚ δεν απαιτοÏν όνομα χÏήστη και "
"κωδικό και δεν θα σας επιτÏÎπουν συνήθως να διαγÏάψετε ή να ανεβάσετε αÏχεία."
-#: C/nautilus-connect.page:131(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:132(item/p)
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Ένα τυπικό ανώνυμο URL FTP φαίνεται σαν αυτό:"
-#: C/nautilus-connect.page:133(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:134(example/p)
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:135(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:136(item/p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -12603,11 +12731,11 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήστε τη μÎθοδο <gui>FTP (με σÏνδεση)</gui> και χÏησιμοποιήστε τα "
"καθοÏισμÎνα διαπιστευτήÏια από τον τόπο FTP."
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:143(item/title)
msgid "Windows share"
msgstr "ΚοινόχÏηστο Windows"
-#: C/nautilus-connect.page:143(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:144(item/p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12622,19 +12750,19 @@ msgstr ""
"υπολογιστή, μποÏείτε να συνδεθείτε με Îνα κοινόχÏηστο Windows από τον "
"διαχειÏιστής αÏχείων."
-#: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:149(item/p)
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Ένα τυπικό κοινόχÏηστο URL Windows φαίνεται σαν αυτό:"
-#: C/nautilus-connect.page:150(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:151(example/p)
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:155(item/title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV και ασφαλÎÏ‚ WebDAV"
-#: C/nautilus-connect.page:155(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:156(item/p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12649,11 +12777,11 @@ msgstr ""
"ασφαλÎÏ‚ WebDAV χÏησιμοποιεί ισχυÏή κÏυπτογÏάφηση SSL, Îτσι ώστε οι άλλοι "
"χÏήστες να μην μποÏοÏν να δουν τον κωδικό σας."
-#: C/nautilus-connect.page:160(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:161(item/p)
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Ένα τυπικό URL WebDAV φαίνεται όπως αυτό:"
-#: C/nautilus-connect.page:162(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:163(example/p)
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
@@ -12710,13 +12838,6 @@ msgstr ""
"βλÎπετε ποιος κατÎχει Îνα αÏχείο ή πότε Ï„Ïοποποιήθηκε τελευταία."
#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
-#| "and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
-#| "manager will display more and more information in captions. You can "
-#| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
-#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
-#| "sizes."
msgid ""
"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
@@ -12725,13 +12846,13 @@ msgid ""
"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
"only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να εστιάσετε σε Îναν φάκελο πατώντας το κουμπί <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎγοντας μία "
-"από τις επιλογÎÏ‚ <gui>εστίασης</gui>. Καθώς εστιάζετε, ο διαχειÏιστής "
-"αÏχείων θα εμφανίσει όλο και πιο πολλÎÏ‚ πληÏοφοÏίες στους τίτλους. ΜποÏείτε "
-"να διαλÎξετε μÎχÏι Ï„Ïία Ï€Ïάγματα να εμφανίσετε στους τίτλους. Το Ï€Ïώτο θα "
-"εμφανιστεί στα πεÏισσότεÏα επίπεδα εστίασης. Το τελευταίο θα εμφανιστεί μόνο "
-"σε Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î± μεγÎθη."
+"ΜποÏείτε να εστιάσετε σε Îναν φάκελο πατώντας το κουμπί <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη και "
+"επιλÎγοντας μία από τις επιλογÎÏ‚ <gui>εστίασης</gui>. Καθώς εστιάζετε, ο "
+"διαχειÏιστής αÏχείων θα εμφανίσει όλο και πιο πολλÎÏ‚ πληÏοφοÏίες στους "
+"τίτλους. ΜποÏείτε να διαλÎξετε μÎχÏι Ï„Ïία Ï€Ïάγματα να εμφανίσετε στους "
+"τίτλους. Το Ï€Ïώτο θα εμφανιστεί στα πεÏισσότεÏα επίπεδα εστίασης. Το "
+"τελευταίο θα εμφανιστεί μόνο σε Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î± μεγÎθη."
#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
msgid ""
@@ -13038,6 +13159,11 @@ msgstr ""
"Δείτε <link xref=\"#files\"/> και <link xref=\"#folders\"/> παÏακάτω για "
"λεπτομÎÏειες στους Ï„Ïπους των αδειών που μποÏείτε να οÏίσετε."
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "ΑÏχεία"
+
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
@@ -13120,7 +13246,7 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:54(item/title)
+#: C/net-proxy.page:58(item/title)
msgid "None"
msgstr "ΚανÎνα"
@@ -13458,12 +13584,6 @@ msgid "Arrange items"
msgstr "Ταξινόμηση στοιχείων"
#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking "
-#| "the down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, "
-#| "<gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</"
-#| "gui>, or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
-#| "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder."
msgid ""
"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
@@ -13515,13 +13635,6 @@ msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Εμφάνιση κÏυφών αÏχείων και αντιγÏάφων ασφαλείας"
#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-#| "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
-#| "show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden "
-#| "Files</gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to "
-#| "always show hidden files, or want to see hidden files in every open file "
-#| "manager window, select this option."
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
@@ -13534,8 +13647,8 @@ msgstr ""
"Ο διαχειÏιστής αÏχείων δεν εμφανίζει κÏυφά αÏχεία ή φακÎλους από Ï€Ïοεπιλογή. "
"Δείτε <link xref=\"files-hidden\"/> για πληÏοφοÏίες για κÏυφά αÏχεία. "
"ΜποÏείτε να εμφανίσετε κÏυφά αÏχεία σε Îνα μεμονωμÎνο παÏάθυÏο επιλÎγοντας "
-"<gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui>, από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη. Εάν Ï€Ïοτιμάτε να "
+"<gui>εμφάνιση κÏυφών αÏχείων</gui>, από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην εÏγαλειοθήκη. Εάν Ï€Ïοτιμάτε να "
"εμφανίζετε πάντα τα κÏυφά αÏχεία, ή εάν θÎλετε να βλÎπετε τα κÏυφά αÏχεία σε "
"κάθε άνοιγμα του παÏαθÏÏου διαχειÏιστή αÏχείων, επιλÎξτε αυτήν την επιλογή."
@@ -13548,12 +13661,6 @@ msgid "Default zoom level"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο επίπεδο εστίασης"
#: C/nautilus-views.page:87(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
-#| "do this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-#| "toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-#| "<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-#| "level, you can set the default with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
@@ -13564,11 +13671,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ΜποÏείτε να κάνετε τα εικονίδια και το κείμενο μεγαλÏτεÏο ή μικÏότεÏο στην "
"Ï€Ïοβολή εικονιδίων. ΜποÏείτε να το κάνετε σε Îναν μεμονωμÎνο φάκελο πατώντας "
-"το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> στην "
-"εÏγαλειοθήκη και επιλÎγοντας <gui>μεγÎθυνση</gui>, <gui>σμίκÏυνση</gui>, ή "
-"<gui>κανονικό μÎγεθος</gui>. Εάν χÏησιμοποιείτε συχνά Îνα μεγαλÏτεÏο ή "
-"μικÏότεÏο επίπεδο εστίασης, μποÏείτε να οÏίσετε την Ï€Ïοεπιλογή με αυτήν την "
-"επιλογή."
+"το κουμπί <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">κάτω</media> "
+"στην εÏγαλειοθήκη και επιλÎγοντας <gui>μεγÎθυνση</gui>, <gui>σμίκÏυνση</"
+"gui>, ή <gui>κανονικό μÎγεθος</gui>. Εάν χÏησιμοποιείτε συχνά Îνα μεγαλÏτεÏο "
+"ή μικÏότεÏο επίπεδο εστίασης, μποÏείτε να οÏίσετε την Ï€Ïοεπιλογή με αυτήν "
+"την επιλογή."
#: C/nautilus-views.page:93(item/p)
msgid ""
@@ -13584,12 +13691,6 @@ msgid "List view defaults"
msgstr "Î ÏοεπιλογÎÏ‚ Ï€Ïοβολής λίστας"
#: C/nautilus-views.page:128(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
-#| "do this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-#| "toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-#| "<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-#| "level, you can set the default with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
@@ -13687,19 +13788,22 @@ msgstr "Ομάδα τεκμηÏίωσης Ubuntu"
msgid "Web Browsers"
msgstr "ΠεÏιηγητÎÏ‚ του ΙστοÏ"
-#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
+#: C/net-default-browser.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
+#| "<gui>System Settings</gui>."
msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Αλλάξτε τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Ï€Î·Î³Î±Î¯Î½Î¿Î½Ï„Î±Ï‚ στο <gui>λεπτομÎÏειες</"
-"gui> στις <gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui>."
+"Αλλάξτε τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Ï€Î·Î³Î±Î¯Î½Î¿Î½Ï„Î±Ï‚ στο "
+"<gui>ΛεπτομÎÏειες</gui> στις <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
-#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
+#: C/net-default-browser.page:22(page/title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Αλλάξτε ποιοι ιστοτόποι πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ανοικτοί"
-#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
+#: C/net-default-browser.page:24(page/p)
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
@@ -13712,7 +13816,7 @@ msgstr ""
"μην ανοίξει στον πεÏιηγητή που θÎλατε να την ανοίξετε. Για να το διοÏθώσετε, "
"αλλάξτε τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πεÏιηγητή ιστοÏ:"
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:32(item/p) C/net-default-email.page:32(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
"list on the left side of the window."
@@ -13720,7 +13824,7 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>λεπτομÎÏειες</gui> και επιλÎξτε <gui>Ï€ÏοεπιλεγμÎνες εφαÏμογÎÏ‚</"
"gui> από τη λίστα στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου."
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:36(item/p)
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
@@ -13728,7 +13832,7 @@ msgstr ""
"ΕπιλÎξτε ποιον πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î¸Î± θÎλατε να ανοίγει αλλάζοντας την επιλογή "
"<gui>ιστός</gui>."
-#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
+#: C/net-default-browser.page:40(page/p)
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -13740,20 +13844,23 @@ msgstr ""
"<gui>ακÏÏωση</gui> (ή παÏόμοιο) Îτσι ώστε να μην δοκιμάσει να οÏίσει τον "
"ίδιο ως τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πεÏιηγητή ξανά."
-#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
+#: C/net-default-email.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
+#| "<gui>System Settings</gui>."
msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Αλλάξτε τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πελάτη αλληλογÏαφίας πηγαίνοντας στο "
-"<gui>λεπτομÎÏειες</gui> στις <gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui>."
+"<gui>ΛεπτομÎÏειες</gui> στις <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
-#: C/net-default-email.page:18(page/title)
+#: C/net-default-email.page:22(page/title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
"Αλλάξτε ποια εφαÏμογή αλληλογÏαφίας χÏησιμοποιείται για συγγÏαφή μηνυμάτων"
-#: C/net-default-email.page:20(page/p)
+#: C/net-default-email.page:24(page/p)
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -13768,7 +13875,7 @@ msgstr ""
"ανεπιθÏμητη εφαÏμογή αλληλογÏαφίας μποÏεί να ανοίξει. ΜποÏείτε να το "
"διοÏθώσετε αλλάζοντας την Ï€ÏοεπιλεγμÎνη εφαÏμογή αλληλογÏαφίας:"
-#: C/net-default-email.page:32(item/p)
+#: C/net-default-email.page:36(item/p)
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -13847,18 +13954,18 @@ msgstr "ΈÏγο τεκμηÏίωσης του GNOME"
msgid "Email & email software"
msgstr "ΑλληλογÏαφία & λογισμικό αλληλογÏαφίας"
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+#: C/net-findip.page:23(info/desc)
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
"ΓνωÏίζοντας την IP διεÏθυνσή σας μποÏεί να σας βοηθήσει να ανιχνεÏσετε τα "
"Ï€Ïοβλήματα του δικτÏου."
#
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
+#: C/net-findip.page:27(page/title)
msgid "Find your IP address"
msgstr "Î’Ïείτε τη διεÏθυνση IP σας"
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#: C/net-findip.page:29(page/p)
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -13871,11 +13978,11 @@ msgstr ""
"σας στο εσωτεÏικό δίκτυο και μια διεÏθυνση IP για τον υπολογιστή σας στο "
"διαδίκτυο."
-#: C/net-findip.page:28(steps/title)
+#: C/net-findip.page:32(steps/title)
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "Î’Ïείτε την εσωτεÏική σας (δικτυακή) διεÏθυνση IP"
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
+#: C/net-findip.page:34(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left, depending on which network connection you want to "
@@ -13885,15 +13992,15 @@ msgstr ""
"gui> από τη λίστα στα αÏιστεÏά, ανάλογα με ποια σÏνδεση δικτÏου θÎλετε να "
"βÏείτε για τη διεÏθυνση IP."
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
+#: C/net-findip.page:35(item/p)
msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
msgstr "Η εσωτεÏική διεÏθυνση IP θα εμφανιστεί στη λίστα των πληÏοφοÏιών."
-#: C/net-findip.page:35(steps/title)
+#: C/net-findip.page:39(steps/title)
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "Î’Ïείτε την εξωτεÏική σας (διαδικτυακή) διεÏθυνση IP"
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
+#: C/net-findip.page:40(item/p)
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
"link>."
@@ -13901,11 +14008,11 @@ msgstr ""
"Επισκεφθείτε το <link href=\"http://whatismyipaddress.com/";
"\">whatismyipaddress.com</link>."
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
+#: C/net-findip.page:41(item/p)
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "Ο τόπος θα εμφανίσει την εξωτεÏική σας διεÏθυνση IP για σας."
-#: C/net-findip.page:40(page/p)
+#: C/net-findip.page:44(page/p)
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
"be the same."
@@ -14434,15 +14541,15 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>ιστοσελίδα Moonlight</link> "
"για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες και οδηγίες εγκατάστασης."
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
+#: C/net-macaddress.page:22(info/desc)
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr "Ο μοναδικός ταυτοποιητής που εκχωÏείται στο υλικό του δικτÏου."
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+#: C/net-macaddress.page:26(page/title)
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Τι είναι μια διεÏθυνση MAC;"
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -14455,7 +14562,7 @@ msgstr ""
"μÎσων</em> και κάθε ταυτοποιητής Ï€ÏοοÏίζεται να είναι μοναδικός για μια "
"συγκεκÏιμÎνη συσκευή."
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:30(page/p)
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -14464,11 +14571,11 @@ msgstr ""
"καθÎνας χωÏίζεται από μια διπλή τελεία. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> είναι "
"Îνα παÏάδειγμα μιας διεÏθυνσης MAC."
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:32(page/p)
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr "Για να ταυτοποιήσετε τη διεÏθυνση MAC του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏ„Ïου:"
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:35(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left (depending on which device you want to check)."
@@ -14477,11 +14584,11 @@ msgstr ""
"gui> από τη λίστα στα αÏιστεÏά (ανάλογα με το ποια συσκευή θÎλετε να "
"ελÎγξετε)."
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:36(item/p)
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
msgstr "Η διεÏθυνσή σας MAC θα εμφανιστεί ως <gui>διεÏθυνση υλικοÏ</gui>."
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:39(page/p)
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -14605,7 +14712,7 @@ msgstr ""
"τις Ïυθμίσεις δικτÏου Ï€Ïοσπαθώντας να επισκεφτείτε μια ιστοσελίδα ή "
"κοιτώντας κοινόχÏηστα αÏχεία στο δίκτυο για παÏάδειγμα."
-#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
+#: C/net-othersconnect.page:19(info/desc)
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
@@ -14614,11 +14721,11 @@ msgstr ""
"σÏνδεση Îτσι ώστε οιοσδήποτε χÏησιμοποιεί τον υπολογιστή να μποÏεί να "
"συνδεθεί σε αυτόν."
-#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
+#: C/net-othersconnect.page:23(page/title)
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "Άλλοι χÏήστες δεν μποÏοÏν να συνδεθοÏν στο διαδίκτυο"
-#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:31(page/p)
msgid ""
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -14631,7 +14738,7 @@ msgstr ""
"ασÏÏματη σÏνδεση, μποÏεί να μην εισάγουν τον σωστό κωδικό ασφάλειας του "
"ασÏÏματου."
-#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:33(page/p)
msgid ""
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -14644,7 +14751,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή θα μποÏεί να συνδεθεί μαζί του χωÏίς να Ïωτηθεί. Για να το κάνετε "
"αυτό:"
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left (depending on which network connection you want to "
@@ -14654,7 +14761,7 @@ msgstr ""
"gui> από τη λίστα στα αÏιστεÏά (ανάλογα με το ποια σÏνδεση δικτÏου θÎλετε να "
"αλλάξετε)."
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
msgid ""
"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
"want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
@@ -14663,7 +14770,7 @@ msgstr ""
"θÎλετε ώστε οποιοσδήποτε να μποÏεί να την χÏησιμοποιήσει και Îπειτα πατήστε "
"<gui>διαμόÏφωση</gui>."
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
msgid ""
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
"have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
@@ -14674,7 +14781,7 @@ msgstr ""
"αποθηκεÏσετε τις αλλαγÎÏ‚. Μόνο οι <link xref=\"user-admin-explain"
"\">διαχειÏιστÎÏ‚</link> μποÏοÏν να το κάνουν αυτό."
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:53(item/p)
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
@@ -14682,7 +14789,7 @@ msgstr ""
"Οι άλλοι χÏήστες του υπολογιστή θα μποÏοÏν τώÏα να χÏησιμοποιοÏν αυτήν τη "
"σÏνδεση χωÏίς να εισάγουν παÏαπÎÏα λεπτομÎÏειες."
-#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
+#: C/net-othersedit.page:19(info/desc)
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
@@ -14690,11 +14797,11 @@ msgstr ""
"ΧÏειάζεται να αποεπιλÎξετε την επιλογή <gui>διαθÎσιμο για όλους τους "
"χÏήστες</gui> στις Ïυθμίσεις σÏνδεσης δικτÏου."
-#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
+#: C/net-othersedit.page:23(page/title)
msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr "Άλλοι χÏήστες δε μποÏοÏν να επεξεÏγαστοÏν τις συνδÎσεις δικτÏου"
-#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
+#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -14709,7 +14816,7 @@ msgstr ""
"αυτήν τη σÏνδεση, αλλά μόνο οι χÏήστες <link xref=\"user-admin-explain\">με "
"διαχειÏιστικά δικαιώματα</link> να επιτÏÎπεται να αλλάξουν τις Ïυθμίσεις του."
-#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
+#: C/net-othersedit.page:33(page/p)
msgid ""
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
@@ -14719,7 +14826,7 @@ msgstr ""
"αλλαχθοÏν, μόνο Ï€Î¿Î»Ï Îμπιστοι χÏήστες (διαχειÏιστÎÏ‚) Ï€ÏÎπει να επιτÏÎπεται "
"να Ï„Ïοποποιήσουν τη σÏνδεση."
-#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
+#: C/net-othersedit.page:35(page/p)
msgid ""
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -14733,11 +14840,11 @@ msgstr ""
"Ïυθμίσεις σÏνδεσης αντί να εξαÏτάται σε Îνα σÏνολο κοινόχÏηστων Ïυθμίσεων "
"για όλο το σÏστημα όσον αφοÏά τη σÏνδεση."
-#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
+#: C/net-othersedit.page:38(steps/title)
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
msgstr "Κάντε τη σÏνδεση να μην είναι κοινόχÏηστη πια"
-#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
+#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left, depending on which connection you want to change."
@@ -14746,7 +14853,7 @@ msgstr ""
"gui> από τη λίστα στα αÏιστεÏά, ανάλογα με το ποια σÏνδεση θÎλετε να "
"αλλάξετε."
-#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
+#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
msgid ""
"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
"want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
@@ -14756,7 +14863,7 @@ msgstr ""
"θÎλετε ώστε οποιοσδήποτε να μποÏεί να την διαχειÏιστεί/επεξεÏγαστεί ο ίδιος "
"και Îπειτα πατήστε <gui>επιλογÎÏ‚</gui>."
-#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
+#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
msgid ""
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
"admin users can do this."
@@ -14764,7 +14871,7 @@ msgstr ""
"Θα Ï€ÏÎπει να εισάγετε τον κωδικό διαχειÏιστή για να αλλάξετε τη σÏνδεση. "
"Μόνο οι διαχειÏιστÎÏ‚ μποÏοÏν να το κάνουν αυτό."
-#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
+#: C/net-othersedit.page:56(item/p)
msgid ""
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
@@ -14787,7 +14894,7 @@ msgstr ""
msgid "Network problems"
msgstr "Î Ïοβλήματα δικτÏου"
-#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
+#: C/net-proxy.page:22(info/desc)
msgid ""
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
"purposes."
@@ -14796,15 +14903,15 @@ msgstr ""
"σκοποÏÏ‚ ασφάλειας."
#
-#: C/net-proxy.page:22(page/title)
+#: C/net-proxy.page:26(page/title)
msgid "Define proxy settings"
msgstr "ΟÏισμός Ïυθμίσεων μεσολαβητή"
-#: C/net-proxy.page:25(section/title)
+#: C/net-proxy.page:29(section/title)
msgid "What is a proxy?"
msgstr "Τι είναι ο μεσολαβητής;"
-#: C/net-proxy.page:27(section/p)
+#: C/net-proxy.page:31(section/p)
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -14821,11 +14928,11 @@ msgstr ""
"κοιτάξετε, αποτÏÎποντας σας από Ï€Ïόσβαση του διαδικτÏου χωÏίς σÏνδεση, ή για "
"να κάνετε ελÎγχους ασφάλειας σε ιστοσελίδες."
-#: C/net-proxy.page:36(section/title)
+#: C/net-proxy.page:40(section/title)
msgid "Change proxy method"
msgstr "Αλλαγή μεθόδου διαμεσολαβητή"
-#: C/net-proxy.page:48(item/p)
+#: C/net-proxy.page:52(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
"the left side of the window."
@@ -14833,13 +14940,13 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>δίκτυο</gui> και επιλÎξτε <gui>μεσολαβητής δικτÏου</gui> από τη "
"λίστα στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου."
-#: C/net-proxy.page:51(item/p)
+#: C/net-proxy.page:55(item/p)
msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
msgstr ""
"ΕπιλÎξτε ποια μÎθοδο μεσολαβητή θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ "
"ακόλουθων μεθόδων."
-#: C/net-proxy.page:55(item/p)
+#: C/net-proxy.page:59(item/p)
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
"web."
@@ -14847,12 +14954,12 @@ msgstr ""
"Οι εφαÏμογÎÏ‚ θα χÏησιμοποιήσουν μια άμεση σÏνδεση για να Ï€Ïοσκομίσουν το "
"πεÏιεχόμενο στον ιστό."
-#: C/net-proxy.page:58(item/title)
+#: C/net-proxy.page:62(item/title)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
msgid "Manual"
msgstr "ΧειÏοκίνητα"
-#: C/net-proxy.page:59(item/p)
+#: C/net-proxy.page:63(item/p)
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
@@ -14862,11 +14969,11 @@ msgstr ""
"για τα Ï€Ïωτόκολλα. Τα Ï€Ïωτόκολλα είναι <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
"<gui>FTP</gui> και <gui>SOCKS</gui>."
-#: C/net-proxy.page:63(item/title)
+#: C/net-proxy.page:67(item/title)
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
-#: C/net-proxy.page:64(item/p)
+#: C/net-proxy.page:68(item/p)
msgid ""
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
@@ -14874,7 +14981,7 @@ msgstr ""
"Ένα url δείχνει σε Îναν πόÏο, που πεÏιÎχει την κατάλληλη διαμόÏφωση για το "
"σÏστημά σας."
-#: C/net-proxy.page:69(section/p)
+#: C/net-proxy.page:73(section/p)
msgid ""
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
"connection to use the chosen configuration."
@@ -16694,10 +16801,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Οι ασÏÏματοι Ï€ÏοσαÏμογείς που συνδÎονται σε μια θÏÏα USB στον υπολογιστή σας "
"είναι λιγότεÏο συνηθισμÎνοι. ΜποÏοÏν να συνδεθοÏν άμεσα σε μια θÏÏα USB, ή "
-"μποÏοÏν να συνδεθοÏν με Îνα καλώδιο USB. Οι Ï€ÏοσαÏμογείς ευÏÏ…Î¶Ï‰Î½Î¹ÎºÎ¿Ï 3G/"
-"ÎºÎ¹Î½Î·Ï„Î¿Ï Ï†Î±Î¯Î½Î¿Î½Ï„Î±Î¹ αÏκετά παÏόμοιοι με ασÏÏματους (wifi) Ï€ÏοσαÏμογείς, Îτσι "
-"εάν νομίζετε ότι Îχετε Îναν ασÏÏματο Ï€ÏοσαÏμογÎα USB, διπλοελÎγξτε ότι δεν "
-"είναι στην Ï€Ïαγματικότητα Îνας Ï€ÏοσαÏμογÎας 3G. Για να ελÎγξετε εάν ο "
+"μποÏοÏν να συνδεθοÏν με Îνα καλώδιο USB. Οι Ï€ÏοσαÏμογείς ευÏÏ…Î¶Ï‰Î½Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"3G/ÎºÎ¹Î½Î·Ï„Î¿Ï Ï†Î±Î¯Î½Î¿Î½Ï„Î±Î¹ αÏκετά παÏόμοιοι με ασÏÏματους (wifi) Ï€ÏοσαÏμογείς, "
+"Îτσι εάν νομίζετε ότι Îχετε Îναν ασÏÏματο Ï€ÏοσαÏμογÎα USB, διπλοελÎγξτε ότι "
+"δεν είναι στην Ï€Ïαγματικότητα Îνας Ï€ÏοσαÏμογÎας 3G. Για να ελÎγξετε εάν ο "
"ασÏÏματος Ï€ÏοσαÏμογÎας σας USB αναγνωÏίστηκε:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
@@ -17269,11 +17376,11 @@ msgstr ""
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr "ΣυμβουλÎÏ‚ για μείωση της κατανάλωσης ισχÏος του υπολογιστή σας."
-#: C/power-batterylife.page:30(page/title)
+#: C/power-batterylife.page:34(page/title)
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr "ΧÏησιμοποιήστε λιγότεÏη Î¹ÏƒÏ‡Ï ÎºÎ±Î¹ βελτιώστε τη ζωή της μπαταÏίας"
-#: C/power-batterylife.page:32(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:36(page/p)
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
@@ -17284,11 +17391,11 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/power-batterylife.page:37(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:41(section/title)
msgid "General tips"
msgstr "ΓενικÎÏ‚ συμβουλÎÏ‚"
-#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:44(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -17298,7 +17405,7 @@ msgstr ""
"δεν τον χÏησιμοποιείτε. Αυτό μειώνει σημαντικά την ποσότητα της ισχÏος που "
"χÏησιμοποιεί και μποÏεί να εγεÏθεί Ï€Î¿Î»Ï Î³ÏήγοÏα."
-#: C/power-batterylife.page:45(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:49(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
@@ -17309,26 +17416,34 @@ msgstr ""
"κλείνοντας Îναν υπολογιστή τακτικά μποÏεί να του Ï€ÏοκαλÎσει φθοÏά "
"γÏηγοÏότεÏα, αλλά αυτό δεν συμβαίνει."
-#: C/power-batterylife.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
-"your power settings. There are a number of options that will help to save "
-"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
+#: C/power-batterylife.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to "
+#| "change your power settings. There are a number of options that will help "
+#| "to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically "
+#| "dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-"
+#| "dimscreen\">reduce the display brightness</link> (for laptops); and have "
+#| "the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if "
+#| "you have not used it for a certain period of time."
+msgid ""
+"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
+"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
+"you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
"certain period of time."
msgstr ""
-"ΧÏησιμοποιήστε τις Ï€Ïοτιμήσεις <gui>ισχÏος</gui> στις <app>Ïυθμίσεις "
-"συστήματος</app> για να αλλάξετε τις Ïυθμίσεις ισχÏος σας. ΥπάÏχει Îνας "
-"αÏιθμός από επιλογÎÏ‚ που θα βοηθήσει να αποθηκεÏσετε ισχÏ: μποÏείτε να "
-"κάνετε <link xref=\"display-dimscreen\">αυτόματα αμυδÏή</link> την εμφάνιση "
-"μετά από συγκεκÏιμÎνο χÏόνο· <link xref=\"display-dimscreen\">μείωση της "
-"φωτεινότητας της εμφάνισης</link> (για φοÏητοÏÏ‚ υπολογιστÎÏ‚)· και να Îχετε "
-"τον υπολογιστή σε <link xref=\"power-suspend\">αυτόματη αναστολή</link> εάν "
-"δεν τον Îχετε χÏησιμοποιήσει για μία συγκεκÏιμÎνη πεÏίοδο χÏόνου."
+"ΧÏησιμοποιήστε τις Ï€Ïοτιμήσεις <gui>ΙσχÏος</gui> στις <app>Ρυθμίσεις</app> "
+"για να αλλάξετε τις Ïυθμίσεις ισχÏος σας. ΥπάÏχει Îνας αÏιθμός από επιλογÎÏ‚ "
+"που θα βοηθήσει να αποθηκεÏσετε ισχÏ: μποÏείτε να κάνετε <link xref"
+"=\"display-dimscreen\">αυτόματα αμυδÏή</link> την εμφάνιση μετά από "
+"συγκεκÏιμÎνο χÏόνο· <link xref=\"display-dimscreen\">μείωση της φωτεινότητας "
+"της εμφάνισης</link> (για φοÏητοÏÏ‚ υπολογιστÎÏ‚)· και να Îχετε τον υπολογιστή "
+"σε <link xref=\"power-suspend\">αυτόματη αναστολή</link> εάν δεν τον Îχετε "
+"χÏησιμοποιήσει για μία συγκεκÏιμÎνη πεÏίοδο χÏόνου."
-#: C/power-batterylife.page:59(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:63(item/p)
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
@@ -17336,11 +17451,11 @@ msgstr ""
"ΑπενεÏγοποιήστε όλες τις εξωτεÏικÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ (όπως εκτυπωτÎÏ‚ και σαÏωτÎÏ‚) "
"όταν δεν τους χÏησιμοποιείτε."
-#: C/power-batterylife.page:66(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:70(section/title)
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "ΦοÏητοί υπολογιστÎÏ‚, μικÏοϋπολογιστÎÏ‚ και άλλες συσκευÎÏ‚ με μπαταÏίες"
-#: C/power-batterylife.page:70(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:74(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -17350,7 +17465,7 @@ msgstr ""
"ενεÏγοποίηση των λογαÏιασμών οθόνης για Îνα σημαντικό κλάσμα της κατανάλωσης "
"ισχÏος ενός φοÏÎ·Ï„Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®."
-#: C/power-batterylife.page:73(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
@@ -17359,7 +17474,7 @@ msgstr ""
"συντόμευση πληκτÏολογίου) που μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε για να μειώσετε τη "
"φωτεινότητα."
-#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:81(item/p)
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -17369,7 +17484,7 @@ msgstr ""
"ασÏÏματου/μπλουτοÏθ. ΑυτÎÏ‚ οι συσκευÎÏ‚ δουλεÏουν εκπÎμποντας ÏαδιοκÏματα, "
"που παίÏνουν αÏκετή ισχÏ."
-#: C/power-batterylife.page:80(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:84(item/p)
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -17380,11 +17495,11 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήσετε στη θÎση του. ΜποÏείτε να τον επανεÏγοποιήσετε όταν το "
"χÏειαστείτε."
-#: C/power-batterylife.page:88(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:92(section/title)
msgid "More advanced tips"
msgstr "ΠεÏισσότεÏο Ï€ÏοχωÏημÎνες συμβουλÎÏ‚"
-#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:96(item/p)
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
@@ -17393,7 +17508,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστÎÏ‚ χÏησιμοποιοÏν πεÏισσότεÏη Î¹ÏƒÏ‡Ï ÏŒÏ„Î±Î½ Îχουν πεÏισσότεÏη εÏγασία να "
"κάνουν."
-#: C/power-batterylife.page:94(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:98(item/p)
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -17904,9 +18019,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ΜεÏικοί άνθÏωποι ανησυχοÏν για τους κινδÏνους υγείας χÏησιμοποιώντας καυτοÏÏ‚ "
"φοÏητοÏÏ‚ υπολογιστÎÏ‚. ΥπάÏχουν Ï€Ïοτάσεις ότι παÏατεταμÎνη χÏήση ενός ÎºÎ±Ï…Ï„Î¿Ï "
-"φοÏÎ·Ï„Î¿Ï ÏƒÏ„Î·Î½ αγκαλιά σας μποÏεί πιθανόν να μειώσει την ανδÏική γονιμότητα "
-"και υπάÏχουν αναφοÏÎÏ‚ μικÏών εγκαυμάτων επίσης (σε ακÏαίες πεÏιπτώσεις). Εάν "
-"ανησυχείτε για αυτά τα δυνητικά Ï€Ïοβλήματα, μποÏεί να θελήσετε να "
+"φοÏÎ·Ï„Î¿Ï ÏƒÏ„Î·Î½ αγκαλιά σας μποÏεί πιθανόν να μειώσει την (ανδÏική) γονιμότητα "
+"και υπάÏχουν αναφοÏÎÏ‚ μικÏών εγκαυμάτων επίσης (σε ακÏαίες πεÏιπτώσεις). "
+"Εάν ανησυχείτε για αυτά τα δυνητικά Ï€Ïοβλήματα, μποÏεί να θελήσετε να "
"συμβουλευτείτε Îναν γιατÏÏŒ. Φυσικά, μποÏείτε απλά να επιλÎξετε να μην "
"αφήσετε τον επιτÏαπÎζιο υπολογιστή στην αγκαλιά σας."
@@ -17988,11 +18103,11 @@ msgstr ""
"ΜεÏικÎÏ‚ ασÏÏματες συσκευÎÏ‚ Îχουν Ï€Ïοβλήματα χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏŒÏ„Î±Î½ ο υπολογιστής σας "
"αναστÎλλεται και δεν συνεχίζει σωστά."
-#: C/power-nowireless.page:24(page/title)
+#: C/power-nowireless.page:28(page/title)
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "Δεν Îχω ασÏÏματο δίκτυο όταν εκκινώ τον υπολογιστή μου"
-#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:30(page/p)
msgid ""
"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
@@ -18008,28 +18123,27 @@ msgstr ""
"ισχÏος. Τυπικά, η ασÏÏματη σÏνδεση αποτυγχάνει να ενεÏγοποιηθεί σωστά όταν ο "
"υπολογιστής συνεχίσει."
-#: C/power-nowireless.page:32(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:36(page/p)
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
"Εάν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεÏγοποιήσετε και κατόπιν να "
"επανενεÏγοποιήσετε το ασÏÏματό σας:"
-#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις "
-"συστήματος</gui>"
+#: C/power-nowireless.page:39(item/p)
+#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
+msgstr "Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>"
-#: C/power-nowireless.page:38(item/p)
+#: C/power-nowireless.page:42(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
msgstr "Ανοίξτε <gui>δίκτυο</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ασÏÏματο</gui>"
-#: C/power-nowireless.page:41(item/p)
+#: C/power-nowireless.page:45(item/p)
msgid "Switch the wireless off and then on again"
msgstr "ΕνεÏγοποιήστε και απενεÏγοποιήστε πάλι το ασÏÏματό σας"
-#: C/power-nowireless.page:44(item/p)
+#: C/power-nowireless.page:48(item/p)
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
"then switch it off again"
@@ -18037,7 +18151,7 @@ msgstr ""
"Εάν το ασÏÏματο δεν δουλεÏει ακόμα, αλλάξτε σε <gui>λειτουÏγία αεÏοπλάνου</"
"gui> και Îπειτα απενεÏγοποιήστε το πάλι"
-#: C/power-nowireless.page:48(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:52(page/p)
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again."
@@ -18302,9 +18416,9 @@ msgid ""
"if it does work before relying on it."
msgstr ""
"ΜεÏικοί υπολογιστÎÏ‚ Îχουν Ï€Ïοβλήματα με την υποστήÏιξη Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… σημαίνει "
-"ότι <link xref=\"power-suspendfail\">ενδÎχεται να μην μποÏοÏν να ανασταλοÏν "
-"ή να αδÏανοποιηθοÏν σωστά</link>. Είναι καλή ιδÎα να δοκιμάσετε την αναστολή "
-"του υπολογιστή σας για να δείτε εάν δουλεÏει Ï€Ïιν να βασιστείτε σ' αυτό."
+"ότι <link xref=\"power-suspendfail\">ενδÎχεται να μην μποÏοÏν να ανασταλοÏν ή "
+"να αδÏανοποιηθοÏν σωστά</link>. Είναι καλή ιδÎα να δοκιμάσετε την αναστολή "
+"του υπολογιστή σας για να δείτε εάν δουλεÏει Ï€Ïιν να βασιστείτε σε αυτό."
#: C/power-suspend.page:44(note/title)
msgid "Always save your work before suspending"
@@ -18329,11 +18443,11 @@ msgstr ""
"Όταν ο φοÏητός υπολογιστής σας Ï„ÏÎχει με μπαταÏία, η οθόνη θα εξασθενίσει "
"όταν ο υπολογιστής είναι αδÏανής για να εξοικονομήσει ισχÏ."
-#: C/power-whydim.page:19(page/title)
+#: C/power-whydim.page:23(page/title)
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Γιατί η οθόνη μου εξασθενεί μετά από λίγο;"
-#: C/power-whydim.page:25(page/p)
+#: C/power-whydim.page:29(page/p)
msgid ""
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
@@ -18343,11 +18457,11 @@ msgstr ""
"όταν ο υπολογιστής είναι αδÏανής για να εξοικονομήσει ισχÏ. Όταν ξεκινήσετε "
"χÏησιμοποιώντας τον υπολογιστή πάλι, η οθόνη θα φωτιστεί."
-#: C/power-whydim.page:27(page/p)
+#: C/power-whydim.page:31(page/p)
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "ΜποÏείτε να σταματήσετε την οθόνη από εξασθÎνιση της:"
-#: C/power-whydim.page:34(item/p)
+#: C/power-whydim.page:38(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
@@ -19265,7 +19379,7 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοεπιλεγμÎνο εκτυπωτή."
#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
+#: C/printing-setup.page:64(item/p)
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>ΕκτυπωτÎÏ‚</gui>."
@@ -19277,7 +19391,6 @@ msgstr ""
"εκτυπωτών."
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
@@ -19302,11 +19415,11 @@ msgstr ""
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "Ρυθμίστε Îναν εκτυπωτή που είναι συνδεμÎνος στον υπολογιστή σας."
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
+#: C/printing-setup.page:35(page/title)
msgid "Set up a local printer"
msgstr "ΡÏθμιση Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎºÏ„Ï…Ï€Ï‰Ï„Î®"
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+#: C/printing-setup.page:36(page/p)
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -19316,11 +19429,11 @@ msgstr ""
"συνδεθοÏν. Οι πεÏισσότεÏοι εκτυπωτÎÏ‚ συνδÎονται με Îνα καλώδιο USB που "
"Ï€ÏοσαÏτάται στον υπολογιστή σας."
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup.page:46(item/p)
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής είναι ανοιχτός."
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+#: C/printing-setup.page:48(item/p)
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -19330,7 +19443,7 @@ msgstr ""
"να δείτε δÏαστηÏιότητα στην οθόνη καθώς το σÏστημα αναζητά οδηγοÏÏ‚ και "
"ενδÎχεται να σας ζητηθεί πιστοποίηση για να τους εγκαταστήσετε."
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#: C/printing-setup.page:52(item/p)
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
@@ -19341,7 +19454,7 @@ msgstr ""
"δοκιμαστική σελίδα, ή <gui>διαμόÏφωση</gui> για να κάνετε Ï€Ïόσθετες αλλαγÎÏ‚ "
"στη διαμόÏφωση του εκτυπωτή."
-#: C/printing-setup.page:54(page/p)
+#: C/printing-setup.page:58(page/p)
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
@@ -19349,11 +19462,23 @@ msgstr ""
"Εάν ο εκτυπωτής σας δεν οÏίστηκε αυτόματα, μποÏείτε να τον Ï€ÏοσθÎσετε στις "
"Ïυθμίσεις του εκτυπωτή."
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui>."
-
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+#| "password."
+msgid ""
+"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <key>Ξεκλείδωμα</key> στη πάνω δεξιά γωνία και εισάγετε "
+"τον κωδικό σας."
+
+#: C/printing-setup.page:68(item/p)
+#| msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
+msgid "Click the <key>+</key> button."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <key>+</key>."
+
+#: C/printing-setup.page:69(item/p)
msgid ""
"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
@@ -19361,7 +19486,7 @@ msgstr ""
"Στο αναδυόμενο παÏάθυÏο, επιλÎξτε <gui>τοπικός</gui> στα αÏιστεÏά και ο νÎος "
"σας εκτυπωτής στα δεξιά. Πατήστε <gui>Ï€Ïοσθήκη</gui>."
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#: C/printing-setup.page:73(page/p)
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
@@ -19369,7 +19494,7 @@ msgstr ""
"Εάν ο εκτυπωτής σας δεν εμφανιστεί στο αναδυόμενο Ï€Ïοσθήκη εκτυπωτή, ίσως "
"χÏειαστεί να εγκαταστήσετε τους οδηγοÏÏ‚ του εκτυπωτή."
-#: C/printing-setup.page:77(page/p)
+#: C/printing-setup.page:81(page/p)
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -19492,6 +19617,90 @@ msgstr ""
msgid "Printer problems"
msgstr "Î Ïοβλήματα εκτυπωτή"
+#: C/privacy.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"name-visibility\">Name & visibility</link>, <link xref=\"privacy-history"
+"\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash & "
+"temporary files</link> . . ."
+msgstr ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Κλείδωμα οθόνης</link>, <link xref"
+"=\"privacy-name-visibility\">Όνομα & οÏατότητα</link>, <link xref"
+"=\"privacy-history\">ΧÏήση ιστοÏικοÏ</link>, <link xref=\"privacy-"
+"purge\">ΕκκαθάÏιση αποÏÏιμμάτων & Ï€ÏοσωÏινών αÏχείων</link> . . ."
+
+#: C/privacy.page:17(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/privacy.page:21(page/title)
+#| msgid "IPv4 Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "ΙδιωτικÎÏ‚ Ïυθμίσεις"
+
+#: C/privacy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+msgstr ""
+"Οι <em>ΙδιωτικÎÏ‚ Ïυθμίσεις</em> στο GNOME σας βοηθοÏν να ελÎγξτε εάν "
+"συγκεκÏιμÎνα μÎÏη της επιφάνειας εÏγασίας σας είναι οÏατά στους άλλους. "
+"ΜποÏείτε επίσης να χÏησιμοποιήσετε αυτÎÏ‚ τις Ïυθμίσεις για να καθαÏίσετε το "
+"ιστοÏικό χÏήσης του υπολογιστή και να καθαÏίσετε πεÏιττά αÏχεία."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files"
+msgstr ""
+"Σταματήστε τον υπολογιστή σας από την ανίχνευση των Ï€Ïόσφατα "
+"χÏησιμοποιημÎνων αÏχείων"
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15(page/title)
+msgid "Turn off file-history tracking"
+msgstr "ΑπενεÏγοποιήστε την ανίχνευση ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείων"
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:17(page/p)
+msgid ""
+"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
+msgstr ""
+"Η ανίχνευση Ï€Ïόσφατα χÏησιμοποιημÎνων αÏχείων και φακÎλων μποÏεί να "
+"διευκολÏνουν την εÏÏεση στοιχείων στα οποία Îχετε δουλÎψει, αλλά μποÏεί να "
+"θÎλετε να κÏατήσετε αυτά τα στοιχεία ιδιωτικά."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To turn off the file history-tracking features of your desktop, click your "
+"name in the top bar, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</"
+"gui><gui style=\"menu\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage & "
+"History</gui></guiseq> and set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+"<gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+"Για να απενεÏγοποιήσετε τα γνωÏίσματα της ανίχνευσης ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου της "
+"επιφάνειας εÏγασίας σας, πατήστε στο όνομά σας στην πάνω γÏαμμή, Îπειτα "
+"επιλÎξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui><gui "
+"style=\"menu\">Ιδιωτικότητα</gui> <gui style=\"menu\">ΧÏήση & "
+"ιστοÏικό</gui></guiseq> και οÏίστε τον ολισθητή των <gui>Î Ïόσφατων</gui> σε "
+"<gui>ΑνενεÏγό</gui>."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+"<gui>On</gui>."
+msgstr ""
+"Για επανενεÏγοποίηση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… γνωÏίσματος, οÏίστε τον ολισθητή "
+"<gui>Î Ïόσφατα</gui> σε <gui>ΕνεÏγό</gui>."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30(note/p)
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
+msgstr ""
+"Αυτή η ÏÏθμιση δεν θα επηÏεάσει πώς ο πεÏιηγητής Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î±Ï€Î¿Î¸Î·ÎºÎµÏει "
+"πληÏοφοÏίες για τους ιστότοπους που επισκÎπτεστε."
+
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr "ΠάÏτε μια εικόνα ή γÏάψτε Îνα βίντεο του τι συμβαίνει στην οθόνη σας."
@@ -19501,11 +19710,11 @@ msgstr "ΠάÏτε μια εικόνα ή γÏάψτε Îνα βίντεο το
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Στιγμιότυπα και στιγμιότυπα οθόνης"
-#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -19520,29 +19729,34 @@ msgstr ""
"είναι μόνο κανονικά αÏχεία εικόνας και βίντεο, Îτσι μποÏείτε να τα στείλετε "
"και να τα μοιÏαστείτε στον ιστό."
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
"Ανοίξτε <app>Στιγμιότυπο</app> από την επισκόπηση <gui>ΕνÎÏγειες</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
+#| "entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if "
+#| "you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+#| "screenshot. Then choose any effects you want."
msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
-"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
-"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
-"choose any effects you want."
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
+"Then choose any effects you want."
msgstr ""
-"Στο παÏάθυÏο <app>λήψη στιγμιότυπου</app>, επιλÎξτε εάν θα πάÏετε όλη την "
+"Στο παÏάθυÏο <app>Λήψη στιγμιότυπου</app>, επιλÎξτε εάν θα πάÏετε όλη την "
"επιφάνεια εÏγασίας, Îνα μόνο παÏάθυÏο, ή μια πεÏιοχή της οθόνης. ΟÏίστε μια "
"καθυστÎÏηση εάν χÏειάζεται να επιλÎξετε Îνα παÏάθυÏο ή αλλιώς οÏίστε την "
-"επιφάνεια εÏγασίας σας για στιγμιότυπο. Έπειτα επιλÎξτε οποιοδήποτε "
-"αποτÎλεσμα θÎλετε."
+"επιφάνεια εÏγασίας σας για το στιγμιότυπο. Έπειτα επιλÎξτε οποιαδήποτε "
+"επίδÏαση θÎλετε."
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui>Λήψη στιγμιότυπου</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -19550,7 +19764,7 @@ msgstr ""
"Εάν επιλÎξατε <gui>επιλογή πεÏιοχής για σÏλληψη</gui>, ο δείκτης αλλάζει σε "
"σταυÏόνημα. Πατήστε και μεταφÎÏτε την πεÏιοχή που θÎλετε για το στιγμιότυπο."
-#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:57(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -19558,7 +19772,7 @@ msgstr ""
"Στο παÏάθυÏο <gui>αποθήκευση στιγμιότυπου</gui>, εισάγετε Îνα όνομα αÏχείου "
"και επιλÎξτε Îναν φάκελο, Îπειτα πατήστε <gui>αποθήκευση</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:59(item/p)
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -19570,11 +19784,11 @@ msgstr ""
"gui>, Îπειτα επικολλήστε την εικόνα στην άλλη εφαÏμογή, ή μεταφÎÏτε την "
"μικÏογÏαφία του στιγμιότυπου στην εφαÏμογή."
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ΣυντομεÏσεις πληκτÏολογίου"
-#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
@@ -19583,12 +19797,12 @@ msgstr ""
"μιας πεÏιοχής οποτεδήποτε χÏησιμοποιώντας αυτÎÏ‚ τις γενικÎÏ‚ συντομεÏσεις "
"πληκτÏολογίου:"
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr ""
"<key>Prt Scrn</key> για να πάÏετε Îνα στιγμιότυπο της επιφάνειας εÏγασίας."
-#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
@@ -19596,7 +19810,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> για να πάÏετε Îνα "
"στιγμιότυπο ενός παÏαθÏÏου."
-#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -19604,7 +19818,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> για τη λήψη ενός "
"στιγμιότυποτ μιας πεÏιοχής που επιλÎξατε."
-#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
@@ -19614,7 +19828,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στον φάκελο εικόνων με Îνα όνομα αÏχείου που ξεκινά με \"στιγμιότυπο"
"\" και πεÏιλαμβάνει την ημεÏομηνία και τον χÏόνο λήψης."
-#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:79(note/p)
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -19623,15 +19837,15 @@ msgstr ""
"τις παÏαπάνω συντομεÏσεις για να αντιγÏάψετε την εικόνα του στιγμιότυπου στο "
"Ï€ÏόχειÏο αντί να το αποθηκεÏσετε."
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
msgid "Make a screencast"
msgstr "Κάντε Îνα στιγμιότυπο οθόνης"
-#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "ΜποÏείτε να κάνετε μια εγγÏαφή βίντεο του τι συμβαίνει στην οθόνη σας:"
-#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -19639,7 +19853,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> για να αÏχίσετε την εγγÏαφή του τι είναι στην οθόνη σας."
-#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -19647,7 +19861,7 @@ msgstr ""
"Ένας κόκκινος κÏκλος εμφανίζεται στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης όταν η "
"εγγÏαφή εξελίσσεται. Αυτός ο δείκτης δεν εμφανίζεται στο βίντεο."
-#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:98(item/p)
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -19656,7 +19870,7 @@ msgstr ""
"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> ξανά για να σταματήσετε την "
"εγγÏαφή."
-#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -19874,7 +20088,7 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιοÏν την οÏισμÎνη γλώσσα στην καÏÏ„Îλα <gui>γλώσσα</gui>. Πατήστε το "
"κουμπί <gui>+</gui> για να επιλÎξετε από όλες τις διαθÎσιμες πεÏιοχÎÏ‚."
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:53(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -19919,11 +20133,11 @@ msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""
"Αλλάξτε σε διαφοÏετική γλώσσα για την διεπαφή χÏήστη και το κείμενο βοήθειας."
-#: C/session-language.page:28(page/title)
+#: C/session-language.page:32(page/title)
msgid "Change which language you use"
msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα που χÏησιμοποιείτε"
-#: C/session-language.page:36(page/p)
+#: C/session-language.page:40(page/p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -19932,14 +20146,14 @@ msgstr ""
"πολλÎÏ‚ γλώσσες, με την Ï€Ïοϋπόθεση ότι Îχετε τα κατάλληλα πακÎτα της γλώσσας "
"εγκατεστημÎνα στον υπολογιστή σας."
-#: C/session-language.page:41(item/p)
+#: C/session-language.page:45(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
msgstr ""
"Ανοίξτε <gui>πεÏιοχή & γλώσσα</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα "
"<gui>γλώσσα</gui>."
-#: C/session-language.page:42(item/p)
+#: C/session-language.page:46(item/p)
msgid ""
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
@@ -19956,7 +20170,7 @@ msgstr ""
"στη γλώσσα στην οποία το λογισμικό αναπτÏχθηκε αÏχικά, συνήθως τα "
"αμεÏικάνικα αγγλικά."
-#: C/session-language.page:54(page/p)
+#: C/session-language.page:58(page/p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -19973,11 +20187,11 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήσετε την νÎα γλώσσα συνÎχεια, θα Ï€ÏÎπει να ενημεÏώσετε τα ονόματα "
"των φακÎλων."
-#: C/session-language.page:62(section/title)
+#: C/session-language.page:66(section/title)
msgid "Change the system language"
msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα του συστήματος"
-#: C/session-language.page:64(section/p)
+#: C/session-language.page:68(section/p)
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
@@ -19987,7 +20201,7 @@ msgstr ""
"συνδεθείτε. ΜποÏείτε επίσης να αλλάξετε τη <em>γλώσσα του συστήματος</em>, "
"τη γλώσσα που χÏησιμοποιείται σε θÎσεις όπως η οθόνη σÏνδεσης."
-#: C/session-language.page:69(item/p)
+#: C/session-language.page:73(item/p)
msgid "Change your language, as described above."
msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα σας, όπως πεÏιγÏάφτηκε πιο πάνω."
@@ -19999,11 +20213,11 @@ msgstr ""
"Αλλάξτε τον χÏόνο αναμονής Ï€Ïιν να κλειδώσετε την οθόνη στις Ïυθμίσεις "
"<gui>φωτεινότητα & κλείδωμα</gui>."
-#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
+#: C/session-screenlocks.page:24(page/title)
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Η οθόνη κλειδώνει η ίδια υπεÏβολικά γÏήγοÏα"
-#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:26(page/p)
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -20018,20 +20232,20 @@ msgstr ""
"αλλά μποÏεί να είναι ενοχλητικό εάν η οθόνη κλειδώνεται μόνη της υπεÏβολικά "
"γÏήγοÏα."
-#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:32(page/p)
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Για μεγαλÏτεÏη πεÏίοδο αναμονής Ï€Ïιν να κλειδωθεί η οθόνη αυτόματα:"
-#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>φωτεινότητα & κλείδωμα</gui>."
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Αλλάξτε την τιμή στην πτυσσόμενη λίστα <gui>κλείδωμα οθόνης μετά</gui>."
+"Αλλάξτε την τιμή στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Κλείδωμα οθόνης μετά από</gui>."
-#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:41(note/p)
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Lock</gui> off."
@@ -20070,9 +20284,6 @@ msgstr ""
"ασφάλειας."
#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
-#| "open <app>Desktop Sharing</app>."
msgid ""
"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and "
"open <app>Desktop Sharing</app>."
@@ -20227,10 +20438,6 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε την <link xref=\"shell-terminology\">επισκόπηση ενεÏγειών</link>."
#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-#| "<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-#| "<gui>Add to Favorites</gui>."
msgid ""
"Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</"
@@ -20285,10 +20492,6 @@ msgstr ""
"επισκόπηση ενεÏγειών:"
#: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-#| "this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
-#| "and start typing.) Click the application's icon to start it."
msgid ""
"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
@@ -20318,11 +20521,6 @@ msgstr ""
"\"shell-apps-favorites\">τις Ï€ÏοσθÎσετε στο αÏχικό πλαίσιο</link> ο ίδιος."
#: C/shell-apps-open.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see "
-#| "a list of the applications you can run. You can filter them by type using "
-#| "the categories on the right, or search using the search bar at the top "
-#| "right. Click the application's icon to start it."
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
"applications you can run. You can filter them by type using the categories "
@@ -20445,20 +20643,28 @@ msgid "Lock the screen"
msgstr "Κλείδωμα της οθόνης"
#: C/shell-exit.page:65(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
+#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
+#| "applications. When you return, simply enter your password to log back in. "
+#| "If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
+#| "amount of time."
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
msgstr ""
"Εάν αφήνετε τον υπολογιστή σας για λίγο, θα Ï€ÏÎπει να κλειδώσετε την οθόνη "
"σας για να αποτÏÎψετε άλλα άτομα να Ï€Ïοσπελάσουν τα αÏχεία σας ή να "
-"εκτελÎσουν εφαÏμογÎÏ‚. Όταν επιστÏÎψετε, εισάγετε απλά τον κωδικό σας για να "
+"εκτελÎσουν εφαÏμογÎÏ‚. Όταν επιστÏÎψετε, αναιÏÎστε το <link xref=\"shell-"
+"lockscreen\">κλείδωμα οθόνης</link> και εισάγετε τον κωδικό σας για να "
"επανασυνδεθείτε. Εάν δεν κλειδώσετε την οθόνη σας, θα κλειδώσει αυτόματα "
"μετά από συγκεκÏιμÎνο χÏόνο."
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:72(section/p)
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
"gui>."
@@ -20466,7 +20672,7 @@ msgstr ""
"Για να κλειδώσετε την οθόνη σας, πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και "
"επιλÎξτε <gui>κλείδωμα</gui>."
-#: C/shell-exit.page:74(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -20480,11 +20686,11 @@ msgstr ""
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: C/shell-exit.page:83(section/title)
+#: C/shell-exit.page:84(section/title)
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
-#: C/shell-exit.page:85(section/p)
+#: C/shell-exit.page:86(section/p)
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -20499,7 +20705,7 @@ msgstr ""
"τις πεÏισσότεÏες λειτουÏγίες του υπολογιστή. Μια πολλή μικÏή ισχÏÏ‚ "
"χÏησιμοποιείται ακόμα κατά την αναστολή."
-#: C/shell-exit.page:91(section/p)
+#: C/shell-exit.page:92(section/p)
msgid ""
"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
@@ -20510,11 +20716,11 @@ msgstr ""
"<gui>τεÏματισμός</gui> θα αλλάξει σε <gui>αναστολή</gui>. ΕπιλÎξτε "
"<gui>αναστολή</gui>."
-#: C/shell-exit.page:101(section/title)
+#: C/shell-exit.page:102(section/title)
msgid "Power off or restart"
msgstr "ΤεÏματισμός και επανεκκίνηση"
-#: C/shell-exit.page:103(section/p)
+#: C/shell-exit.page:104(section/p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
@@ -20525,7 +20731,7 @@ msgstr ""
"<gui>τεÏματισμός</gui>. Ένας διάλογος θα ανοίξει Ï€ÏοσφÎÏοντας σας ή την "
"<gui>επανεκκίνηση</gui> ή το <gui>τεÏματισμός</gui>."
-#: C/shell-exit.page:107(section/p)
+#: C/shell-exit.page:108(section/p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -20536,7 +20742,7 @@ msgstr ""
"τους. Εάν είσαστε διαχειÏιστής, μποÏεί να σας ζητηθεί ο κωδικός σας για τον "
"τεÏματισμό."
-#: C/shell-exit.page:113(note/p)
+#: C/shell-exit.page:114(note/p)
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -20580,10 +20786,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-dash.png' "
-#| "md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
@@ -20601,6 +20803,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:174(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+
#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
@@ -20624,7 +20841,7 @@ msgstr ""
"και να σας βοηθά να κάνετε τη δουλειά σας. Όταν Ï€ÏωτοσυνδÎεστε, θα δείτε μια "
"κενή επιφάνεια εÏγασίας και την πάνω γÏαμμή."
-#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:40(media/p)
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Η πάνω γÏαμμή του κελÏφους GNOME"
@@ -20644,7 +20861,7 @@ msgstr ""
"τεÏματίσετε τον υπολογιστή σας."
#: C/shell-introduction.page:52(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:30(item/title)
msgid "Activities overview"
msgstr "Επισκόπηση ενεÏγειών"
@@ -20715,13 +20932,6 @@ msgstr ""
"ποντίκι σας για να μεγεθÏνετε σε οποιαδήποτε μικÏογÏαφία παÏαθÏÏου."
#: C/shell-introduction.page:88(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This "
-#| "shows you all the applications installed on your computer. Click any "
-#| "application to run it, or drag an application to the overview or onto a "
-#| "workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to "
-#| "make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-#| "they're not running, so you can access them quickly."
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -20833,14 +21043,39 @@ msgstr ""
"και τεÏματισμό του υπολογιστή σας.</link>"
#: C/shell-introduction.page:170(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:175(media/p)
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: C/shell-introduction.page:178(section/p)
+msgid ""
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the "
+"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
+"status, and allows you to control media playback."
+msgstr ""
+"Όταν κλειδώνετε την οθόνη σας, ή κλειδώνει αυτόματα, το κλείδωμα της οθόνης "
+"εμφανίζεται. Î ÎÏα από την Ï€Ïοστασία της επιφάνειας εÏγασίας σας ενώ είσαστε "
+"μακÏιά από τον υπολογιστή σας, το κλείδωμα της οθόνης εμφανίζει την "
+"ημεÏομηνία, την ÏŽÏα και το όνομά σας ως τον συνδεμÎνο χÏήστη. Επίσης "
+"εμφανίζει πληÏοφοÏίες για τη μπαταÏία σας και την κατάσταση δικτÏου και σας "
+"επιτÏÎπει να ελÎγξτε την αναπαÏαγωγή μÎσων."
+
+#: C/shell-introduction.page:185(item/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Μάθετε πεÏισσότεÏα για το κλείδωμα της "
+"οθόνης.</link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:190(section/title)
msgid "Message Tray"
msgstr "ΠεÏιοχή ειδοποιήσεων"
-#: C/shell-introduction.page:171(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-#| "bottom-right corner. This is where your notifications are stored until "
-#| "you are ready to view them."
+#: C/shell-introduction.page:191(section/p)
msgid ""
"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
@@ -20848,11 +21083,11 @@ msgid ""
"you are ready to view them."
msgstr ""
"Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων μποÏεί να εμφανιστεί μετακινώντας το ποντίκι σας στην "
-"κάτω δεξιά γωνία, ή πατώντας <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">λογότυπος</key><key>M</key></keyseq>. Εκεί αποθηκεÏονται οι "
-"ειδοποιήσεις σας μÎχÏι να μποÏÎσετε να τις δείτε."
+"κάτω δεξιά γωνία, ή πατώντας <keyseq><key xref=\"windows-key\">λογότυπος</"
+"key><key>M</key></keyseq>. Εκεί αποθηκεÏονται οι ειδοποιήσεις σας μÎχÏι να "
+"μποÏÎσετε να τις δείτε."
-#: C/shell-introduction.page:177(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:197(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
@@ -20860,15 +21095,15 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Μάθετε πεÏισσότεÏα για τις ειδοποιήσεις "
"και την πεÏιοχή ειδοποιήσεων.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "ΠεÏιηγηθείτε την επιφάνεια εÏγασίας χÏησιμοποιώντας το πληκτÏολόγιο."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(page/title)
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "ΧÏήσιμες συντομεÏσεις πληκτÏολογίου"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(page/p)
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -20882,19 +21117,22 @@ msgstr ""
"για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες στην πεÏιήγηση διεπαφών χÏήστη με μόνο το "
"πληκτÏολόγιο."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(table/title)
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "ΠεÏιήγηση της επιφάνειας εÏγασίας"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">Super key</link>"
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">Super key</link>"
+"\"><key>Super</key> key</link>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το <link xref=\"windows-key"
-"\">πλήκτÏο λογότυπου</link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το πλήκτÏο <link xref"
+"=\"windows-key\"><key>λογότυπου</key></link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -20904,23 +21142,31 @@ msgstr ""
"Στην επισκόπηση, αÏχίστε να πληκτÏολογείτε για άμεση αναζήτηση των εφαÏμογών "
"σας, επαφών και εγγÏάφων."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Ανάδυση του παÏαθÏÏου εντολών (για γÏήγοÏη εκτÎλεση εντολών)"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>ΠλήκτÏο λογότυπου</key><key>ΣτηλοθÎτης</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
+#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">ΓÏήγοÏη αλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î±ÏαθÏÏων.</"
-"link> ΚÏατήστε πατημÎνο <key>Shift</key> για αντίστÏοφη σειÏά."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">ΓÏήγοÏη αλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î±ÏαθÏÏων</link>. "
+"ΚÏατήστε πατημÎνο το <key>Shift</key> για αντίστÏοφη σειÏά."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20928,18 +21174,22 @@ msgstr ""
"Εναλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î±ÏαθÏÏων από την ίδια εφαÏμογή, ή από την επιλεγμÎνη "
"εφαÏμογή μετά από <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#| msgid ""
+#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
+#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
+#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
"Αυτή η συντόμευση χÏησιμοποιεί <key>`</key> σε πληκτÏολόγια ΗΠΑ, όπου το "
"πλήκτÏο <key>`</key> είναι πάνω από τον <key>στηλοθÎτη</key>. Σε όλα τα άλλα "
"πληκτÏολόγια, η συντόμευση είναι <key>Alt</key> συν οποιοδήποτε πλήκτÏο "
"είναι πάνω από τον <key>στηλοθÎτη</key>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -20950,97 +21200,126 @@ msgstr ""
"παÏαθÏÏων, λίστας εφαÏμογών και πεδίου αναζήτησης. ΧÏησιμοποιήστε τα πλήκτÏα "
"βελών για πεÏιήγηση."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#| msgid ""
+#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
+#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>`</key></keyseq>."
msgid ""
"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
msgstr ""
"Δεν είναι Ï€Ïος το παÏόν δυνατό να χÏησιμοποιήσετε τα πλήκτÏα βελών για "
"πεÏιήγηση της επισκόπησης παÏαθÏÏων. Για αλλαγή παÏαθÏÏων, βγείτε από την "
-"επισκόπηση και χÏησιμοποιήστε <keyseq><key>Alt</key><key>στηλοθÎτης</key></"
-"keyseq> και <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"επισκόπηση και χÏησιμοποιήστε "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>στηλοθÎτης</key></keyseq> και "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> και "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>ΠλήκτÏο λογότυπου</key><key>πλήκτÏο σελίδα πάνω</key></keyseq> "
+"και <keyseq><key>πλήκτÏο λογότυπου</key><key>πλήκτÏο σελίδα "
+"κάτω</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Αλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï‡ÏŽÏων εÏγασίας.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Αλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï‡ÏŽÏων εÏγασίας</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"και <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>πλήκτÏο λογότυπου</key><key>Shift</key><key>πλήκτÏο σελίδα "
+"πάνω</key></keyseq> και <keyseq><key>πλήκτÏο "
+"λογότυπου</key><key>Shift</key><key>πλήκτÏο σελίδας κάτω</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
+#| "different workspace.</link>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Μετακίνηση του Ï„ÏÎχοντος "
-"παÏαθÏÏου σε Îναν διαφοÏετικό χώÏο εÏγασίας.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Μετακίνηση του Ï„ÏÎχοντος παÏαθÏÏου "
+"σε Îναν διαφοÏετικό χώÏο εÏγασίας</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ΑποσÏνδεση.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ΑποσÏνδεση</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Κλείδωμα της οθόνης.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+#| "link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray</"
+"link>. Press <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Ανοίξτε την πεÏιοχή "
+"ειδοποιήσεων</link>. Πατήστε <key>πλήκτÏο διαφυγής</key> για να κλείσετε."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(table/title)
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "ΣυνηθισμÎνες συντομεÏσεις επεξεÏγασίας"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Επιλογή όλων των κειμÎνων ή στοιχείων σε μια λίστα."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Αποκοπή (αφαίÏεση) του επιλεγμÎνου κειμÎνου ή στοιχείων και τοποθÎτησή του "
"στο Ï€ÏόχειÏο."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "ΑντιγÏαφή επιλεγμÎνου κειμÎνου ή στοιχείων στο Ï€ÏόχειÏο."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Επικόλληση των πεÏιεχομÎνων του Ï€ÏοχείÏου."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
@@ -21049,27 +21328,29 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-##
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
msgid "Undo the last action."
msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας ενÎÏγειας."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133(table/title)
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "ΣÏλληψη από την οθόνη"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
-msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Λήψη στιγμιότυπου.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -21077,11 +21358,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Λήψη στιγμιότυπου ενός "
"παÏαθÏÏου.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -21091,13 +21373,13 @@ msgstr ""
"της οθόνης.</link>. Ο δείκτης αλλάζει σε σταυÏόνημα. Πατήστε και μεταφÎÏτε "
"για επιλογή πεÏιοχής."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -21105,6 +21387,66 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">ΑÏχή και Ï„Îλος εγγÏαφής "
"στιγμιοτÏπου οθόνης.</link>"
+#: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+"Το διακοσμητικό και λειτουÏγικό κλείδωμα της οθόνης μεταφÎÏει χÏήσιμες "
+"πληÏοφοÏίες."
+
+#: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα της οθόνης"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
+"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+"Το κλείδωμα της οθόνης σημαίνει ότι μποÏείτε να δείτε τι συμβαίνει ενώ ο "
+"υπολογιστής σας είναι κλειδωμÎνος και επιτÏÎπει να πάÏετε μια πεÏίληψη του "
+"τι Îχει συμβεί, ενώ ήσασταν μακÏιά. Η κουÏτίνα κλειδώματος της οθόνης "
+"εμφανίζει μια ελκυστική εικόνα στην οθόνη, ενώ ο υπολογιστής σας είναι "
+"κλειδωμÎνος και δίνει χÏήσιμες πληÏοφοÏίες:"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:25(item/p)
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr "το όνομα του συνδεμÎνου χÏήστη"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
+#| msgid "What is a notification?"
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr "ημεÏομηνία και ÏŽÏα καθώς και συγκεκÏιμÎνες ειδοποιήσεις"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:27(item/p)
+msgid "battery and network status"
+msgstr "κατάσταση μπαταÏίας και δικτÏου"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:28(item/p)
+msgid ""
+"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"pause your music without having to enter a password"
+msgstr ""
+"η δυνατότητα ελÎγχου της αναπαÏαγωγής μÎσων - αλλαγή της Îντασης, παÏάλειψη "
+"ενός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î® παÏσης της μουσικής σας χωÏίς να Ï€ÏÎπει να εισάγετε Îναν "
+"κωδικό."
+
+#: C/shell-lockscreen.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
+"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
+"Για ξεκλείδωμα του υπολογιστή, αναιÏÎστε την κουÏτίνα κλειδώματος της οθόνης "
+"μεταφÎÏοντας την Ï€Ïος τα πάνω με τον δÏομÎα, ή πατώντας τα πλήκτÏα "
+"<key>διαφυγής</key> ή <key>εισαγωγής</key>. Αυτό θα αποκαλÏψει την οθόνη "
+"σÏνδεσης, όπου μποÏείτε να εισάγετε τον κωδικό σας για ξεκλείδωμα. ΜποÏείτε "
+"επίσης να αλλάξετε χÏήστες, εάν ο υπολογιστής σας είναι ÏυθμισμÎνος για "
+"πεÏισσότεÏους από Îναν."
+
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -21122,14 +21464,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:44(media)
+#: C/shell-notifications.page:43(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/notification-buttons.png' "
+#| "md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
msgid ""
@@ -21180,25 +21526,32 @@ msgstr ""
"να δείτε το πλήÏες πεÏιεχόμενο."
#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
+#| "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
+#| "notification."
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
-"notification."
+"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""
"Άλλες ειδοποιήσεις Îχουν επιλÎξιμα κουμπιά επιλογής. Για να κλείσετε μια από "
-"αυτÎÏ‚ τις ειδοποιήσεις χωÏίς να επιλÎξετε μια από τις επιλογÎÏ‚ τους, πατήστε "
-"οπουδήποτε στην ειδοποίηση."
+"αυτÎÏ‚ τις ειδοποιήσεις χωÏίς να επιλÎξετε μια από τις επιλογÎÏ‚ τους, "
+"πατήστε το κουμπί κλεισίματος."
-#: C/shell-notifications.page:50(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:45(section/p)
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+msgstr ""
+"Πατώντας το κουμπί κλεισίματος σε μεÏικÎÏ‚ ειδοποιήσεις τις διώχνει. Άλλες, "
+"όπως το Rhythmbox ή η εφαÏμογή συνομιλίας, θα μείνουν κÏυφÎÏ‚ στην πεÏιοχή "
+"ειδοποιήσεων."
+
+#: C/shell-notifications.page:52(section/title)
msgid "The message tray"
msgstr "Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων"
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom right corner of the screen, and contains all the notifications "
-#| "that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+#: C/shell-notifications.page:53(section/p)
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
@@ -21208,12 +21561,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων σας δίνει Îναν Ï„Ïόπο επιστÏοφής στις ειδοποιήσεις σας "
"όταν σας διευκολÏνει. Εμφανίζεται όταν μετακινείτε το ποντίκι σας στην κάτω "
-"δεξιά γωνία της οθόνης ή πατάτε <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">λογότυπος</key><key>M</key></keyseq>. Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων πεÏιÎχει "
-"όλες τις ειδοποιήσεις στις οποίες δεν Îχετε δÏάσει ή αυτÎÏ‚ που μόνιμα "
-"βÏίσκονται εκεί."
+"δεξιά γωνία της οθόνης ή πατάτε <keyseq><key xref=\"windows-key\">λογότυπος</"
+"key><key>M</key></keyseq>. Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων πεÏιÎχει όλες τις "
+"ειδοποιήσεις στις οποίες δεν Îχετε δÏάσει ή αυτÎÏ‚ που μόνιμα βÏίσκονται εκεί."
-#: C/shell-notifications.page:57(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:59(section/p)
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -21225,11 +21577,16 @@ msgstr ""
"οι ειδοποιήσεις συνομιλίας επεξεÏγάζονται ειδικά και αναπαÏιστώνται από τις "
"μεμονωμÎνες επαφÎÏ‚ που σας Îστειλαν τα μηνÏματα συνομιλίας."
-#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
-msgstr "Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων είναι πάντα οÏατή στην επισκόπηση ενεÏγειών."
+#: C/shell-notifications.page:63(section/p)
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <key>Esc</key> (unless you are in "
+"the activities overview, where it is always visible)."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να κλείσετε την πεÏιοχή ειδοποιήσεων πατώντας το πλήκτÏο "
+"<key>Διαφυγή</key> (εκτός και είσαστε στην επισκόπηση ενεÏγειών, όπου είναι "
+"πάντα οÏατή)."
-#: C/shell-notifications.page:63(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:66(note/p)
msgid ""
"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
@@ -21238,11 +21595,11 @@ msgstr ""
"θα χÏειαστείτε να πατήσετε το <gui>κουμπί πεÏιοχής</gui> για να Ï€Ïοβάλετε "
"την πεÏιοχή ειδοποιήσεων."
-#: C/shell-notifications.page:71(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:74(section/title)
msgid "Hiding notifications"
msgstr "ΑπόκÏυψη ειδοποιήσεων"
-#: C/shell-notifications.page:73(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:76(section/p)
msgid ""
"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -21252,20 +21609,31 @@ msgstr ""
"απενεÏγοποιήσετε τις ειδοποιήσεις. Απλά πατήστε το όνομά σας στην πάνω "
"γÏαμμή και αλλάξτε τις <gui>ειδοποιήσεις</gui> σε <gui>ΑÎΕÎΕΡΓΟ</gui>."
-#: C/shell-notifications.page:77(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:80(section/p)
+#| msgid ""
+#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
+#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
+#| "in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
+#| "corner, and they will be shown to you when you switch the toggle to "
+#| "<gui>ON</gui> again."
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"right corner, or pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>), and they will redisplay when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr ""
-"Όταν απενεÏγοποιηθοÏν, οι πεÏισσότεÏες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστοÏν στο "
-"Ï„Îλος της οθόνης. Î Î¿Î»Ï ÏƒÎ·Î¼Î±Î½Ï„Î¹ÎºÎÏ‚ ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταÏία σας "
+"Όταν απενεÏγοποιηθοÏν, οι πεÏισσότεÏες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστοÏν στον "
+"πυθμÎνα της οθόνης. Î Î¿Î»Ï ÏƒÎ·Î¼Î±Î½Ï„Î¹ÎºÎÏ‚ ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταÏία σας "
"είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î®, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι ειδοποιήσεις θα "
-"εξακολουθήσουν να είναι διαθÎσιμες στην πεÏιοχή ειδοποιήσεων όταν "
-"μετακινήσετε το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία και θα εμφανιστοÏν όταν "
-"γυÏίσετε πάλι σε <gui>ΕÎΕΡΓΟ</gui>."
+"εξακολουθήσουν να είναι διαθÎσιμες στην πεÏιοχή ειδοποιήσεων όταν τις "
+"εμφανίσετε (μετακινώντας το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία, ή πατώντας "
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτÏο "
+"λογότυπου</key><key>Μ</key></keyseq>) και θα εμφανιστοÏν ξανά όταν αλλάξετε "
+"πάλι σε <gui>ΕÎΕΡΓΟ</gui>."
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -21301,11 +21669,11 @@ msgstr ""
"Μια επισκόπηση των ÏŒÏων που χÏησιμοποιοÏνται για να πεÏιγÏαφοÏν διαφοÏετικά "
"μÎÏη της επιφάνειας εÏγασίας."
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
+#: C/shell-terminology.page:24(page/title)
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr "ΕνÎÏγειες, αÏχικό πλαίσιο, κοÏυφαία γÏαμμή… Τι είναι;"
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:31(item/p)
msgid ""
"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
@@ -21313,11 +21681,11 @@ msgstr ""
"Η <em>επισκόπηση ενεÏγειών</em> είναι η οθόνη που εμφανίζεται όταν πατάτε "
"στις <gui>ενÎÏγειες</gui> στα πάνω αÏιστεÏά της οθόνης."
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:36(item/title)
msgid "Alt-Tab window switcher"
msgstr "Alt-στηλοθÎτης εναλλάκτης παÏαθÏÏου"
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:37(item/p)
msgid ""
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
@@ -21328,11 +21696,11 @@ msgstr ""
"εμφανίζει τα εικονίδια των εφαÏμογών που Îχετε Ï€Ïος το παÏόν ανοίξει."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:43(item/title)
msgid "Dash"
msgstr "ΑÏχικό πλαίσιο"
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:44(item/p)
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
@@ -21344,11 +21712,11 @@ msgstr ""
"εκτελοÏνται Ï€Ïος το παÏόν εμφανίζονται επίσης εκεί. Το αÏχικό πλαίσιο "
"μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ αναφÎÏεται ως η <em>Ï€ÏοσάÏτηση</em>."
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:51(item/title)
msgid "Hot corner"
msgstr "Καυτή γωνία"
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:52(item/p)
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
@@ -21356,42 +21724,77 @@ msgstr ""
"Η <em>καυτή γωνία</em> είναι η γωνία στα πάνω αÏιστεÏά της οθόνης. Όταν "
"μετακινείτε τον δείκτη σε αυτήν τη γωνία, η επισκόπηση ενεÏγειών ανοίγει."
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:58(item/p)
+msgid ""
+"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
+"is locked. It provides useful information about what has been happening "
+"while you have been away, and allows you to control media playback without "
+"having to unlock."
+msgstr ""
+"Το <em>κλείδωμα οθόνης</em> εμφανίζει μια εικόνα στην οθόνη, ενώ ο "
+"υπολογιστής σας είναι κλειδωμÎνος. Δίνει χÏήσιμες πληÏοφοÏίες για το τι Îχει "
+"συμβεί, ενώ είσαστε μακÏιά και επιτÏÎπει τον Îλεγχο της αναπαÏαγωγής μÎσων "
+"χωÏίς να Ï€ÏÎπει να ξεκλειδωθεί."
+
+#: C/shell-terminology.page:65(item/title)
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
+#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
+#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
+#| "to see your messaging tray."
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your messaging tray."
msgstr ""
-"<em>Ειδοποιήσεις</em> είναι μηνÏματα που εμφανίζονται στο Ï„Îλος της οθόνης, "
-"λÎγοντας σας ότι κάτι μόλις συνÎβη. Για παÏάδειγμα, όταν κάποιος που "
+"<em>Ειδοποιήσεις</em> είναι μηνÏματα που εμφανίζονται στον πυθμÎνα της "
+"οθόνης, λÎγοντας σας ότι κάτι μόλις συνÎβη. Για παÏάδειγμα, όταν κάποιος που "
"συνομιλεί μαζί σας στÎλνει Îνα μήνυμα, μια ειδοποίηση θα αναδυθεί να σας το "
"πει. Εάν δεν θÎλετε να ασχοληθείτε με Îνα μήνυμα, αμÎσως, είναι κÏυφό στην "
-"πεÏιοχή ειδοποιήσεων. Μετακινήστε το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία για "
-"να δείτε την πεÏιοχή ειδοποιήσεων σας."
+"πεÏιοχή ειδοποιήσεων. Μετακινήστε το ποντίκι σας στην κάτω δεξιά γωνία (ή "
+"πατήστε <keyseq><key xref=\"windows-key\">πλήκτÏο "
+"λογότυπου</key><key>Μ</key></keyseq>) για να δείτε την πεÏιοχή ειδοποιήσεων "
+"σας."
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/shell-terminology.page:76(item/title)
+#| msgctxt "link:trail"
+#| msgid "Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: C/shell-terminology.page:77(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so "
+#| "on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in "
+#| "Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select "
+#| "<gui>System Settings</gui> to access them."
msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</"
+"gui> to access them."
msgstr ""
"Οι <em>Ïυθμίσεις του συστήματος</em> είναι εκεί που μποÏείτε να αλλάξετε τις "
"Ï€Ïοτιμήσεις κ.ο.κ., παÏόμοια με το πίνακα ελÎγχου στα Windows ή το σÏστημα "
"Ï€Ïοτιμήσεων στα Mac OS. Πατήστε το όνομά σας στα πάνω δεξιά της πάνω γÏαμμής "
-"και επιλÎξτε <gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui> για να τις Ï€Ïοσπελάσετε."
+"και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui> για να τις Ï€Ïοσπελάσετε."
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:84(item/title)
msgid "Top bar"
msgstr "Πάνω γÏαμμή"
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:85(item/p)
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
@@ -21401,11 +21804,11 @@ msgstr ""
"της οθόνης. Ο σÏνδεσμος <gui>ενÎÏγειες</gui> είναι στο Îνα άκÏο της πάνω "
"γÏαμμής και το όνομα χÏήστη είναι στην άλλη."
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:91(item/title)
msgid "Workspace"
msgstr "ΧώÏος εÏγασίας"
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:92(item/p)
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
@@ -21413,11 +21816,11 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να βάλετε παÏάθυÏα σε διαφοÏετικοÏÏ‚ <em>χώÏους εÏγασίας</em>. Είναι "
"Îνας βολικός Ï„Ïόπος ομαδοποίησης και διαχωÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏων."
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#: C/shell-terminology.page:97(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
msgid "Workspace selector"
msgstr "ΕπιλογÎας χώÏου εÏγασίας"
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:98(item/p)
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
@@ -21446,11 +21849,6 @@ msgstr ""
"\">επισκόπηση ενεÏγειών</link>:"
#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-#| "selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-#| "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here "
-#| "in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
msgid ""
"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link "
"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be "
@@ -21458,9 +21856,9 @@ msgid ""
"or"
msgstr ""
"Ανοίξτε την επισκόπηση ενεÏγειών. Εάν το παÏάθυÏο που λείπει είναι στον "
-"Ï„ÏÎχοντα <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">χώÏο "
-"εÏγασίας</link>, θα εμφανιστεί εδώ στη μικÏογÏαφία. Απλά πατήστε τη "
-"μικÏογÏαφία για επανεμφάνιση του παÏαθÏÏου, ή"
+"Ï„ÏÎχοντα <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">χώÏο εÏγασίας</"
+"link>, θα εμφανιστεί εδώ στη μικÏογÏαφία. Απλά πατήστε τη μικÏογÏαφία για "
+"επανεμφάνιση του παÏαθÏÏου, ή"
#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p)
msgid ""
@@ -21843,10 +22241,9 @@ msgid "Using the mouse:"
msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το ποντίκι:"
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
-msgstr "Ανοίξτε την επισκόπηση <link xref=\"shell-terminology\">ενÎÏγειες</link>."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε την επισκόπηση <link xref=\"shell-terminology\">ενÎÏγειες</link>."
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
@@ -22030,7 +22427,7 @@ msgstr ""
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "ΥπάÏχει πάντα τουλάχιστον Îνας χώÏος εÏγασίας."
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+#: C/sound-alert.page:18(info/desc)
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
@@ -22038,11 +22435,11 @@ msgstr ""
"ΕπιλÎξτε τον ήχο που θα παίζει για τα μηνÏματα, οÏίστε την Îνταση "
"ειδοποίησης, ή απενεÏγοποιήστε τις ειδοποιήσεις ήχου."
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+#: C/sound-alert.page:23(page/title)
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "ΕπιλÎξτε ή απενεÏγοποιήστε τον ήχο ειδοποίησης"
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+#: C/sound-alert.page:25(page/p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -22054,11 +22451,11 @@ msgstr ""
"Îνταση του συστήματός σας, ή να απενεÏγοποιήσετε τους ήχους ειδοποίησης "
"πλήÏως."
-#: C/sound-alert.page:28(item/p)
+#: C/sound-alert.page:32(item/p)
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>ήχος</gui>."
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+#: C/sound-alert.page:33(item/p)
msgid ""
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -22066,7 +22463,7 @@ msgstr ""
"Στην καÏÏ„Îλα <gui>εφΠήχου</gui>, επιλÎξτε Îναν ήχο ειδοποίησης. Κάθε ήχος "
"θα παίζει, όταν τον πατάτε Îτσι ώστε να μποÏείτε να ακοÏσετε πώς ηχεί."
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+#: C/sound-alert.page:37(page/p)
msgid ""
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
@@ -22076,7 +22473,7 @@ msgstr ""
"οÏίσετε την Îνταση του ήχου ειδοποίησης. Αυτό δεν θα επηÏεάσει την Îνταση "
"της μουσικής σας, των ταινιών ή άλλων αÏχείων ήχου."
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#: C/sound-alert.page:41(page/p)
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
@@ -22419,17 +22816,17 @@ msgstr ""
"που μποÏοÏν να εγκατασταθοÏν εσωτεÏικά στον υπολογιστή σας και εξωτεÏικÎÏ‚ "
"κάÏτες ήχου USB."
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+#: C/sound-usemic.page:18(info/desc)
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
"ΧÏησιμοποιήστε Îνα αναλογικό ή USB μικÏόφωνο και επιλÎξτε μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη "
"συσκευή εισόδου."
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+#: C/sound-usemic.page:22(page/title)
msgid "Use a different microphone"
msgstr "ΧÏήση διαφοÏÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¹ÎºÏοφώνου"
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
+#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -22443,7 +22840,7 @@ msgstr ""
"μικÏόφωνο ή μια ιστοκάμεÏα με μικÏόφωνο, Îνα ξεχωÏιστό μικÏόφωνο συνήθως "
"παÏÎχει καλÏτεÏη ποιότητα ήχου."
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+#: C/sound-usemic.page:30(page/p)
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -22459,7 +22856,7 @@ msgstr ""
"υποδοχή θα χÏησιμοποιηθοÏν συνήθως από Ï€Ïοεπιλογή. Εάν όχι, δείτε τις "
"παÏακάτω οδηγίες για επιλογή μιας Ï€ÏοεπιλεγμÎνης συσκευής εισαγωγής."
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+#: C/sound-usemic.page:37(page/p)
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -22470,16 +22867,16 @@ msgstr ""
"μποÏεί να Ï€ÏÎπει να καθοÏίσετε ποιο μικÏόφωνο να χÏησιμοποιήσετε από "
"Ï€Ïοεπιλογή."
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+#: C/sound-usemic.page:42(steps/title)
+#: C/sound-usespeakers.page:50(steps/title)
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Επιλογή μιας Ï€ÏοεπιλεγμÎνης συσκευής εισόδου ήχου"
-#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:44(item/p)
msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
msgstr "Ανοίξτε <gui>ήχος</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>είσοδος</gui>."
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:45(item/p)
msgid ""
"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
"respond when you speak."
@@ -22487,18 +22884,18 @@ msgstr ""
"ΕπιλÎξτε τη συσκευή στη λίστα των συσκευών. Ο δείκτης στάθμης εισόδου Ï€ÏÎπει "
"να αποκÏιθεί όταν μιλήσετε."
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+#: C/sound-usespeakers.page:19(info/desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
"ΣυνδÎστε ηχεία ή ακουστικά και επιλÎξτε μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη συσκευή εξόδου "
"ήχου."
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+#: C/sound-usespeakers.page:23(page/title)
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "ΧÏησιμοποιήστε διαφοÏετικά ηχεία ή ακουστικά"
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
@@ -22508,7 +22905,7 @@ msgstr ""
"σας. Τα ηχεία συνήθως ή συνδÎονται χÏησιμοποιώντας Îναν σÏνδεσμο κυκλικό TRS "
"(<em>άκÏο, δακτÏλιο</em>) ή με USB."
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:29(page/p)
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -22524,13 +22921,23 @@ msgstr ""
"κατάλληλη υποδοχή TRS θα χÏησιμοποιηθοÏν συνήθως από Ï€Ïοεπιλογή. Εάν όχι, "
"δείτε τις παÏακάτω οδηγίες για επιλογή μιας Ï€ÏοεπιλεγμÎνης συσκευής."
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
+#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
+#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> "
+#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui style="
+#| "\"button\">Test Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button "
+#| "for each speaker. Each button will speak its position only to the channel "
+#| "corresponding to that speaker."
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"settings. Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>, "
+"then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
@@ -22541,13 +22948,13 @@ msgstr ""
"συχνά κωδικοποιημÎνοι με χÏώμα. Εάν είσαστε αβÎβαιος ποιοι Ïευματολήπτες "
"πηγαίνουν σε ποιες υποδοχÎÏ‚, μποÏείτε να δοκιμάστε την Îξοδο ήχου στις "
"Ïυθμίσεις ήχου. Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε "
-"<gui>Ïυθμίσεις συστήματος</gui>, Îπειτα πατήστε <gui>ήχος</gui>. Στην "
-"καÏÏ„Îλα <gui>Îξοδος</gui>, επιλÎξτε τα ηχεία σας στη λίστα των συσκευών, "
-"Îπειτα πατήστε <gui style=\"button\">δοκιμή ηχείων</gui>. Στο αναδυόμενο "
-"παÏάθυÏο, πατήστε το κουμπί για κάθε ηχείο. Κάθε κουμπί θα ηχήσει μόνο στη "
-"θÎση του στο αντίστοιχο κανάλι για αυτό το ηχείο."
+"<gui>Ρυθμίσεις</gui>, Îπειτα πατήστε <gui>Ήχος</gui>. Στην καÏÏ„Îλα "
+"<gui>Έξοδος</gui>, επιλÎξτε τα ηχεία σας στη λίστα των συσκευών, Îπειτα "
+"πατήστε <gui style=\"button\">Δοκιμή ηχείων</gui>. Στο αναδυόμενο παÏάθυÏο, "
+"πατήστε το κουμπί για κάθε ηχείο. Κάθε κουμπί θα ηχήσει μόνο στη θÎση του "
+"στο αντίστοιχο κανάλι για αυτό το ηχείο."
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:44(page/p)
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -22558,11 +22965,11 @@ msgstr ""
"ξεχωÏιστÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ ήχου και μποÏεί να Ï€ÏÎπει να οÏίσετε ποια ηχεία να "
"χÏησιμοποιήσετε από Ï€Ïοεπιλογή."
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:52(item/p)
msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
msgstr "Ανοίξτε <gui>ήχος</gui> και επιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>Îξοδος</gui>."
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:53(item/p)
msgid "Select the device in the list of devices."
msgstr "ΕπιλÎξτε τη συσκευή στη λίστα των συσκευών."
@@ -22659,7 +23066,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:22(media)
+#: C/status-icons.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -22672,7 +23079,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
+#: C/status-icons.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
@@ -22730,7 +23137,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:75(media)
+#: C/status-icons.page:74(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -22743,7 +23150,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:79(media)
+#: C/status-icons.page:78(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -22756,7 +23163,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:92(media)
+#: C/status-icons.page:91(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -22769,7 +23176,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:96(media)
+#: C/status-icons.page:95(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -22782,7 +23189,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
+#: C/status-icons.page:99(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -22795,7 +23202,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
+#: C/status-icons.page:103(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -22808,7 +23215,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
+#: C/status-icons.page:107(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -22821,7 +23228,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
+#: C/status-icons.page:111(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -22834,7 +23241,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
+#: C/status-icons.page:115(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22847,7 +23254,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
+#: C/status-icons.page:119(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -22860,7 +23267,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
+#: C/status-icons.page:123(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22873,7 +23280,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:127(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22886,7 +23293,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
+#: C/status-icons.page:131(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22899,7 +23306,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
+#: C/status-icons.page:135(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22912,7 +23319,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
+#: C/status-icons.page:145(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -22925,7 +23332,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:150(media)
+#: C/status-icons.page:149(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -22938,7 +23345,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
+#: C/status-icons.page:153(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -22951,7 +23358,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
+#: C/status-icons.page:157(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -22964,7 +23371,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
+#: C/status-icons.page:161(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -22977,7 +23384,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
+#: C/status-icons.page:165(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -22990,7 +23397,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
+#: C/status-icons.page:169(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -23003,7 +23410,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
+#: C/status-icons.page:179(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -23016,7 +23423,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:184(media)
+#: C/status-icons.page:183(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -23029,7 +23436,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
+#: C/status-icons.page:192(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -23042,7 +23449,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:197(media)
+#: C/status-icons.page:196(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -23055,7 +23462,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
+#: C/status-icons.page:200(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -23068,7 +23475,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
+#: C/status-icons.page:209(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -23081,7 +23488,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:214(media)
+#: C/status-icons.page:213(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -23094,7 +23501,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
+#: C/status-icons.page:217(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -23107,7 +23514,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
+#: C/status-icons.page:221(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -23120,7 +23527,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
+#: C/status-icons.page:225(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -23133,7 +23540,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
+#: C/status-icons.page:229(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -23146,7 +23553,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
+#: C/status-icons.page:233(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -23159,7 +23566,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
+#: C/status-icons.page:237(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -23172,7 +23579,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:250(media)
+#: C/status-icons.page:249(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -23185,7 +23592,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:254(media)
+#: C/status-icons.page:253(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -23198,7 +23605,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
+#: C/status-icons.page:257(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -23211,7 +23618,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
+#: C/status-icons.page:261(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -23224,7 +23631,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
+#: C/status-icons.page:265(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -23237,7 +23644,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
+#: C/status-icons.page:269(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -23250,7 +23657,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
+#: C/status-icons.page:273(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -23263,7 +23670,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
+#: C/status-icons.page:277(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -23276,7 +23683,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
+#: C/status-icons.page:281(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -23289,7 +23696,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
+#: C/status-icons.page:285(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -23302,7 +23709,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
+#: C/status-icons.page:290(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -23315,44 +23722,56 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
+#: C/status-icons.page:295(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-#: C/status-icons.page:8(credit/name)
+#: C/status-icons.page:10(credit/name)
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"
-#: C/status-icons.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
-"of the top bar."
+#: C/status-icons.page:17(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "A description that explains the meanings of the icons located on the "
+#| "right of the top bar."
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr ""
-"Μια πεÏιγÏαφή που εξηγεί τη σημασία των εικονιδίων που βÏίσκονται στα δεξιά "
-"της πάνω γÏαμμής."
+"Εξηγεί τη σημασία των εικονιδίων που βÏίσκονται στα δεξιά της πάνω γÏαμμής."
-#: C/status-icons.page:18(page/title)
+#: C/status-icons.page:20(page/title)
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "Τι σημαίνουν τα εικονίδια στην πάνω γÏαμμή;"
-#: C/status-icons.page:19(page/p)
+#: C/status-icons.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This section will explain the icons located on the top right of the "
+#| "screen, specifically the different variations of the icons that are "
+#| "possible."
msgid ""
-"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
-"specifically the different variations of the icons that are possible."
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα θα εξηγήσει τα εικονίδια που βÏίσκονται στα πάνω δεξιά της "
-"οθόνης, ειδικά τις διαφοÏετικÎÏ‚ παÏαλλαγÎÏ‚ των εικονιδίων όπου είναι δυνατό."
+"Αυτή η ενότητα εξηγεί τη σημασία των εικονιδίων που βÏίσκονται στη πάνω "
+"δεξιά γωνία της οθόνης. Ειδικά, πεÏιγÏάφονται οι διαφοÏετικÎÏ‚ παÏαλλαγÎÏ‚ των "
+"Îτοιμων εικονιδίων από τη διεπαφή του GNOME."
+
+#: C/status-icons.page:25(media/p)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Η πάνω γÏαμμή του κελÏφους GNOME"
-#: C/status-icons.page:29(section/title)
+#: C/status-icons.page:31(section/title)
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "Εικονίδια Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï‚ Ï€Ïόσβασης"
-#: C/status-icons.page:34(td/p)
-msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
-msgstr "Οδηγεί σε Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î¿Ï… ενεÏγοποιεί διαφοÏετικÎÏ‚ Ïυθμίσεις Ï€Ïόσβασης."
+#: C/status-icons.page:36(td/p)
+#| msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgstr "Οδηγεί σε Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î¿Ï… ενεÏγοποιεί Ïυθμίσεις Ï€Ïόσβασης."
#: C/status-icons.page:44(section/title)
msgid "Volume Control Icons"
@@ -23374,203 +23793,227 @@ msgstr "Η Îνταση οÏίστηκε χαμηλή."
msgid "The volume is muted."
msgstr "Η Îνταση είναι κλειστή."
-#: C/status-icons.page:71(section/title)
+#: C/status-icons.page:70(section/title)
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "Εικονίδια του ΔιαχειÏιστή bluetooth"
-#: C/status-icons.page:76(td/p)
-msgid "Bluetooth is active."
-msgstr "Το bluetooth είναι ενεÏγό."
+#: C/status-icons.page:75(td/p)
+#| msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr "Το bluetooth Îχει ενεÏγοποιηθεί."
-#: C/status-icons.page:80(td/p)
+#: C/status-icons.page:79(td/p)
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr "Το bluetooth Îχει απενεÏγοποιηθεί."
-#: C/status-icons.page:86(section/title)
+#: C/status-icons.page:85(section/title)
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "Εικονίδια διαχειÏιστή δικτÏου"
-#: C/status-icons.page:88(section/p)
-msgid "<app>Cellular Connections</app>"
-msgstr "<app>Κυψελώδεις συνδÎσεις</app>"
+#: C/status-icons.page:87(section/p)
+#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr "<app>Κυψελώδης σÏνδεση</app>"
-#: C/status-icons.page:93(td/p)
-msgid "Connected to 3G network."
+#: C/status-icons.page:92(td/p)
+#| msgid "Connected to 3G network."
+msgid "Connected to a 3G network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε 3G δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:97(td/p)
-msgid "Connected to 4G network."
+#: C/status-icons.page:96(td/p)
+#| msgid "Connected to 4G network."
+msgid "Connected to a 4G network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε 4G δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
-msgid "Connected to EDGE network."
+#: C/status-icons.page:100(td/p)
+#| msgid "Connected to EDGE network."
+msgid "Connected to an EDGE network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε δίκτυο EDGE."
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
-msgid "Connected to GPRS network."
+#: C/status-icons.page:104(td/p)
+#| msgid "Connected to GPRS network."
+msgid "Connected to a GPRS network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε GPRS δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
-msgid "Connected to UMTS network."
+#: C/status-icons.page:108(td/p)
+#| msgid "Connected to UMTS network."
+msgid "Connected to a UMTS network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε UMTS δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#: C/status-icons.page:112(td/p)
msgid "Connected to a cellular network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε κυψελώδες δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
-msgid "Acquiring cellular network connection."
+#: C/status-icons.page:116(td/p)
+#| msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "Λήψη κυψελώδους σÏνδεσης δικτÏου."
-#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
+#: C/status-icons.page:120(td/p) C/status-icons.page:222(td/p)
msgid "Very high signal strength."
msgstr "Î Î¿Î»Ï Ï…ÏˆÎ·Î»Î® ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
+#: C/status-icons.page:124(td/p) C/status-icons.page:226(td/p)
msgid "High signal strength."
msgstr "Υψηλή ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#: C/status-icons.page:128(td/p) C/status-icons.page:230(td/p)
msgid "Medium signal strength."
msgstr "ΜÎÏ„Ïια ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#: C/status-icons.page:132(td/p) C/status-icons.page:234(td/p)
msgid "Low signal strength."
msgstr "Χαμηλή ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:137(td/p)
+#: C/status-icons.page:136(td/p)
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr "Î Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î® ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:143(section/p)
-msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
-msgstr "<app>ΣυνδÎσεις δικτÏου τοπικής πεÏιοχής</app>"
+#: C/status-icons.page:142(section/p)
+#| msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr "<app>ΣÏνδεση δικτÏου τοπικής πεÏιοχής (LAN)</app>"
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
-msgid "There was an error in finding the network."
+#: C/status-icons.page:146(td/p)
+#| msgid "There was an error in finding the network."
+msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα στην εÏÏεση του δικτÏου."
-#: C/status-icons.page:151(td/p)
-msgid "The network is idle."
+#: C/status-icons.page:150(td/p)
+#| msgid "The network is idle."
+msgid "The network is inactive."
msgstr "Το δίκτυο είναι αδÏανÎÏ‚."
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#: C/status-icons.page:154(td/p)
msgid "There is no route found for the network."
msgstr "Δεν βÏÎθηκε δÏόμος για το δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#: C/status-icons.page:158(td/p)
msgid "The network is offline."
msgstr "Το δίκτυο είναι εκτός σÏνδεσης."
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
-msgid "The network is receiving."
-msgstr "Το δίκτυο λαμβάνει."
-
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
-msgid "The network is transmitting and receiving."
-msgstr "Το δίκτυο εκπÎμπει και δÎχεται."
-
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
-msgid "The network is transmitting."
-msgstr "Το δίκτυο εκπÎμπει."
-
-#: C/status-icons.page:177(section/p)
-msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
-msgstr "<app>ΣÏνδεση ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¹Î´Î¹Ï‰Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏ„Ïου</app>"
-
-#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
-msgid "Acquiring network connection."
-msgstr "Λήψη σÏνδεσης του δικτÏου."
-
-#: C/status-icons.page:185(td/p)
-msgid "Connected to VPN network."
-msgstr "ΣυνδÎθηκε στο δίκτυο VPN."
-
-#: C/status-icons.page:190(section/p)
+#: C/status-icons.page:162(td/p)
+#| msgid "The network is receiving."
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr "Το δίκτυο λαμβάνει δεδομÎνα."
+
+#: C/status-icons.page:166(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr "Το δίκτυο εκπÎμπει και δÎχεται δεδομÎνα."
+
+#: C/status-icons.page:170(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting."
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr "Το δίκτυο εκπÎμπει δεδομÎνα."
+
+#: C/status-icons.page:176(section/p)
+#| msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr "<app>ΣÏνδεση ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¹Î´Î¹Ï‰Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏ„Ïου (VPN)</app>"
+
+#: C/status-icons.page:180(td/p) C/status-icons.page:193(td/p)
+#| msgid "Acquiring network connection."
+msgid "Acquiring a network connection."
+msgstr "Λήψη σÏνδεσης δικτÏου."
+
+#: C/status-icons.page:184(td/p)
+#| msgid "Connected to VPN network."
+msgid "Connected to a VPN network."
+msgstr "ΣυνδÎθηκε σε δίκτυο VPN."
+
+#: C/status-icons.page:189(section/p)
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr "<app>ΕνσÏÏματη σÏνδεση</app>"
-#: C/status-icons.page:198(td/p)
-msgid "Disconnected from network."
+#: C/status-icons.page:197(td/p)
+#| msgid "Disconnected from network."
+msgid "Disconnected from the network."
msgstr "ΑποσυνδÎθηκε από το δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:202(td/p)
-msgid "Connected to wired network."
-msgstr "ΣυνδÎθηκε στο ενσÏÏματο δίκτυο."
+#: C/status-icons.page:201(td/p)
+#| msgid "Connected to wired network."
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "ΣυνδÎθηκε σε ενσÏÏματο δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:207(section/p)
+#: C/status-icons.page:206(section/p)
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "<app>ΑσÏÏματη σÏνδεση</app>"
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
-msgid "Acquiring wireless connection."
-msgstr "Î Ïοετοιμασία της ασÏÏματης σÏνδεσης."
+#: C/status-icons.page:210(td/p)
+#| msgid "Acquiring wireless connection."
+msgid "Acquiring a wireless connection."
+msgstr "Λήψη της ασÏÏματης σÏνδεσης."
-#: C/status-icons.page:215(td/p)
+#: C/status-icons.page:214(td/p)
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "Το ασÏÏματο δίκτυο είναι κÏυπτογÏαφημÎνο."
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
-msgid "Connected to wireless network."
+#: C/status-icons.page:218(td/p)
+#| msgid "Connected to wireless network."
+msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε ασÏÏματο δίκτυο."
-#: C/status-icons.page:239(td/p)
+#: C/status-icons.page:238(td/p)
msgid "Very low signal strength."
msgstr "Î Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î® ισχÏÏ‚ σήματος."
-#: C/status-icons.page:246(section/title)
+#: C/status-icons.page:245(section/title)
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "Εικονίδια διαχειÏιστή ισχÏος"
-#: C/status-icons.page:251(td/p)
+#: C/status-icons.page:250(td/p)
msgid "The battery is full."
msgstr "Η μπαταÏία είναι πλήÏης."
-#: C/status-icons.page:255(td/p)
+#: C/status-icons.page:254(td/p)
msgid "The battery is partially drained."
msgstr "Η μπαταÏία είναι μεÏικώς άδεια."
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#: C/status-icons.page:258(td/p)
msgid "The battery is low."
msgstr "Η μπαταÏία είναι χαμηλή."
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
-msgid "Caution: Battery is very low."
+#: C/status-icons.page:262(td/p)
+#| msgid "Caution: Battery is very low."
+msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "Î Ïοσοχή: Η μπαταÏία είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î®."
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#: C/status-icons.page:266(td/p)
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "Η μπαταÏία είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î®."
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
-msgid "The battery is missing."
-msgstr "Λείπει η μπαταÏία."
+#: C/status-icons.page:270(td/p)
+#| msgid "The battery is full."
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr "Η μπαταÏία Îχει αποσυνδεθεί."
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
-msgid "The battery is full and charged."
-msgstr "Η μπαταÏία είναι γεμάτη και φοÏτισμÎνη."
+#: C/status-icons.page:274(td/p)
+#| msgid "The battery is full and charged."
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr "Η μπαταÏία είναι πλήÏως φοÏτισμÎνη."
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#: C/status-icons.page:278(td/p)
msgid "The battery is full and charging."
msgstr "Η μπαταÏία είναι γεμάτη και φοÏτίζεται."
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#: C/status-icons.page:282(td/p)
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr "Η μπαταÏία είναι μεÏικώς γεμάτη και φοÏτίζεται."
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#: C/status-icons.page:286(td/p)
msgid "The battery is low and charging."
msgstr "Η μπαταÏία είναι χαμηλή και φοÏτίζεται."
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#: C/status-icons.page:291(td/p)
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr "Η μπαταÏία είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î® και φοÏτίζεται."
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#: C/status-icons.page:296(td/p)
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr "Η μπαταÏία είναι άδεια και φοÏτίζεται."
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#: C/tips-specialchars.page:19(info/desc)
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
@@ -23578,11 +24021,11 @@ msgstr ""
"ΠληκτÏολογήστε χαÏακτήÏες που δεν βÏÎθηκαν στο πληκτÏολόγιό σας, "
"συμπεÏιλαμβανομÎνων ξÎνων αλφάβητων, μαθηματικών συμβόλων και διακοσμητικά."
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+#: C/tips-specialchars.page:24(page/title)
msgid "Enter special characters"
msgstr "Εισαγωγή ειδικών χαÏακτήÏων"
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:33(page/p)
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -23593,15 +24036,15 @@ msgstr ""
"πληκτÏολόγιο σας. Αυτή η σελίδα εμφανίζει μεÏικοÏÏ‚ διαφοÏετικοÏÏ‚ Ï„Ïόπους που "
"μποÏείτε να εισάγετε ειδικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες."
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+#: C/tips-specialchars.page:38(links/title)
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "ΜÎθοδοι για την εισαγωγή χαÏακτήÏων"
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:42(section/title)
msgid "Character map"
msgstr "Πίνακας χαÏακτήÏων"
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -23612,7 +24055,7 @@ msgstr ""
"χαÏακτήÏων για να βÏείτε τον χαÏακτήÏα που θÎλετε και Îπειτα αντιγÏάψτε και "
"επικολλήστε τον όπου χÏειάζεται."
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
@@ -23622,11 +24065,11 @@ msgstr ""
"<gui>ενÎÏγειες</gui>. Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες στον πίνακα χαÏακτήÏων, "
"δείτε <link href=\"help:gucharmap\">εγχειÏίδιο πίνακα χαÏακτήÏων</link>."
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:52(section/title)
msgid "Compose key"
msgstr "ΠλήκτÏο σÏνθεσης"
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -23638,7 +24081,7 @@ msgstr ""
"παÏάδειγμα, για να πληκτÏολογήσετε Îνα τονισμÎνο γÏάμμα <em>é</em>, μποÏείτε "
"να πατήσετε <key>σÏνθεση</key> Îπειτα <key>'</key> Îπειτα <key>e</key>."
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:57(section/p)
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -23647,42 +24090,59 @@ msgstr ""
"να οÏίσετε Îνα από τα υπάÏχοντα πλήκτÏα στο πληκτÏολόγιο σας ως πλήκτÏο "
"σÏνθεσης."
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+#: C/tips-specialchars.page:60(steps/title)
msgid "Define a compose key"
msgstr "ΟÏισμός πλήκτÏου σÏνθεσης"
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
msgid "Click <gui>Region & Language</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>πεÏιοχή & γλώσσα</gui>."
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>πηγÎÏ‚ εισόδου</gui> και πατήστε <gui>επιλογÎÏ‚</"
-"gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Shortcut Settings</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Î’Ïείτε την ομάδα που λÎγεται <gui>θÎση πλήκτÏου σÏνθεσης</gui>. ΕπιλÎξτε το "
-"πλήκτÏο ή πλήκτÏα που θα θÎλατε να συμπεÏιφÎÏονται ως πλήκτÏα σÏνθεσης. "
-"ΜποÏείτε να επιλÎξετε πλήκτÏα όπως <key>κλείδωμα κεφαλαίων</key>, ή πλήκτÏα "
-"<key>Alt</key>, ή τα πλήκτÏα μενοÏ. Οποιοδήποτε πλήκτÏο επιλÎξετε θα "
-"δουλεÏει τότε μόνο ως πλήκτÏο σÏνθεσης και δεν θα δουλεÏει πια για τον "
-"αÏχικό του σκοπό."
+"ΕπιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ΠηγÎÏ‚ εισόδου</gui> και πατήστε <gui>Ρυθμίσεις "
+"συντόμευσης</gui>."
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:65(item/p)
+#| msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
+msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
+msgstr "Πατήστε στο <gui>ΣÏνθετο πλήκτÏο</gui> στο δεξιό πλαίσιο."
+
+#: C/tips-specialchars.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+#| "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+#| "<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+#| "Any keys you select will then only work as a compose key, and will no "
+#| "longer work for their original purpose."
+msgid ""
+"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
+"a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Ctrl</"
+"key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> or "
+"<key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key if you have one, or "
+"the menu key. Any key you select will then only work as a compose key, and "
+"will no longer work for its original purpose."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο <gui>ΑνενεÏγό</gui> και επιλÎξτε το πλήκτÏο που θα θÎλατε να "
+"συμπεÏιφÎÏεται ως σÏνθετο πλήκτÏο. ΜποÏείτε να επιλÎξετε το <key>Κλείδωμα "
+"κεφαλαίων-Caps Lock</key>, είτε των πλήκτÏων <key>Ctrl</key>, το δεξιό "
+"πλήκτÏο <key>Alt</key>, το δεξιό <key>Win</key> ή το πλήκτÏο <key><link xref"
+"=\"windows-key\">λογότυπου</link></key> εάν Îχετε Îνα, ή το πλήκτÏο μενοÏ. "
+"Οποιοδήποτε πλήκτÏο επιλÎξετε θα δουλεÏει τότε μόνο ως σÏνθετο πλήκτÏο και "
+"δεν θα δουλεÏει πια για τον αÏχικό του σκοπό."
+
+#: C/tips-specialchars.page:73(section/p)
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"ΜποÏείτε να πληκτÏολογήσετε πολλοÏÏ‚ συνηθισμÎνους χαÏακτήÏες χÏησιμοποιώντας "
"το πλήκτÏο σÏνθεσης, για παÏάδειγμα:"
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -23690,7 +24150,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <key>σÏνθεση</key>, Îπειτα <key>'</key>, Îπειτα Îνα γÏάμμα για να "
"βάλετε μια οξεία πάνω από αυτό το γÏάμμα, όπως <em>é</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -23698,7 +24158,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <key>σÏνθεση</key>, Îπειτα <key>`</key>, Îπειτα Îνα γÏάμμα για να "
"βάλετε μια βαÏεία πάνω από αυτό το γÏάμμα, όπως <em>è</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:81(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -23706,7 +24166,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <key>σÏνθεση</key>, Îπειτα <key>\"</key>, Îπειτα Îνα γÏάμμα για να "
"βάλετε διαλυτικά πάνω από αυτό το γÏάμμα, όπως <em>ë</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:83(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>Ä“</em>."
@@ -23714,7 +24174,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <key>σÏνθεση</key>, Îπειτα <key>-</key>, Îπειτα Îνα γÏάμμα για να "
"βάλετε Îνα μακÏÏŒ πάνω από το γÏάμμα, όπως <em>Ä“</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:86(section/p)
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -23724,11 +24184,11 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">τη σελίδα "
"πλήκτÏων σÏνθεσης στη βικιπαίδεια</link>."
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:92(section/title)
msgid "Code points"
msgstr "Σημεία κωδικοÏ"
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -23745,7 +24205,7 @@ msgstr ""
"<gui>λεπτομÎÏειες χαÏακτήÏα</gui>. Το σημείο ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι Ï„ÎσσεÏις "
"χαÏακτήÏες μετά το <gui>U+</gui>."
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:99(section/p)
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -23762,11 +24222,11 @@ msgstr ""
"απομνημονεÏσετε το σημείο κώδικα για αυτοÏÏ‚ τους χαÏακτήÏες Îτσι ώστε να "
"μποÏείτε να τους εισάγετε γÏήγοÏα."
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:108(section/title)
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Διατάξεις πληκτÏολογίου"
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:109(section/p)
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -23779,11 +24239,11 @@ msgstr ""
"πληκτÏολογίου χÏησιμοποιώντας Îνα εικονίδιο στην πάνω γÏαμμή. Για να μάθετε "
"πώς, δείτε <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:116(section/title)
msgid "Input methods"
msgstr "ΜÎθοδοι εισαγωγής"
-#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
@@ -23796,7 +24256,7 @@ msgstr ""
"ποντίκι χÏησιμοποιώντας μια μÎθοδο χειÏονομιών, ή να εισάγετε ιαπωνικοÏÏ‚ "
"χαÏακτήÏες χÏησιμοποιώντας Îνα λατινικό πληκτÏολόγιο."
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:122(section/p)
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -23943,11 +24403,11 @@ msgstr ""
"Î Ïοσθήκη νÎων χÏηστών Îτσι ώστε τα άλλα άτομα να μποÏοÏν να συνδεθοÏν στον "
"υπολογιστή."
-#: C/user-add.page:26(page/title)
+#: C/user-add.page:29(page/title)
msgid "Add a new user account"
msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï‡Ïήστη"
-#: C/user-add.page:55(page/p)
+#: C/user-add.page:58(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -23957,11 +24417,11 @@ msgstr ""
"Δώστε Îναν λογαÏιασμό σε κάθε άτομο του ÏƒÏ€Î¹Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ ή της εταιÏείας. Κάθε "
"χÏήστης Îχει τον δικό του Ï€Ïοσωπικό φάκελο, ÎγγÏαφα και Ïυθμίσεις."
-#: C/user-add.page:61(item/p)
+#: C/user-add.page:64(item/p)
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
msgstr "Ανοίξτε το <gui>User Accounts</gui>."
-#: C/user-add.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:66(item/p)
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
@@ -23972,15 +24432,18 @@ msgstr ""
"πάνω δεξιά γωνία και πληκτÏολογήστε τον κωδικό σας ή τον διαχειÏιστικό "
"κωδικό, όπως σας ζητηθεί."
-#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#: C/user-add.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
+#| "a new user account."
msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
+"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
"new user account."
msgstr ""
-"Στη λίστα των λογαÏιασμών στα αÏιστεÏά, πατήστε το κουμπί <gui>+</gui> για "
+"Στη λίστα των λογαÏιασμών στα αÏιστεÏά, πατήστε το κουμπί <key>+</key> για "
"να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σÏνδεση."
-#: C/user-add.page:70(item/p)
+#: C/user-add.page:73(item/p)
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -23993,7 +24456,7 @@ msgstr ""
"και διαγÏαφή χÏηστών, εγκατάσταση Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ οδηγών και αλλαγή "
"ημεÏομηνίας και χÏόνου."
-#: C/user-add.page:76(item/p)
+#: C/user-add.page:79(item/p)
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
@@ -24003,11 +24466,11 @@ msgstr ""
"αυτόματα με βάση το πλήÏες όνομα. Η Ï€Ïοεπιλογή είναι Ï€Ïοφανώς εντάξει, αλλά "
"μποÏείτε να το αλλάξετε εάν θÎλετε."
-#: C/user-add.page:80(item/p)
+#: C/user-add.page:83(item/p)
msgid "Click <gui>Create</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>ΔημιουÏγία</gui>."
-#: C/user-add.page:82(item/p)
+#: C/user-add.page:85(item/p)
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -24023,7 +24486,7 @@ msgstr ""
"πληκτÏολογήστε τον κωδικό χÏήστη στα πεδία <gui>νÎος κωδικός</gui> και "
"<gui>επιβεβαίωση κωδικοÏ</gui>. Δείτε <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#: C/user-add.page:91(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
msgid ""
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -24034,11 +24497,11 @@ msgstr ""
"κωδικοί είναι δÏσκολο να Ï€ÏοβλÎψουν οι άλλοι, αλλά μποÏεί να είναι δÏσκολο "
"να τον θυμάστε, γιαυτό να είσαστε Ï€Ïοσεκτικοί."
-#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:95(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>Αλλαγή</gui>."
-#: C/user-add.page:95(note/p)
+#: C/user-add.page:98(note/p)
msgid ""
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -24090,6 +24553,14 @@ msgstr ""
"κωδικό σας για να κάνετε αλλαγÎÏ‚. Î ÏÎπει να είστε διαχειÏιστής για να "
"Ï€ÏοσθÎσετε λογαÏιασμοÏÏ‚ χÏήστη."
+#: C/user-addguest.page:43(item/p)
+msgid ""
+"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
+"new user account."
+msgstr ""
+"Στη λίστα των λογαÏιασμών στα αÏιστεÏά, πατήστε το κουμπί <gui>+</gui> για "
+"να Ï€ÏοσθÎσετε μια νÎα σÏνδεση."
+
#: C/user-addguest.page:45(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
@@ -24978,12 +25449,13 @@ msgstr ""
"άτομα. Για εναλλαγή Ï€ÏÎ¿ÏƒÎ±Î½Î±Ï„Î¿Î»Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ αÏιστεÏόχειÏα:"
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
-msgstr "Ανοίξτε την <gui>πινακίδα γÏαφικών Wacom</gui>."
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
+msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
+msgstr "Ανοίξτε την <gui>πινακίδα Wacom</gui>."
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>."
@@ -25041,23 +25513,23 @@ msgstr ""
"λειτουÏγεί Îνα ποντίκι, επιτÏÎποντας σας να καλÏψετε αποστάσεις στην οθόνη "
"με λιγότεÏη μετακίνηση της παλάμης."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16(info/desc)
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr "Απεικονίστε την πινακίδα Wacom σε μια συγκεκÏιμÎνη οθόνη."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19(page/title)
msgid "Choose a monitor"
msgstr "ΕπιλÎξτε μια οθόνη"
-#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Πατήστε <gui>απεικόνιση σε οθόνη…</gui>"
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>απεικόνιση σε μονή οθόνη</gui>."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36(item/p)
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
@@ -25065,11 +25537,11 @@ msgstr ""
"Δίπλα στην <gui>Îξοδο</gui>, επιλÎξτε την οθόνη που επιθυμείτε να δεχτεί "
"καταχώÏιση από την πινακίδα γÏαφικών σας."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(note/p)
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr "Μόνο οι οθόνες που Ïυθμίστηκαν θα είναι επιλÎξιμες."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
@@ -25199,10 +25671,132 @@ msgstr ""
"ΕπιλÎξτε <gui>σÏστημα</gui> στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου και <gui>εμφάνιση της "
"επισκόπησης ενεÏγειών</gui> στα δεξιά."
+#: C/windows-key.page:52(item/p)
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr "Πατήστε τον οÏισμό της Ï„ÏÎχουσας συντόμευσης στα Ï€ÎÏα δεξιά."
+
#: C/windows-key.page:55(item/p)
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "ΚÏατήστε πατημÎνο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτÏων."
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Desktop Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια της επιφάνειας εÏγασίας"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Desktop Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια της επιφάνειας εÏγασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
+#~ "<gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το εικονίδιο στο άκÏο δεξιά της <gui>γÏαμμής μενοÏ</gui> και "
+#~ "επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits "
+#~ "your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο <gui>Εμφάνιση</gui> επιλÎξτε την <gui>Αντίθεση</gui> που ταιÏιάζει "
+#~ "άÏιστα τις ανάγκες σας. <gui>Χαμηλή</gui> θα κάνει τα Ï€Ïάγματα λιγότεÏο "
+#~ "ζωηÏά, για παÏάδειγμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big "
+#~ "enough for you. It will adjust immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο <gui>Εμφάνιση</gui> επιλÎξτε το <gui>μÎγεθος κειμÎνου</gui> που είναι "
+#~ "αÏκετά μεγάλο για σας. Θα Ïυθμιστεί αμÎσως."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
+#~ "various impairments and special needs, and to interact with common "
+#~ "assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the "
+#~ "<gui>Universal Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιφάνεια εÏγασίας Unity πεÏιλαμβάνει τεχνολογίες υποβοήθησης για "
+#~ "υποστήÏιξη χÏηστών με ποικίλες εξασθενίσεις και ειδικÎÏ‚ ανάγκες και "
+#~ "αλληλεπιδÏά με κοινÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ υποβοήθησης. Πολλά γνωÏίσματα Ï€Ïόσβασης "
+#~ "μποÏοÏν να Ï€ÏοσπελαστοÏν από την ενότητα <gui>γενικής Ï€Ïόσβασης</gui> των "
+#~ "<gui>Ïυθμίσεων συστήματος</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί πεÏισσότεÏες ενÎÏγειες δίπλα στο κουμπί <gui>-</gui> "
+#~ "και επιλÎξτε <gui>όγκος μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>ÎναÏξη μÎÏ„Ïησης επιδόσεων</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γÏαμμή και επιλÎξτε <gui>Ρυθμίσεις "
+#~ "συστήματος</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action "
+#~ "on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕπιλÎξτε μια κατηγοÏία στην στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου και την επιθυμητή "
+#~ "ενÎÏγεια στα δεξιά."
+
+#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕπιλÎξτε <gui>Ï€ÏοσαÏμοσμÎνες συντομεÏσεις</gui> στην αÏιστεÏή πλευÏά του "
+#~ "παÏαθÏÏου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui>. Θα εμφανιστεί το παÏάθυÏο "
+#~ "<gui>Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη συντόμευση</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
+#~ "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕπιλÎξτε <gui>εικόνες</gui> για να χÏησιμοποιήσετε μία από τις "
+#~ "φωτογÏαφίες σας από τον φάκελο εικόνων. Οι πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ "
+#~ "διαχείÏισης φωτογÏαφιών αποθηκεÏουν φωτογÏαφίες εκεί."
+
+#~ msgid "Set as Wallpaper"
+#~ msgstr "ΟÏισμός ως ταπετσαÏία"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή εικόνων"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Εικόνα"
+
+#~ msgid "Set as Desktop Background"
+#~ msgstr "ΟÏισμός ως παÏασκηνίου της επιφάνειας εÏγασίας"
+
+#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>+</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
+#~ "keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</"
+#~ "key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
+#~ "keyseq> και <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+#~ msgstr "Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων είναι πάντα οÏατή στην επισκόπηση ενεÏγειών."
+
+#~ msgid "Bluetooth is active."
+#~ msgstr "Το bluetooth είναι ενεÏγό."
+
+#~ msgid "The battery is missing."
+#~ msgstr "Λείπει η μπαταÏία."
+
#~ msgid ""
#~ "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
#~ msgstr ""
@@ -25926,10 +26520,6 @@ msgstr "ΚÏατήστε πατημÎνο τον επιθυμητό συνδυα
#~ msgstr "ΣÏντομο εισαγωγικό κείμενο..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Typing the name of the collection."
-#~ msgstr "ΠληκτÏολογήστε Ïο όνομα της επαφής."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "See only your favorite documents"
#~ msgstr "Μόνο οι επαφÎÏ‚ σας βλÎπουν την τοποθεσία σας."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]